证言精选-卷二 E

第72章 我们对世人的责任
§1 第72章 我们对世人的责任
§2 Our Duty to the World
§3 “上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们。”“上帝差祂的儿子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因祂得救”(约3:16,17)。上帝的爱包括了全人类。基督在给众门徒使命之时说:“你们往普天下去,传福音给凡受造的听”(可16:15)。.{2TT 511.1}[1]
§4 “God so loved the world, that He gave His only-begotten Son.” He “sent not His Son into the world to condemn the world; but that the world through Him might be saved.”?John 3:16, 17. The love of God embraces all mankind. Christ, in giving the commission to the disciples, said: “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.”?Mark 16:15.?{2TT 511.1}[1]
§5 基督欲为人类作成更大的工作,乃是我们从未曾见过的。祂不愿见这么多的人选择站在撒但的旗下,应募反抗上帝的政权。世界的救赎主不愿祂所赎回的产业,生在罪中死在罪中。为什么接近祂而得救的人这样少呢?这是因为许多自称为基督徒的人,正在照着那大叛徒的方式而行。如果那些自称事奉基督的人肯作工象祂所作的一样,而今就必有成千成万不认识主的人在主的爱中享受快乐了。{2TT 511.2}[2]
§6 Christ intended that a greater work should be done in behalf of men than we have yet seen. He did not intend that such large numbers should choose to stand under the banner of Satan and be enrolled as rebels against the government of God. The world’s Redeemer did not design that His purchased inheritance should live and die in their sins. Why, then, are so few reached and saved? It is because so many of those who profess to be Christians are working in the same lines as the great apostate. Thousands who know not God might today be rejoicing in His love if those who claim to serve Him would work as Christ worked.?{2TT 511.2}[2]
§7 得救的福惠,不论是肉体上的或灵性上的,都是为了全人类。许多人因为世上充满着穷苦的人便埋怨上帝;但上帝是从来无意要这些不幸的惨剧存在的。祂从不愿意某一个人要过着穷奢极侈的生活,而同时另一些人却为生计而呼求。主是一位慈悲的上帝。祂已为众人的需要作了充足的准备,并且藉着祂的代表,就是受祂托付以财物的人,使众生的需要都可得供给。2TT511.3}[3]
§8 The blessings of salvation, temporal as well as spiritual, are for all mankind. There are many who complain of God because the world is so full of want and suffering; but God never meant that this misery should exist. He never meant that one man should have an abundance of the luxuries of life, while the children of others cry for bread. The Lord is a God of benevolence. He has made ample provision for the wants of all, and through His representatives, to whom He has entrusted His goods, He designs that the needs of all His creatures shall be supplied.?{2TT 511.3}[3]
§9 凡相信主圣言的人,应当研读《利未记》和《申命记》中的教训,以便学得上帝给以色列人的是一种什么样的教育。上帝的选民虽要作特殊而圣洁的民,与不认识上帝的列国分别出来,然而他们对于寄居的外人,仍当和善相待。不可因为他不是以色列人便蔑视他。以色列人应当爱这外人,因为基督也是确实为他而死要救他,正如祂为以色列人死要救他们一样。当他们设感恩筵席,叙述上帝的仁慈怜悯之时,外人也当受欢迎款待。在收割之时,也当在禾场上留下一些粮食给外人和穷人。在上帝属灵的福气上,外人也当分享其惠。以色列的主上帝曾命令以色列人,如果这些外人选择与认识并承认上帝的人同居,就当接待他们。如此,他们可学习耶和华的律法,并藉着他们的顺从来荣耀祂。{2TT 512.1}[4]
§10 Let those who believe the word of the Lord read the instruction contained in Leviticus and Deuteronomy. There they will learn what kind of education was given to the families of Israel. While God’s chosen people were to stand forth distinct and holy, separate from the nations that knew Him not, they were to treat the stranger kindly. He was not to be looked down upon because he was not of Israel. The Israelites were to love the stranger because Christ died as verily to save him as He did to save Israel. At their feasts of thanksgiving, when they recounted the mercies of God, the stranger was to be made welcome. At the time of harvest they were to leave in the field a portion for the stranger and the poor. So the strangers were to share also in God’s spiritual blessings. The Lord God of Israel commanded that they should be received if they chose the society of those who knew and acknowledged Him. In this way they would learn the law of Jehovah and glorify Him by their obedience.?{2TT 512.1}[4]
§11 照样,上帝也期望祂今日的子民,不论在属世或属灵的事上,都要分赐福气给世人。救主那些宝贵的话是向历代每位基督徒说的:“从他腹中要流出活水的江河来”(约7:38)。{2TT 512.2}[5]
§12 So today God desires His children, both in spiritual and in temporal things, to impart blessings to the world. For every disciple of Christ in every age were spoken those precious words of the Saviour: Out of him “shall flow rivers of living water.”?{2TT 512.2}[5]
§13 可是许多自称为基督徒的人,不但专注于一己褊狭的利益,没有把上帝的恩赐分赠别人,却自私自利地把持着上帝的福惠,不肯施给自己的同胞。{2TT 512.3}[6]
§14 But instead of imparting the gifts of God, many who profess to be Christians are wrapped up in their own narrow interests, and they selfishly withhold God’s blessings from their fellow men.?{2TT 512.3}[6]
§15 虽然上帝本其美意,使地上遍满福惠,贮备生活上的一切需要,可是世间各处仍有穷苦悲惨的现象。慷慨的主已将众生需要的物资丰丰富富地交在人的手中,然而上帝的管家们却不忠心。在自称事奉基督的国家中,许多花于奢侈虚华上的金钱,足够使饥饿的人有食,赤身的人有衣。许多自称是基督名下的人,正在耗费祂的金钱在自私的享乐上,在满足口腹之欲上,在浓酒佳肴,在高楼大厦,家私堂皇,衣饰奢华上,而同时对于受苦的人类,却不屑投以怜恤的一顾,或说一句同情的话。{2TT 512.4}[7]
§16 While God in His providence has laden the earth with His bounties and filled its storehouses with the comforts of life, want and misery are on every hand. A liberal Providence has placed in the hands of His human agents an abundance to supply the necessities of all, but the stewards of God are unfaithful. In the professed Christian world there is enough expended in extravagant display to supply the wants of all the hungry and to clothe the naked. Many who have taken upon themselves the name of Christ are spending His money?for selfish pleasure, for the gratification of appetite, for strong drink and rich dainties, for extravagant houses and furniture and dress, while to suffering human beings they give scarcely a look of pity or a word of sympathy.?{2TT 512.4}[7]
§17 【广大的国内布道园地】
§18 在我们所谓基督教的国家内,有多少不幸悲惨的事啊!且想到各大城市中贫民的情形。在这些城市中,有成千成万的人所受的看待与照料,甚至不如畜生所享有的。许多蓬头垢面的可怜儿童,褴褛饥饿,面露犯罪堕落之色。许多的家庭聚居在破屋陋室之中,或是在散发着潮湿污秽之气的阴暗的地下室里。有的孩子们在这些可怕的地方出生。自幼而长,不见可爱之物,不识自然之美,也就是上帝所创造用以悦目怡神的。孩子们在这样的环境中长大,耳濡目染周围全是邪恶犯罪之人的榜样,在品格上受了下流腐败的薰染。他们只在是一种亵渎漫骂的话中听到上帝的名字。污秽的话语,烟酒的臭气,各种各式的道德堕落,败坏了他们的视听。从这些困苦的住处,许多对祈祷一无所知的人发出了求衣乞食的可怜的哀声。{2TT 513.1}[8]
§19 【The Great Home Mission Field】
§20 What misery exists in the very heart of our so-called Christian countries! Think of the condition of the poor in our large cities. In these cities there are multitudes of human beings who do not receive as much care and consideration as are given to the brutes. There are thousands of wretched children, ragged and half starved, with vice and depravity written on their faces. Families are herded together in miserable tenements, many of them dark cellars reeking with dampness and filth. Children are born in these terrible places. Infancy and youth behold nothing attractive, nothing of the beauty of natural things that God has created to delight the senses. These children are left to grow up molded and fashioned in character by the low precepts, the wretchedness, and the wicked example around them. They hear the name of God only in profanity. Impure words, the fumes of liquor and tobacco, moral degradation of every kind, meets the eye and perverts the senses. And from these abodes of wretchedness piteous cries for food and clothing are sent out by many who know nothing about prayer.?{2TT 513.1}[8]
§21 我们的各教会有一番工作要作,可惜许多人没有想到,甚至到现在犹未着手去作。基督说:“我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我”(太25:35,36)。有些人以为,如果他们捐钱襄助这种工作,就再没有什么是需要他们去作的了;然而这是错了。捐钱并不能代替个人亲身的服务。我们捐钱原是应当的,许多人更当多作此事;但是按他们的力量及机会而论,所要求于大家的,乃是个人亲身的服务。?{2TT 513.2}[9]
§22 By our churches there is a work to be done of which many have little idea, a work as yet almost untouched. “I was anhungered,” Christ says, “and ye gave Me meat: I was thirsty, and ye gave Me drink: I was a stranger, and ye took Me in: naked, and ye clothed Me: I was sick, and ye visited Me; I was in prison, and ye came unto Me.”?Matthew 25:35, 36. Some think that if they give money to this work, it is all they are required to do; but this is an error. Donations of money cannot take the place of personal ministry. It is right to give our means, and many more should do this; but according to?their strength and opportunities, personal service is required of all.?{2TT 513.2}[9]
§23 这种招集穷人,受压迫之人,遭苦痛之人,贫穷缺乏之人的工作,正是每个相信现代真理的教会早就应该作的工作。在接济人肉体的需要上,在使饥饿之人得饱足,将飘流的穷人接到我们的家中,以及在每日从上帝接受恩典及力量,以便能深入人类苦海中帮助那些不能自救之人上,我们应该要表现良善的撒玛利亚人的温柔同情之心。在进行这种工作时,我们就有顺利的机会宣扬那被钉十字架之基督了。{2TT 514.1}[10]
§24 The work of gathering in the needy, the oppressed, the suffering, the destitute, is the very work which every church that believes the truth for this time should long since have been doing. We are to show the tender sympathy of the Samaritan in supplying physical necessities, feeding the hungry, bringing the poor that are cast out to our homes, gathering from God every day grace and strength that will enable us to reach to the very depths of human misery and help those who cannot possibly help themselves. In doing this work we have a favorable opportunity to set forth Christ the crucified One.?{2TT 514.1}[10]
§25 每一位信徒应当觉得这是自己的特别义务,当为他的邻里工作。应当研究如何能向那些对宗教不感兴趣的人作最好的帮助。在你拜访邻居朋友之时,应当表示你很关心他们属灵的福惠,正如你关心他们属世的福利一样。应当显扬基督为赦罪的救主。邀请邻人到你的家中,与他们同读宝贵的圣经,及那些解释圣经真理的书,再结合简短的诗歌及热切的祷告,就会感动他们的心。教友们应当教育自己从事此项工作。这种工作,正如同到国外去救那些黑暗中的人的工作是一样必要的。当有些人为远方的生灵心中背负重责之时,许多人也当为自己四围的宝贵生灵挂心负责,并殷勤为他们的得救服务。{2TT 514.2}[11]
§26 Every church member should feel it his special duty to labor for those living in his neighborhood. Study how you can best help those who take no interest in religious things. As you visit your friends and neighbors, show an interest in their spiritual as well as in their temporal welfare. Present Christ as a sin-pardoning Saviour. Invite your neighbors to your home, and read with them from the precious Bible and from books that explain its truths. This, united with simple songs and fervent prayers, will touch their hearts. Let church members educate themselves to do this work. This is just as essential as to save the benighted souls in foreign countries. While some feel the burden of souls afar off, let the many who are at home feel the burden of precious souls around them and work just as diligently for their salvation.?{2TT 514.2}[11]
§27 经常消耗在于身心无益之娱乐的时间,应当用来访问贫穷,患病和受难的人,或致力于帮助需要的人。{2TT 514.3}[12]
§28 The hours so often spent in amusement that refreshes neither body nor soul should be spent in visiting the poor, the sick, and the suffering, or in seeking to help someone who is in need.?{2TT 514.3}[12]
§29 【如何为穷苦的人作工】
§30 在设法帮助那些穷苦的,被人轻视的,遭人弃绝的人时,不可将自己的尊严及优越当作高跷,而高高在上地向他们作工,因为那样的作法,是毫无所成的。应当真心悔改,并学主的样式,祂心里是柔和谦卑的。我们必须将耶和华常摆在我们面前。既然作基督的仆人,就当常常说这样的话,免得你们忘记了:“我是重价买来的。”?{2TT 514.4}[13]
§31 【How to Work for the Needy】
§32 In trying to help the poor, the despised, the forsaken, do not work for them mounted on the stilts of your dignity and?superiority, for in this way you will accomplish nothing. Become truly converted, and learn of Him who is meek and lowly in heart. We must set the Lord always before us. As servants of Christ, keep saying, lest you forget it: “I am bought with a price.”?{2TT 514.4}[13]
§33 上帝不但要你行善事,也要你有喜乐的容颜,说希望的话语,并与人握手。当你去拜望信主的受苦之人时,你会发现有许多人已经断绝了希望;务要使他们重见光明。有些人需要生命之粮;要向他们读上帝的话。还有些人是心灵患病的,药石无灵,群医束手;应当为他们祈祷,领他们到耶稣面前。.{2TT 515.1}[14]
§34 God calls not only for your benevolence, but for your cheerful countenance, your hopeful words, the grasp of your hand. As you visit the Lord’s afflicted ones, you will find some from whom hope has departed; bring back the sunshine to them. There are those who need the bread of life; read to them from the word of God. Upon others there is a soul sickness that no earthly balm can reach or physician heal; pray for these, and bring them to Jesus.?{2TT 515.1}[14]
§35 在一些特别情形之下,有的人一任情感用事,以致有冲动的行为。他们可能以为这样是在为基督作更大的服务,其实不然。他们的热心很快就冷淡了,为基督的服务也就被忽略了。上帝所悦纳的不是浮躁无定的服务,感情上的间歇性活动,不能使我们对同胞有所贡献。一暴十寒的行善,结果往往是害多益少。.{2TT 515.2}[15]
§36 On special occasions some indulge in sentimental feelings which lead to impulsive movements. They may think that in this way they are doing great service for Christ, but they are not. Their zeal soon dies, and then Christ’s service is neglected. It is not fitful service that God accepts; it is not by emotional spasms of activity that we can do good to our fellow men. Spasmodic efforts to do good often result in more injury than benefit.?{2TT 515.2}[15]
§37 应当先谨慎地藉着祈祷,将帮助穷人的方法妥为考虑。我们要向上帝求智慧,因为祂比眼光短浅的凡人更能明白应当如何照顾祂所创造的人。有些人不分青红皂白地给一切求助的人帮忙。他们这样行也是错了。在试图去帮助穷人之时,我们应当小心地给他们以合适的帮助。有些人在受了帮助之后,会一直使自己成为受人救济的特别对象。只要他们有所倚赖,便长此以靠人为生。对于这等人,我们若过于耗时费事,就可能助长懒惰,不自助,浪费,及不节制了。{2TT 515.3}[16]
§38 Methods of helping the needy should be carefully and prayerfully considered. We are to seek God for wisdom, for He knows better than shortsighted mortals how to care for the creatures He has made. There are some who give indiscriminately to everyone who solicits their aid. In this they err. In trying to help the needy, we should be careful to give them the right kind of help. There are those who when helped will continue to make themselves special objects of need. They will be dependent as long as they see anything on which to depend. By giving undue time and attention to these, we may encourage idleness, helplessness, extravagance, and intemperance.?{2TT 515.3}[16]
§39 每当我们周济穷人之时,应当先为考虑:“我是否助长浪费?我是帮助他们呢?或是害了他们?”无论何人,凡能自力谋生的,就没有权力依赖他人。{2TT 515.4}[17]
§40 When we give to the poor we should consider: “Am I encouraging prodigality? Am I helping, or injuring them?”?No man who can earn his own livelihood has a right to depend on others.?{2TT 515.4}[17]
§41 谚语“世界当养活我,”含有荒谬,虚假,及抢夺的本质。一个人能作工,能自食其力,世界并没有当养活他的责任。但若有人来到门前求食,我们也不该让他饿着肚子而去。他的穷乏也许是由于什么不幸所致。{2TT 516.1}[18]
§42 The proverb, “The world owes me a living,” has in it the essence of falsehood, fraud, and robbery. The world owes no man a living who is able to work and gain a living for himself. But if one comes to our door and asks for food, we should not turn him away hungry. His poverty may be the result of misfortune.?{2TT 516.1}[18]
§43 我们应当帮助那些家庭中食口浩繁,不断与软弱和穷苦奋斗的人。许多孀居的妇人,要负责抚育自己的遗孤,为保守她的小儿女在身边,维持他们的衣食,劳苦之重,远非她力所能胜。许多这样的母亲,常因劳瘁丧生。每个寡妇都需要希望及鼓励的话来安慰她,也有许多寡妇应该得到实物上的补助。{2TT 516.2}[19]
§44 We should help those who with large families to support have constantly to battle with feebleness and poverty. Many a widowed mother with her fatherless children is working far beyond her strength in order to keep her little ones with her, and provide them with food and clothing. Many such mothers have died from overexertion. Every widow needs the comfort of hopeful, encouraging words, and there are very many who should have substantial aid.?{2TT 516.2}[19]
§45 应当委派敬畏上帝的男女,有见识有智慧者,去照顾穷苦及有需要的人,这事应先从信徒的家中开始。这些情形应当报告给教会,并且大家商量应当怎样处理。{2TT 516.3}[20]
§46 Men and women of God, persons of discernment and wisdom, should be appointed to look after the poor and needy, the household of faith first. These should report to the church and counsel as to what should be done.?{2TT 516.3}[20]
§47 我们不要鼓励穷苦的人,以为自己可得免费或近乎免费的衣食,我们应当使他们处于能自助的地步。我们当尽力安排他们工作,若属必要的话,也当教导他们怎样作工。应当教导贫苦的家庭学习怎样烹饪,怎样给自己制作及缝补衣服,及怎样适当地整理家务。应当彻底教导男女孩子一些有用的贸易或职业。我们要教导穷人自力更生。这才是真正的帮助,因为这不但会使他们自助,也会使他们能帮助别人。{2TT 516.4}[21]
§48 Instead of encouraging the poor to think that they can have their eating and drinking provided free or nearly so, we should place them where they can help themselves. We should endeavor to provide them with work, and if necessary teach them how to work. Let the members of poor households be taught how to cook, how to make and mend their own clothing, how to care properly for the home. Let boys and girls be thoroughly taught some useful trade or occupation. We are to educate the poor to become self-reliant. This will be true help, for it will not only make them self-sustaining, but will enable them to help others.?{2TT 516.4}[21]
§49 【人人都在上帝之爱的范围内】
§50 上帝的旨意是使穷人与富人用同情相助之绳索,彼此密切联系。祂吩咐我们应当对自己所知道的各个穷苦人家,表示关切之心。?{2TT 516.5}[22]
§51 【All Within Reach of God’s Love】
§52 It is God’s purpose that the rich and the poor shall be closely bound together by the ties of sympathy and?helpfulness. He bids us interest ourselves in every case of suffering and need that shall come to our knowledge.?{2TT 516.5}[22]
§53 不可以为去服务穷苦之人,是有损自己的尊严。对于那些已使灵宫破坏的人,不可予以轻视及漠不关心。这些人乃神圣怜悯的对象。那创造众人的主,也是照顾众人的。甚至于那些最堕落最下贱的人,也是在祂的爱怜范围之内。我们若真是祂的门徒,就必表现同样的精神。我们因爱耶稣而生出来的爱心,使我们看出每一个人,无论贫富,都有一种非人类所能估计的价值。你们的生活应当表现出一种高于言语所能形容的爱。{2TT 517.1}[23]
§54 Think it not lowering to your dignity to minister to suffering humanity. Look not with indifference and contempt upon those who have laid the temple of the soul in ruins. These are objects of divine compassion. He who created all, cares for all. Even those who have fallen the lowest are not beyond the reach of His love and pity. If we are truly His disciples, we shall manifest the same spirit. The love that is inspired by our love for Jesus will see in every soul, rich or poor, a value that cannot be measured by human estimate. Let your life reveal a love that is higher than you can possibly express in words.?{2TT 517.1}[23]
§55 往往人心在斥责之下便刚硬起来,但他们无法抵挡那在基督里向他们所表示的爱。我们应当吩咐罪人不要觉得自己是被上帝所弃绝的。应当吩咐罪人指望基督,因为只有祂能医治心灵因罪而染上的大麻风病。应当向遭苦受难灰心绝望之人指明,他是一个被囚而仍有指望的人。你的信息应当是:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。{2TT 517.2}[24]
§56 Often the hearts of men will harden under rebuke, but they cannot withstand the love expressed toward them in Christ. We should bid the sinner not to feel himself an outcast from God. Bid the sinner look to Christ, who alone can heal the soul leprous with sin. Reveal to the desperate, discouraged sufferer that he is a prisoner of hope. Let your message be: “Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.”?{2TT 517.2}[24]
§57 我曾蒙指示知道,医疗布道的工作,必在堕落的深渊发现那些虽然有不节制和放荡淫佚的习惯,也会对正当的服务作出反应的人。但是他们需要人的认可与鼓励。为了救拔他们,就必须用坚定,忍耐,及恳切的努力方可。他们是不能自己复原的。他们或许听到了基督的呼召,但他们的耳朵太沉,不能了解其意义;他们的眼睛太昏昧,看不出那为他们所存留的有任何好处。他们是死在罪孽过犯之中的。虽然这样,但他们仍没有被拒于福音的筵席之外。他们也要接受“来”的邀请。他们虽然自觉不配,但主却说道:“勉强他们进来”(路14:23)。不必理会任何推辞,只用爱心及仁慈去好好把握住他们。{2TT 517.3}[25]
§58 I have been instructed that the medical missionary work will discover, in the very depths of degradation, men who, though they have given themselves up to intemperate, dissolute habits, will respond to the right kind of labor. But they need to be recognized and encouraged. Firm, patient, earnest effort will be required in order to lift them up. They cannot restore themselves. They may hear Christ’s call, but their ears are too dull to take in its meaning; their eyes are too blind to see anything good in store for them. They are dead in trespasses and sins. Yet even these are not to be excluded from the gospel feast. They are to receive the invitation: “Come.” Though they may feel unworthy, the Lord says: “Compel them to come in.” Listen to no excuse. By love and kindness lay right hold of them.?{2TT 517.3}[25]
§59 “亲爱的弟兄啊,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告,保守自己常在上帝的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。有些人存疑心,你们要怜悯他们;有些人你们要从火中抢出来,搭救他们”(犹20-23)。应当使他们的良心感悟到干犯上帝律法的可怕后果。应当表明并不是上帝使人受痛苦,乃是人因为无知及犯罪而自置于此种苦境中。{2TT 518.1}[26]
§60 “Ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost, keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. And of some have compassion, making a difference: and others save with fear, pulling them out of the fire.”?Jude 1:20-23. Press home upon the conscience the terrible results of the transgression of God’s law. Show that it is not God who causes pain and suffering, but that man through his own ignorance and sin has brought this condition upon himself.?{2TT 518.1}[26]
§61 这种工作若正确推进,必可救拔许多被教会所忽略的可怜的罪人。许多与我们信仰不同的人正在切望基督徒分内所当给他们的帮助。如果上帝的子民肯向邻舍表现真正的关心,许多人就会被现代特别真理所感动了。没有什么能比到人们所在之处去帮助他们,更能使这工作增光添色。如果那些自称爱上帝且守祂诫命的人,肯象基督一样作工,则今日早就有成千成万的人欣然接受这信息了。.{2TT 518.2}[27]
§62 This work, properly conducted, will save many a poor sinner who has been neglected by the churches. Many not of our faith are longing for the very help that Christians are in duty bound to give. If God’s people would show a genuine interest in their neighbors, many would be reached by the special truths for this time. Nothing will or ever can give character to the work like helping the people just where they are. Thousands might today be rejoicing in the message if those who claim to love God and keep His commandments would work as Christ worked.?{2TT 518.2}[27]
§63 医疗道工作若能这样赢得男女得到有关基督和祂真理的救恩知识,那么金钱与热诚的努力便可稳妥地投资于此项工作,因为这是一项持久的工作。(6T.273-280.1900年){2TT 518.3}[28]
§64 When the medical missionary work thus wins men and women to a saving knowledge of Christ and His truth, money and earnest labor may safely be invested in it, for it is a work that will endure.?{2TT 518.3}[28]
§65 上帝为人类作出了惊人的牺牲。祂耗费了极大的力量,拯救人类脱离罪孽过犯,恢复忠心顺从。但我蒙指示,若非人力合作,祂就不能做什么。祂丰富地提供各种恩典,力量和效能。祂给了人最有力的动机,要激发人长存活泼的布道精神,使神与人双方的力量可以配合一致作工。(8T54.1904年){2TT 518.4}[29]
§66 God has made amazing sacrifices for human beings. He has expended mighty energy to reclaim man from transgression and sin to loyalty and obedience, but I have been shown that He does nothing without the co-operation of human agencies. Every endowment of grace and power and efficiency has been liberally provided. The strongest motives have been presented to arouse and keep alive in the human heart the missionary spirit, that efforts of divine and human agencies may be combined.—1904,?Testimonies for the Church 8:54.?{2TT 518.4}[29]
已选中 0 条 (可复制或取消)