证言精选-卷二 E

第68章 医师的救灵工作
§1 第68章 医师的救灵工作
§2 The Physician’s Work for Souls
§3 每一位医师都可以因信基督而具有最高价值的疗法,拯救患有罪病的生灵。那悔改并因真理成圣的医师,要在天庭登记为与上帝同工者,耶稣基督的门徒。上帝赐给因真理而成圣的医师及护士们有治病的智慧及技术,并且这种工作可打开许多人紧闭的心门。许多男女可得引导明白那拯救心灵和身体所必需的真理。.{2TT 486.1}[1]
§4 Every medical practitioner may through faith in Christ have in his possession a cure of the highest value, a remedy for the sin-sick soul. The physician who is converted and sanctified through the truth is registered in heaven as a laborer together with God, a follower of Jesus Christ. Through the sanctification of the truth, God gives to physicians and nurses wisdom and skill in treating the sick, and this work is opening the fast-closed door to many hearts. Men and women are led to understand the truth which is needed to save the soul as well as the body.?{2TT 486.1}[1]
§5 现代的工作将因此项要素而生色。医疗布道工作乃是必须向堕落世界宣传之第三天使信息的右臂;医师,经理,及各部职工,在忠心尽职时,就是作传扬信息的工作了。这样,真理之声将传遍各国,各族,各方,各民。天上的使者在此事上也有一份工作。他们唤醒那些脱离病苦之人的心,使之油然而生属灵的快乐及赞美,并从许多接受宝贵真理之人的口中发出感谢上帝之声。{2TT 486.2}[2]
§6 This is an element that gives character to the work for this time. The medical missionary work is as the right arm to the third angel’s message which must be proclaimed to a fallen world; and physicians, managers, and workers in any line, in acting faithfully their part, are doing the work of the message. Thus the sound of the truth will go forth to every nation and kindred and tongue and people. In this work the heavenly angels bear a part. They awaken spiritual joy and melody in the hearts of those who have been freed from suffering, and thanksgiving to God arises from the lips of many who have received the precious truth.?{2TT 486.2}[2]
§7 在我们队伍中的每一位医师都当是一个基督徒。只有那些真正实行圣经道理的基督徒医师们,才能正直履行其高尚的职分。{2TT 486.3}[3]
§8 Every physician in our ranks should be a Christian. Only those physicians who are genuine Bible Christians can discharge aright the high duties of their profession.?{2TT 486.3}[3]
§9 医师若明白自己职务的责任与本分,就必觉得在工作上,需要基督同在,因为他所服务的人,都是祂曾为之作过重大牺牲的。他必以凡事为次要的,而以有关生命的更高利益为首要,使人可以得救直到永生。他要尽力之所能去拯救人的身体与心灵。他要实行若基督今日在他的位置所要行的工作。医师若爱基督及基督为之代死的生灵,他就要迫切设法把生命树的叶子带到病房里。他要尽力向受痛苦的人分擘生命之粮。纵然遇见许多的阻碍及困难,医师们仍当实行这庄严神圣的医务工作。?{2TT 486.4}[4]
§10 The physician who understands the responsibility and accountability of his position will feel the necessity of Christ’s presence with him in his work for those for whom such a sacrifice has been made. He will subordinate everything to the higher interests which concern the life that may be saved unto?life eternal. He will do all in his power to save both the body and the soul. He will try to do the very work that Christ would do were He in his place. The physician who loves Christ and the souls for whom Christ died will seek earnestly to bring into the sickroom a leaf from the tree of life. He will try to break the bread of life to the sufferer. Notwithstanding the obstacles and difficulties to be met, this is the solemn, sacred work of the medical profession.?{2TT 486.4}[4]
§11 真正的布道工作,就是最能代表救主的工作,最切实效法祂的方法,最能增进祂的荣耀。布道的工作若不与此标准相符,就必被天庭记下为有瑕疵的,并要在圣所的天秤上显出是有亏欠的。{2TT 487.1}[5]
§12 True missionary work is that in which the Saviour’s work is best represented, His methods most closely copied, His glory best promoted. Missionary work that falls short of this standard is recorded in heaven as defective. It is weighed in the balances of the sanctuary and found wanting.?{2TT 487.1}[5]
§13 【向病人指明基督】
§14 医师们当设法指引病人的心倾向基督──肉体与心灵的大医师。在医师们只是试图要作的事,而基督却能成全了。人间的医生千方百计想延年益寿,而基督本身就是生命。祂藉着死败坏那掌死权的,祂是一切活力生机之源。在基列有乳香,在那里有医生。基督在极端羞辱的环境之下忍受了痛苦死亡,为要使我们可以得着生命。祂舍了自己宝贵的生命,以便能征服死亡。但祂从坟墓复活了,千万的天使来看祂收回自己曾舍了的生命,见祂站在约瑟裂开的墓口,听祂得胜的欢乐之声宣传说:“复活在我,生命也在我”(约11:25)。{2TT 487.2}[6]
§15 【Direct the Patients to Christ】
§16 Physicians should seek to direct the minds of their patients to Christ, the Physician of soul and body. That which physicians can only attempt to do, Christ accomplishes. The human agent strives to prolong life. Christ is life itself. He who passed through death to destroy him that had the power of death is the Source of all vitality. There is balm in Gilead, and a Physician there. Christ endured an agonizing death under the most humiliating circumstances that we might have life. He gave up His precious life that He might vanquish death. But He rose from the tomb, and the myriads of angels who came to behold Him take up the life He had laid down heard His words of triumphant joy as He stood above Joseph’s rent sepulcher proclaiming: “I am the resurrection, and the life.”?{2TT 487.2}[6]
§17 “人若死了,岂能再活呢?”这个问题已得了答案。基督忍受罪的刑罚,下到坟墓里,使一切因信而死之人的坟墓得到光明。上帝取了人的样式,藉着福音,将不能朽坏的生命彰显出来。基督借着死来使一切信祂的人得永生。祂藉着死来判决了那发动罪恶及叛乱的魁首,定他受罪的刑罚──永死。?{2TT 487.3}[7]
§18 The question, “If a man die, shall he live again?” has been answered. By bearing the penalty of sin, by going down into the grave, Christ has brightened the tomb for all who die in faith. God in human form has brought life and immortality to light through the gospel. In dying, Christ secured eternal life for all who believe in Him. In dying, He condemned the?originator of sin and disloyalty to suffer the penalty of sin—eternal death.?{2TT 487.3}[7]
§19 惟独那永生的拥有者和赐与者──基督──才能战胜死亡。祂是我们的救赎主;凡配称为真正传道士的医师有福了,他是基督为之舍命之人的恩人。这样的医师要天天从大医师那里学习怎样警醒作工,去救男女世人的灵性与身体。在病房及手术室中救主也必在场;祂的能力必为其圣名之荣耀而成就大事。{2TT 488.1}[8]
§20 The possessor and giver of eternal life, Christ was the only one who could conquer death. He is our Redeemer; and blessed is every physician who is in a true sense of the word a missionary, a savior of souls for whom Christ gave His life. Such a physician learns day by day from the Great Physician how to watch and work for the saving of the souls and bodies of men and women. The Saviour is present in the sickroom, in the operating room; and His power for His name’s glory accomplishes great things.?{2TT 488.1}[8]
§21 医师若与那大医师联络,就可作成高尚的工作,对于那满心同情病人的亲友,他会发现机会讲述生命之道;他也可以安慰及鼓舞病人的心,使之仰望那位凡来向祂求救的人都能蒙祂拯救到底的主。{2TT 488.2}[9]
§22 The physician can do a noble work if he is connected with the Great Physician. To the relatives of the sick, whose hearts are full of sympathy for the sufferer, he may find opportunity to speak the words of life; and he can soothe and uplift the mind of the sufferer by leading him to look to the One who can save to the uttermost all who come to Him for salvation.?{2TT 488.2}[9]
§23 【天使要感动人心】
§24 当上帝的灵在受苦之人的心中运行,引导他询求真理之时,医师就当为这宝贵的生灵作工,象基督愿为之作工一样。不要极力要求他相信任何一种特殊要道,只要向他指明耶稣是赦罪的救主。上帝的天使必感动他的心。虽然有些人会拒绝让上帝所愿赐的亮光去照澈他思想的内室和灵魂的殿堂;但大多数的人却会响应亮光,那些各种各式的欺骗和错误,就要被清除一空了。{2TT 488.3}[10]
§25 【Angels Will Impress Mind】
§26 When the Spirit of God works on the mind of the afflicted one, leading him to inquire for truth, let the physician work for the precious soul as Christ would work for it. Do not urge upon him any special doctrine, but point him to Jesus as the sin-pardoning Saviour. Angels of God will impress the mind. Some will refuse to be illuminated by the light which God would let shine into the chambers of the mind and into the soul-temple; but many will respond to the light, and from these minds deception and error in its various forms will be swept away.?{2TT 488.3}[10]
§27 应当慎重善用每一机会去作工,象基督作工一样。医师应当谈论基督所行的医治工作,祂的温柔与爱。他当相信耶稣是他的良伴,贴近他的身边。“我们是与上帝同工的”(林前3:9)。医师切不可忽略将病人的心指向基督,伟大的医师。如果有救主住在他自己心里,他的思念就会一直贯注在那肉体与灵性的大医师上。他必使病人心向基督,就是那能恢复人的主,祂曾在地上医治病人,使人的灵性及身体同得健康,说:“小子,你的罪赦了”(可2:5)。{2TT 488.4}[11]
§28 Every opportunity of working as Christ worked should be carefully improved. The physician should talk of the works of healing wrought by Christ, of His tenderness and love. He should believe that Jesus is his companion, close by his side. “We are laborers together with God.”?1 Corinthians 3:9. Never should the physician neglect to direct the minds of his?patients to Christ, the Chief Physician. If he has the Saviour abiding in his own heart, his thoughts will ever be directed to the Healer of soul and body. He will lead the minds of sufferers to Him who can restore, who when on earth restored the sick to health and healed the soul as well as the body, saying: “Son, thy sins be forgiven thee.”?Mark 2:5.?{2TT 488.4}[11]
§29 医师切不可因为与病人太相熟了,以致变得粗心及缺乏同情。在危险的病症上,罹受病苦的人觉得自己是向医师求恩活命。他仰望那医师是自己在世的唯一希望,此时医师便当向那战战兢兢的病人始终指明那比自己更伟大的一位,就是上帝的儿子,祂曾为他舍命,救他免死,祂可怜受苦的人,并可借其神能赐技巧和智慧给凡求告祂的人。{2TT 489.1}[12]
§30 Never should familiarity with suffering cause the physician to become careless or unsympathetic. In cases of dangerous illness the afflicted one feels that he is at the mercy of the physician. He looks to that physician as his only earthly hope, and the physician should ever point the trembling soul to One who is greater than himself, even the Son of God, who gave His life to save him from death, who pities the sufferer, and who by His divine power will give skill and wisdom to all who ask Him.?{2TT 489.1}[12]
§31 当病人不知自己的病情将作何转变之时,医师便当利用此机会来感动人心。他不当存心来显扬自己,乃当向人指明基督是个人的救主。如果这条命被救活了,医师就有为这灵命警醒的本分。病人觉得医师就是自己的生命之所系。这种重大的信任心,应当善用在何事上呢?应当常用来得人归向基督,并显扬上帝的大能。{2TT 489.2}[13]
§32 When the patient knows not how his case will turn, is the time for the physician to impress the mind. He should not do this with a desire to distinguish himself, but that he may point the soul to Christ as a personal Saviour. If the life is spared, there is a soul for that physician to watch for. The patient feels that the physician is the very life of his life. And to what purpose should this great confidence be employed? Always to win a soul to Christ and magnify the power of God.?{2TT 489.2}[13]
§33 当危险过了,显然有成功之望时,不论病人是不是一个信徒,都当用片刻功夫与他一同祈祷,表示你感谢上帝救了他这条性命。医师实行此法,便引导他的病人到他赖以活命之主那里。病人也许会向医师感谢,因为藉着上帝他已将这生命与他自己的生命相联系;但我们却当将赞美与感谢归给上帝,祂虽非肉眼所能见,却是随时随地同在的。{2TT 489.3}[14]
§34 When the crisis has passed and success is apparent, be the patient a believer or an unbeliever, let a few moments be spent with him in prayer. Give expression to your thankfulness for the life that has been spared. The physician who follows such a course carries his patient to the One upon whom he is dependent for life. Words of gratitude may flow from the patient to the physician, for through God he has bound this life up with his own; but let the praise and thanksgiving be given to God as to One who is present though invisible.?{2TT 489.3}[14]
§35 病人在病床上往往会接受基督并认罪悔改;这种情形在将来会比在过去更多,因为主在我们世上的工作要快快作完。医师的口当说智慧的话,基督要浇灌所撒的种子,使其生长结果直到永生{2TT 489.4}[15]
§36 On the sickbed Christ is often accepted and confessed; and this will be done oftener in the future than it has been in the past, for a quick work will the Lord do in our world. Words?of wisdom are to be on the lips of the physician, and Christ will water the seed sown, causing it to bring forth fruit unto eternal life.?{2TT 489.4}[15]
§37 【为灵魂警醒】
§38 我们因为忽略说合时宜的话,便失去了许多极宝贵的机会。往往那宝贵的才干,本可得到千倍的收获,却未予利用。黄金的特权如果不加留意,便消逝了。有些事得到了允许,便拦阻了医师,使他不能完成其作为公义的执事所指定的工作。{2TT 490.1}[16]
§39 【To Watch for Souls】
§40 We lose the most precious opportunities by neglecting to speak a word in season. Too often a precious talent that ought to produce a thousandfold is left unused. If the golden privilege is not watched for, it will pass. Something was allowed to prevent the physician from doing his appointed work as a minister of righteousness.?{2TT 490.1}[16]
§41 传道的虔诚医师原来为数不多。有许多的工应当作成,传道人与医师应当完全合作。路加福音的作者路加,被称为“亲爱的医生”,那些在作与他所作同样工作的人,正在活出福音。{2TT 490.2}[17]
§42 There are none too many godly physicians to minister in their profession. There is much work to be done, and ministers and doctors are to work in perfect union. Luke, the writer of the Gospel that bears his name, is called “the beloved physician,” and those who do a work similar to that which he did are living out the gospel.?{2TT 490.2}[17]
§43 医师有数不尽的机会,可以警告顽梗不悔改的人,鼓励伤心失望的人,为人的身心健康而处方。医师若这样把真实节制的原理教导人,作人灵命的监督,指导那些精神及肉体有病的人,他便是在预备一班人迎接主的大工上尽了他的一份责任。这就是医药布道工作在推进第三位天使的信息中所应成就的。{2TT 490.3}[18]
§44 Countless are the opportunities of the physician for warning the impenitent, cheering the disconsolate and hopeless, and prescribing for the health of mind and body. As he thus instructs the people in the principles of true temperance, and as a guardian of souls gives advice to those who are mentally and physically diseased, the physician is acting his part in the great work of making ready a people prepared for the Lord. This is what medical missionary work is to accomplish in its relation to the third angel’s message.?{2TT 490.3}[18]
§45 传道人与医师应恳切和谐地为拯救那些陷人撒但网罗中的人而作工。他们要把世上的男女指向耶稣,他们的义,他们的力量,及他们脸上的光荣。他们当时刻为人的灵命警醒。有许多人在与强烈的试探奋斗,在与撒但势力的争战上有失败之虞。你们难道弃置不顾,不予施援么?如果你们见到一个人亟需帮助,纵然你们不认识他,也当与他交谈,帮忙他,与他祈祷,把他指向耶稣。{2TT 490.4}[19]
§46 Ministers and physicians are to work harmoniously with earnestness to save souls that are becoming entangled in Satan’s snares. They are to point men and women to Jesus, their righteousness, their strength, and the health of their countenance. Continually they are to watch for souls. There are those who are struggling with strong temptations, in danger of being overcome in the fight with satanic agencies. Will you pass these by without offering them assistance? If you see a soul in need of help, engage in conversation with him even?though you do not know him. Pray with him. Point him to Jesus.?{2TT 490.4}[19]
§47 这种工作属于医师,正如同是属于传道人一样。医师应当在公共的或私下的服务上,尽力得人归向基督。{2TT 491.1}[20]
§48 This work belongs just as surely to the doctor as to the minister. By public and private effort the physician should seek to win souls to Christ.?{2TT 491.1}[20]
§49 在我们一切的企业和机构中,都应当公认上帝是工长。医师们不过是居于祂代表的地位而已。医疗业已有了许多的改良,而且仍然在继续进步中。那些手握人类生命的人,应当是受过教育,文雅,成圣的人。然后主就要借他们施展大能而荣耀祂的名。{2TT 491.2}[21]
§50 In all our enterprises and in all our institutions God is to be acknowledged as the Master Worker. The physicians are to stand as His representatives. The medical fraternity have made many reforms, and they are still to advance. Those who hold the lives of human beings in their hands should be educated, refined, sanctified. Then will the Lord work through them in mighty power to glorify His name.?{2TT 491.2}[21]
§51 基督为瘫痪病人所作之工,例证了我们应当如何作工。这个人从朋友听到了耶稣的事,就请求人把他抬到那大能的医师面前。救主知道这瘫痪者因祭司们的暗示而深受折磨,他们说因为他有罪所以上帝弃绝了他。故此祂的第一步工作,就是使他的心得平安。祂说,“小子,你的罪赦了。”这种保证使他的心充满了平安快乐。但当时在场的人中,有些却在心里发出怨言说,“除了上帝以外,谁能赦罪呢?”基督为要使他们知道人子在世上有赦罪的权柄,便对病人说:“起来,拿你的褥子回家去吧”(可2:5,7,11)。这件事表明了救主怎样把传福音的工作与医治病人的工作联在一起。(6T.229-234.1900年){2TT 491.3}[22]
§52 Christ’s work for the paralytic is an illustration of the way we are to work. Through his friends this man had heard of Jesus and requested to be brought into the presence of the Mighty Healer. The Saviour knew that the paralytic had been tortured by the suggestions of the priests that because of his sins God had cast him off. Therefore His first work was to give him peace of mind. “Son,” He said, “thy sins be forgiven thee.” This assurance filled his heart with peace and joy. But some who were present began to murmur, saying in their hearts, “Who can forgive sins but God only?” Then that they might know that the Son of man had power to forgive sins, Christ said to the sick man: “Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.” This shows how the Saviour bound together the work of preaching the truth and healing the sick.?{2TT 491.3}[22]
已选中 0 条 (可复制或取消)