证言精选-卷二 E

第53章 论浸礼
§1 第53章 论浸礼Baptism
§2 浸礼与圣餐之礼是两个伟大的纪念碑,一个对教外,一个对教内。基督已将真神上帝的尊名铭刻在这两种圣礼之上。{2TT 389.1}[1]
§3 The ordinances of baptism and the Lord’s Supper are two monumental pillars, one without and one within the church. Upon these ordinances Christ has inscribed the name of the true God.?{2TT 389.1}[1]
§4 基督已使浸礼成为加入祂属灵国度的记号。祂已使这圣礼成为一个明确的条件,凡愿皈依圣父,圣子及圣灵权下的人都当履行。在人以教会为家,踏入上帝属灵国度的门槛之前,他必须领受这个神圣名号的印记,“耶和华我们的义”(耶23:6)。{2TT 389.2}[2]
§5 Christ has made baptism the sign of entrance to His spiritual kingdom. He has made this a positive condition with which all must comply who wish to be acknowledged as under the authority of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Before man can find a home in the church, before passing the threshold of God’s spiritual kingdom, he is to receive the impress of the divine name, “The Lord our Righteousness.”?Jeremiah 23:6.?{2TT 389.2}[2]
§6 浸礼是与世俗脱离关系的一种最严肃的表现。凡奉父、子、圣灵的名受浸的人,是开始其基督徒生活的第一步,当众公布自己已弃绝撒但,不再为其服务,而成了皇室的成员,天上之君的子民。他们已遵从了上帝的吩咐:“你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物。”同时上帝也向他们实现其应许:“我就收纳你们,我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的”(林后6:17,18)。{2TT 389.3}[3]
§7 Baptism is a most solemn renunciation of the world. Those who are baptized in the threefold name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, at the very entrance of their Christian life declare publicly that they have forsaken the service of Satan and have become members of the royal family, children of the heavenly King. They have obeyed the command: “Come out from among them, and be ye separate, ... and touch not the unclean thing.” And to them is fulfilled the promise: “I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be My sons and daughters, saith the Lord Almighty.”?2 Corinthians 6:17, 18.?{2TT 389.3}[3]
§8 【浸礼的预备】
§9 预备受洗的人,需要有一番充分的准备工作。他们需要更忠实的教导,胜过平常所传给他们的。应当使那些新接受真理的人们,明白基督徒生活的各项原则。没有人能够单靠口头承认,就算是证明他已与基督有了救赎的关系。我们不单要口说,“我相信”,更要实行真理。只有在我们的言语、行为、和品格上顺从上帝的旨意,我们才能证明自己与祂有了关系。无论何人弃绝罪恶——违背律法就是罪——他的生活就当与律法相符,并要完全顺从律法。这是圣灵的工作。借着细心研究圣经所得的亮光,良心的声音,圣灵的努力,在人的心中便产生了对基督真正的爱,祂曾完全牺牲自己,使人的身子与灵与魂全蒙救赎。爱原是借着顺从表现出来的。一道明白清楚的界线,要在那些爱上帝而守祂诫命的人,与那些不爱上帝而漠视祂律例的人中间把他们分别出来。?{2TT 389.4}[4]
§10 【Preparation for Baptism】
§11 There is need of a more thorough preparation on the part of candidates for baptism. They are in need of more faithful instruction than has usually been given them. The principles of the Christian life should be made plain to those who have?newly come to the truth. None can depend upon their profession of faith as proof that they have a saving connection with Christ. We are not only to say, “I believe,” but to practice the truth. It is by conformity to the will of God in our words, our deportment, our character, that we prove our connection with Him. Whenever one renounces sin, which is the transgression of the law, his life will be brought into conformity to the law, into perfect obedience. This is the work of the Holy Spirit. The light of the word carefully studied, the voice of conscience, the strivings of the Spirit, produce in the heart genuine love for Christ, who gave Himself a whole sacrifice to redeem the whole person, body, soul, and spirit. And love is manifested in obedience. The line of demarcation will be plain and distinct between those who love God and keep His commandments, and those who love Him not and disregard His precepts.?{2TT 389.4}[4]
§12 忠实的基督徒男女,应当热切关心那些悔罪的生灵,使他们对于在基督耶稣里的义有正确的认识。若有人允许自私的放纵这种欲望高踞人生之上,忠心的信徒们就当为这些生灵时刻警醒,好像那必须要交账的人。他们切不可忽略忠实、温柔、仁爱的指导,这对于新近悔改的人是极其必要的,免得有漫不经心的工作。那最初的经验,应当就是正确的。{2TT 390.1}[5]
§13 Faithful Christian men and women should have an intense interest to bring the convicted soul to a correct knowledge of righteousness in Christ Jesus. If any have allowed the desire for selfish indulgence to become supreme in their life, the faithful believers should watch for these souls as they that must give an account. They must not neglect the faithful, tender, loving instruction so essential to the young converts, that there may be no halfhearted work. The very first experience should be right.?{2TT 390.1}[5]
§14 撒但不想让任何一个人看出有完全奉献与上帝的必要。人若不作这种奉献,罪就未被丢弃;口腹之欲与肉体的情欲,都在争取控制权;各种试探搅乱良心,以致真正的悔改无从实现。如果大家都能感觉到这场斗争,也就是每个人必须与那设法网罗、引诱、及迷惑自己的撒但势力相争,就必对那些初有信仰的人作更殷勤的服务了。{2TT 390.2}[6]
§15 Satan does not want anyone to see the necessity of an entire surrender to God. When the soul fails to make this surrender, sin is not forsaken; the appetites and passions are striving for the mastery; temptations confuse the conscience, so that true conversion does not take place. If all had a sense of the conflict which each soul must wage with Satanic agencies that are seeking to ensnare, entice, and deceive, there would be much more diligent labor for those who are young in the faith.?{2TT 390.2}[6]
§16 这些人若听其自然,往往就会被引诱而不觉察试探的邪恶。应当使他们觉得,他们有恳求请教的特权。应当让他们寻求那些能帮助他们的友伴。借着与那些热爱并敬畏上帝之人结交,他们就可获得力量。?{2TT 390.3}[7]
§17 These souls, left to themselves, are often tempted and do?not discern the evil of the temptation. Let them feel that it is their privilege to solicit counsel. Let them seek the society of those who can help them. Through association with those who love and fear God they will receive strength.?{2TT 390.3}[7]
§18 我们与这些人谈话,应当有属灵及鼓励的性质。主留意每位软弱、怀疑、挣扎之人的斗争,祂必帮助凡求告祂的人。他们要见到天在他们面前敞开,在他们所尽力攀登的光辉之梯上,有上帝的天使上去下来。{2TT 391.1}[8]
§19 Our conversation with these souls should be of a spiritual, encouraging character. The Lord marks the conflicts of every weak, doubting, struggling one, and He will help all who call upon Him. They will see heaven open before them, and angels of God descending and ascending the ladder of shining brightness which they are trying to climb.?{2TT 391.1}[8]
§20 【父母们的工作】
§21 那些有儿女想要受洗的父母们,有一番应做的工作,他们要省察自己,并且忠实地指导自己的儿女。浸礼是一种最神圣重要的礼节,应当彻底明了其意义。它意味着悔罪改过,开始在基督耶稣里度一种新的生活。切不可仓促领受浸礼。父母与儿女们都当计算受洗的代价。在同意儿女受洗的事上,父母已神圣地立下了誓言,作儿女们的忠实管家,指导他们建造他们的品格。他们保证自己要特别关心照顾羊群中的这些小羊,使他们不至于使自己公开承认的信仰蒙受羞辱。{2TT 391.2}[9]
§22 【The Parents’ Work】
§23 Parents whose children desire to be baptized have a work to do, both in self-examination and in giving faithful instruction to their children. Baptism is a most sacred and important ordinance, and there should be a thorough understanding as to its meaning. It means repentance for sin, and the entrance upon a new life in Christ Jesus. There should be no undue haste to receive the ordinance. Let both parents and children count the cost. In consenting to the baptism of their children, parents sacredly pledge themselves to be faithful stewards over these children, to guide them in their character-building. They pledge themselves to guard with special interest these lambs of the flock, that they may not dishonor the faith they profess.?{2TT 391.2}[9]
§24 应当在儿女最年幼的时候就开始施予宗教教育。在施教之时,应有愉快喜乐的精神,而非谴责指摘的态度。母亲们应当时刻警醒,免得试探以孩童们不能觉察的方式临到他们身上。父母们当以贤明愉快的训诲来监护自己的儿女。他们当作这些无经验者的最好朋友,应帮助他们作克服的工作,因为这对于他们成为得胜者来说意味着一切。父母们应当思念到,自己正在力求作正确之事的亲爱儿女们乃是主家庭中的年轻成员,并当感到深切的关心,帮助他们修直顺从的王道。父母们应当本着慈爱关切之心,每日教导他们:作上帝的子民及降服自己的意志去顺从祂意味着什么。要教导他们明白,顺从上帝也包含着顺从父母在内。这必须成为每日每时的工作。父母们哪,应当警醒,警醒祷告,使你们的儿女成为你们的良伴。?{2TT 391.3}[10]
§25 Religious instruction should be given to children from their earliest years. It should be given, not in a condemnatory spirit, but in a cheerful, happy spirit. Mothers need to be on the watch constantly, lest temptation shall come to the children in such a form as not to be recognized by them. The parents are to guard their children with wise, pleasant instruction. As the very best friends of these inexperienced ones, they should help them in the work of overcoming, for it means everything to them to be victorious. They should consider that their own dear children who are seeking to do?right are younger members of the Lord’s family, and they should feel an intense interest in helping them to make straight paths in the King’s highway of obedience. With loving interest they should teach them day by day what it means to be children of God and to yield the will in obedience to Him. Teach them that obedience to God involves obedience to their parents. This must be a daily, hourly work. Parents, watch, watch and pray, and make your children your companions.?{2TT 391.3}[10]
§26 当他们人生最快乐的时候来到,心中切爱耶稣而愿领受浸礼的时候,就更须以忠实对待他们。在未领受此礼之前,要问他们是否以为上帝作工为其人生的第一目的。然后告诉他们如何开始去作。这是第一段课程,也是意味深长的。应当简明地教导他们如何为上帝作初步的服务。尽量使那工作易于领悟。要说明放弃自我归于主、在基督徒父母的教导下实行祂所指示的话,意味着什么。{2TT 392.1}[11]
§27 When the happiest period of their life has come, and they in their hearts love Jesus and wish to be baptized, then deal faithfully with them. Before they receive the ordinance, ask them if it is to be their first purpose in life to work for God. Then tell them how to begin. It is the first lessons that mean so much. In simplicity teach them how to do their first service for God. Make the work as easy to be understood as possible. Explain what it means to give up self to the Lord, to do just as His word directs, under the counsel of Christian parents.?{2TT 392.1}[11]
§28 在这样忠实地作工之后,如果你们感到满意,儿女们已明白悔改及受洗的意义,并且实实在在地悔改了,就当让他们受洗。然而我要再说,第一要紧的是当预备你们自己作忠心的牧者,指导他们无经验的脚行在顺从的窄路上。上帝必在父母心中作工,使他们在爱心、礼貌、基督徒的谦卑、及完全放弃自我归于基督的事上,给儿女们作出正确的榜样。如果你们同意儿女们受洗,然后又让他们照自己的选择而行,觉得没有特别的责任去保守他们的脚行在正直的路上,如果他们在真理上失去信心、胆量,及兴趣,你们自己是要负责的。{2TT 392.2}[12]
§29 After faithful labor, if you are satisfied that your children understand the meaning of conversion and baptism, and are truly converted, let them be baptized. But, I repeat, first of all prepare yourselves to act as faithful shepherds in guiding their inexperienced feet in the narrow way of obedience. God must work in the parents that they may give to their children a right example, in love, courtesy, and Christian humility, and in an entire giving up of self to Christ. If you consent to the baptism of your children and then leave them to do as they choose, feeling no special duty to keep their feet in the straight path, you yourselves are responsible if they lose faith and courage and interest in the truth.?{2TT 392.2}[12]
§30 【牧师的工作】
§31 如果预备受洗的是男女成人,就当比那些年幼的人更加明白自己的本分;教会的牧师对于这等人应有一种责任。他们有没有不良的习惯和做法呢?牧师当负责与他们特别会谈。给他们查经,与他们恳谈及祈祷,并把主对他们的要求指示得明明白白。给他们查考圣经上有关悔改的道理。指明悔改的果子及爱上帝的凭据。指明真实的悔改,乃是心思、意念、及目的有一番改变。一切恶习必须弃绝。恶言、嫉妒、悖逆等罪,都要除掉。必须向品格上的每一邪恶特性作战。然后那相信的人才能大彻大悟地接受那应许:“你们祈求,就给你们”(太7:7)。.?{2TT 392.3}[13]
§32 【The Pastor’s Work】
§33 Candidates who have grown to manhood and womanhood should understand their duty better than do the younger ones;?but the pastor of the church has a duty to do for these souls. Have they wrong habits and practices? It is the duty of the pastor to have special meeting with them. Give them Bible readings, converse and pray with them, and plainly show the claims of the Lord upon them. Read to them the teaching of the Bible in regard to conversion. Show what is the fruit of conversion, the evidence that they love God. Show that true conversion is a change of heart, of thoughts and purposes. Evil habits are to be given up. The sins of evilspeaking, of jealousy, of disobedience, are to be put away. A warfare must be waged against every evil trait of character. Then the believing one can understandingly take to himself the promise: “Ask, and it shall be given you.”?Matthew 7:7.?{2TT 392.3}[13]
§34 【审查预备领浸者】
§35 现今对那些要求受洗的人们,还没有照所应有的那样严格施行门徒身份的试验。应当先明白,他们是单求基督复临安息日会教友的虚名呢,还是实在愿意站在主的一边,从世界分别出来,不摸不洁净的物。在受浸礼之先,应当彻底考查预备受洗者的经历。查询他的时候,不可显出冷淡疏远的样子,乃当用仁爱温柔的态度,把新悔改的人指向那除掉世人罪孽的上帝的羔羊;并将福音的要求铭刻在预备受洗之人的心中。{2TT 393.1}[14]
§36 【Examination of Candidates】
§37 The test of discipleship is not brought to bear as closely as it should be upon those who present themselves for baptism. It should be understood whether they are simply taking the name of Seventh-day Adventists, or whether they are taking their stand on the Lord’s side, to come out from the world and be separate, and touch not the unclean thing. Before baptism there should be a thorough inquiry as to the experience of the candidates. Let this inquiry be made, not in a cold and distant way, but kindly, tenderly, pointing the new converts to the Lamb of God that taketh away the sin of the world. Bring the requirements of the gospel to bear upon the candidates for baptism.?{2TT 393.1}[14]
§38 在教导新近相信者的各项道理上,有一点论到服装的问题。要忠实地教导这班新近悔改的人,他们在服装上有虚荣吗?他们怀有骄傲的心吗?崇拜服装之风是一种道德上的疾病。切不可容其留在新生命上。就一般而论,人若顺从福音的要求,就需要在服装上有一番显著的改变。{2TT 393.2}[15]
§39 One of the points upon which those newly come to the faith will need instruction is the subject of dress. Let the new converts be faithfully dealt with. Are they vain in dress? Do they cherish pride of heart? The idolatry of dress is a moral disease. It must not be taken over into the new life. In most cases, submission to the gospel requirements will demand a decided change in the dress.?{2TT 393.2}[15]
§40 在服装上不该粗心大意。因为我们是基督的见证人,为了祂的缘故,我们应当寻求使我们的外表成为最好的。在圣所的崇祀礼节上,上帝曾特别详细提到凡在祂面前供职之人的衣冠问题。我们从此可以领教,知道上帝对于事奉祂之人的服装是有所优先选择的。尤其是对于亚伦的衣袍,曾特予指导,因为他的服装是有象征意义的。基督门徒的服装,也当这样赋有象征意义。我们当在一切的事上代表主。我们在外观的各方面应当有整洁、端庄、及纯正的特征。上帝的道并不赞成单单为时尚的缘故而改换衣服,以便我们可以在外表上看来似世人一样。基督徒不当用华贵的衣裳或昂贵的饰物来装饰自己。{2TT 394.1}[16]
§41 There should be no carelessness in dress. For Christ’s sake, whose witnesses we are, we should seek to make the best of our appearance. In the tabernacle service, God specified every detail concerning the garments of those who ministered before Him. Thus we are taught that He has a preference in regard to the dress of those who serve Him. Very specific were the directions given in regard to Aaron’s robes, for his dress was symbolic. So the dress of Christ’s followers should be symbolic. In all things we are to be representatives of Him. Our appearance in every respect should be characterized by neatness, modesty, and purity. But the word of God gives no sanction to the making of changes in apparel merely for the sake of fashion, that we may appear like the world. Christians are not to decorate the person with costly array or expensive ornaments.?{2TT 394.1}[16]
§42 应当认真思考圣经上有关服装的教训。我们需要明白天上的主对人身服饰所嘉许的是什么。凡切心寻求基督恩典的人,都应当留意顺从上帝所默示的宝贵训言。甚至在服装的款式上,也要表现出福音的真理来。{2TT 394.2}[17]
§43 The words of Scripture in regard to dress should be carefully considered. We need to understand that which the Lord of heaven appreciates in even the dressing of the body. All who are in earnest in seeking for the grace of Christ will heed the precious words of instruction inspired by God. Even the style of the apparel will express the truth of the gospel.?{2TT 394.2}[17]
§44 凡研究基督生活及奉行祂教训的人,都要像基督。他们的感化力也要像祂的。他们要表现品格的纯全。当他们行在谦卑顺从的路上,遵行上帝的旨意时,就会发挥一种感化力,表明上帝圣工的进展,证明祂圣工的健全纯正。在这些彻底悔改的人身上,世人就可亲自看出真理在人品格上的圣化能力。{2TT 394.3}[18]
§45 All who study the life of Christ and practice His teachings will become like Christ. Their influence will be like His. They will reveal soundness of character. As they walk in the humble path of obedience, doing the will of God, they exert an influence that tells for the advancement of the cause of God and the healthful purity of His work. In these thoroughly converted souls the world is to have a witness to the sanctifying power of truth upon the human character.?{2TT 394.3}[18]
§46 那在品格上所表现出来的关于上帝及耶稣基督的知识,乃是最高尚的,超乎人间及天上所重视的一切事物。这是至高无上的教育,是打开天城大门的钥匙。这种知识是上帝定意使凡受洗披上基督之人都要拥有的。上帝的仆人也有责任在这些人面前,指出他们在基督耶稣里所蒙崇高恩召的特权。?{2TT 394.4}[19]
§47 The knowledge of God and of Jesus Christ, expressed in character, is an exaltation above everything that is esteemed in earth or in heaven. It is the very highest education. It is the key that opens the portals of the heavenly city. This knowledge it is God’s purpose that all who put on Christ by?baptism shall possess. And it is the duty of God’s servants to set before these souls the privilege of their high calling in Christ Jesus.?{2TT 394.4}[19]
§48 【浸礼的执行】
§49 只要可能的话,就当在明净的湖泊或活水清流中举行浸礼。当尽力使这礼节在郑重而庄严的气氛中举行。在这种仪式中,上帝的天使总是在场。{2TT 395.1}[20]
§50 【Administration of the Ordinance】
§51 Whenever possible, let baptism be administered in a clear lake or running stream. And give to the occasion all the importance and solemnity that can be brought into it. At such a service angels of God are always present.?{2TT 395.1}[20]
§52 执行浸礼的人当寻求使这场合对所有观众成为一种庄严而神圣的感化力。教会的各种礼节都当这样慎重举行,以便其具有提拔人的感化力。切不可作什么通俗鄙陋的事,也不可把圣礼置于普通俗事之列。需要指导各处教会,对于上帝的神圣崇祀,应当更加尊重崇敬。传道人们既在举行与敬拜上帝有关的各项礼节,实际就在教育及训练百姓。在教育、培养、及训练人得永生的种种细节上,对于提高及圣化教会,都是有重大效果的。{2TT 395.2}[21]
§53 The one who administers the ordinance of baptism should seek to make it an occasion of solemn, sacred influence upon all spectators. Every ordinance of the church should be so conducted as to be uplifting in its influence. Nothing is to be made common or cheap, or placed on a level with common things. Our churches need to be educated to greater respect and reverence for the sacred service of God. As ministers conduct the services connected with God’s worship, so they are educating and training the people. Little acts that educate and train and discipline the soul for eternity are of vast consequence in the uplifting and sanctifying of the church.?{2TT 395.2}[21]
§54 在各地教会,都应当为要受洗的人预备受洗礼服。不可视此事为不必要的耗费,因为这也是顺从圣经的指令当行之事中的一种:“凡事都要规规矩矩地按着次序行”(林前14:40)。{2TT 395.3}[22]
§55 In every church, baptismal robes should be provided for the candidates. This should not be regarded as a needless outlay of means. It is one of the things required in obedience to the injunction: “Let all things be done decently and in order.”?1 Corinthians 14:40.?{2TT 395.3}[22]
§56 那些受洗的礼服,最好不要这处教会向别处教会借来借去。有时借的人忘记送还,以致在需用之时,却找不着。每处教会当在这方面自备此项需要之物。不妨为这目的筹款办理之。如果教会全体合力从事这事,就不会成为一个重担。{2TT 395.4}[23]
§57 It is not well for one church to depend upon borrowing robes from another. Often when the robes are needed, they are not to be found; some borrower has neglected to return them. Every church should provide for its own necessities in this line. Let a fund be raised for this purpose. If the whole church unite in this, it will not be a heavy burden.?{2TT 395.4}[23]
§58 受洗的礼服应当用结实的深色材料,不会被水损坏的,并且礼服底部应当加重。应当干净整齐,照教会认可的式样裁剪。切不可试加装饰,勿需花边或褶皱。一切装扮,无论是修饰或点缀,完全都不合宜。受洗的人若深明这项圣礼的意义,就必无个人装饰的愿望。虽然这样,但也不可褴褛不齐,因为那是冒犯上帝的。凡与此项圣礼有关的事,都当表现出已尽所能的完全预备好了。{2TT 395.5}[24]
§59 The robes should be made of substantial material, of some dark color that water will not injure, and they should be weighted at the bottom. Let them be neat, well-shaped garments, made after an approved pattern. There should be no?attempt at ornamentation, no ruffling or trimming. All display, whether of trimming or ornaments, is wholly out of place. When the candidates have a sense of the meaning of the ordinance, they will have no desire for personal adornment. Yet there should be nothing shabby or unseemly, for this is an offense to God. Everything connected with this holy ordinance should reveal as perfect a preparation as possible.?{2TT 395.5}[24]
§60 【浸礼之后】
§61 我们在浸礼之时许下的愿,所含的意义甚多。我们是奉父,子,圣灵的名,效法基督的死而被埋葬,又效法祂的复活,从此度一种新的生活。我们的生命是与基督的生命相联合的。从此信徒当铭记在心,自己是献身给上帝,基督,并圣灵了。他要将世间一切需要考虑的事项都列在这种新关系的次要地位。他已经公开宣布自己不再过骄傲及自我放纵的生活,也不再度那种粗心大意及冷淡的生活。他已与上帝立了约。他已向世界死了。他是向主活着,献上一切受托的才干为祂使用,始终不忘自己已印上了上帝的印记,成了基督国度的国民,与上帝的性情有份。他要把自己及自己的一切所有献与上帝,运用自己一切的天赋去彰显祂名的荣耀。{2TT 396.1}[25]
§62 【After Baptism】
§63 The vows which we take upon ourselves in baptism embrace much. In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit we are buried in the likeness of Christ’s death and raised in the likeness of His resurrection, and we are to live a new life. Our life is to be bound up with the life of Christ. Henceforth the believer is to bear in mind that he is dedicated to God, to Christ, and to the Holy Spirit. He is to make all worldly considerations secondary to this new relation. Publicly he has declared that he will no longer live in pride and self-indulgence. He is no longer to live a careless, indifferent life. He has made a covenant with God. He has died to the world. He is to live to the Lord, to use for Him all his entrusted capabilities, never losing the realization that he bears God’s signature, that he is a subject of Christ’s kingdom, a partaker of the divine nature. He is to surrender to God all that he is and all that he has, employing all his gifts to His name’s glory.?{2TT 396.1}[25]
§64 在领受浸礼时所立的属灵之约,乃是双方都有义务的。人若尽其本分全心顺从,就有权利祈求:“耶和华啊!求祢今日使人知道祢是以色列的上帝”(王上18:36)。你们奉父、子、及圣灵的名受浸,这个事实就是一种保证,如果你们要求祂们的帮助,这些能力就要在每次危急之时帮助你们。凡负基督之轭,在祂门下受教,学习祂的温柔谦卑,作祂忠实门徒的人,主必垂听并应允他们的祈祷。?{2TT 396.2}[26]
§65 The obligations in the spiritual agreement entered into at baptism are mutual. As human beings act their part with wholehearted obedience, they have a right to pray: “Let it be known, Lord, that Thou art God in Israel.” The fact that you have been baptized in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit is an assurance that, if you will claim Their help, these powers will help you in every emergency. The Lord will hear and answer the prayers of His sincere followers who wear Christ’s yoke and learn in His school His meekness and lowliness.?{2TT 396.2}[26]
§66 “所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在上帝的右边。你们要思念上面的事,不要思念地上的事。因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面”(西3:1-3)。{2TT 397.1}[27]
§67 “If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. Set your affection on things above, not on things on the earth. For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.”?Colossians 3:1-3.?{2TT 397.1}[27]
§68 “所以你们既是上帝的选民,圣洁蒙爱的人,就要存怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。在这一切之外,要存着爱心;爱心就是联络全德的。又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。……无论作什么,或说话,或行事,都要奉主耶稣的名,借着祂感谢父上帝”(西3:12-17)。(6T91-99.1900年){2TT 397.2}[28]
§69 “Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering; forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye. And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. ... And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by Him.”?Verses 12-17.?{2TT 397.2}[28]
已选中 0 条 (可复制或取消)