证言精选-卷二 E

第40章 “证言”的性质和影响
§1 第40章 “证言”的性质和影响
§2 The Nature and Influence of the “Testimonies”
§3 随着末日的迫近,向世界发出最后的警告的工作的扩展,对传讲现代真理的人而言,清楚地理解证言的性质与影响,就显得更为重要了。上帝本其美意,已使证言与第三位天使的信息,从始就有了联系。以下数页的内容,是由我过去四十年的著述中所摘取的精华,叙述我早年在此项特别工作上的经验,也提到上帝指示我,关于“证言”的性质及其重要,如何得来,及应当如何重视。.{2TT 270.1}[1]
§4 As the end draws near and the work of giving the last warning to the world extends, it becomes more important for those who accept present truth to have a clear understanding of the nature and influence of the?Testimonies, which God in His providence has linked with the work of the third angel’s message from its very rise. In the following pages are given extracts from what I have written during the last forty years, relating to my own early experience in this special work, and also presenting what God has shown me concerning the nature and importance of the?Testimonies, the manner in which they are given, and how they should be regarded.?{2TT 270.1}[1]
§5 1884年的时期过去之后不久,我得着第一个异象。当时我正在拜访一位在基督里的亲爱姊妹,我们彼此心意契合;当时我们有五位姊妹在一起作家庭礼拜,静静地跪下祷告。正在祈祷的时候,上帝的能力临到我的身上,是我以前所从未感觉到的。我好像被光辉所环绕,渐渐从这个地上高而又高地上升。这时,我得见复临信徒的经验,基督降临,及忠心之人得赏赐等情形。{2TT 270.2}[2]
§6 It was not long after the passing of the time in 1844 that my first vision was given me. I was visiting a dear sister in Christ, whose heart was knit with mine; five of us, all women, were kneeling quietly at the family altar. While we were praying, the power of God came upon me as I had never felt it before. I seemed to be surrounded with light, and to be rising higher and higher from the earth. At this time I had a view of the experience of the advent believers, the coming of Christ, and the reward to be given to the faithful.?{2TT 270.2}[2]
§7 见了第一个异象之后不久,我见了第二个异象,蒙主指示我所必须经受的磨难,而且我的责任是将上帝所启示给我的事告诉别人。我蒙指示,我的工作必定遭遇强烈的反对,而且我的心灵一定也要痛苦非常;但上帝的恩典足够我用的,必能在这一切折磨之中扶持我。这个异象的教导使我极其不安,因为它指明我的本分,要我出去向众人讲说真理。?{2TT 270.3}[3]
§8 In a second vision, which soon followed the first, I was shown the trials through which I must pass, and that it was my duty to go and relate to others what God had revealed to me. It was shown me that my labors would meet with great opposition and that my heart would be rent with anguish, but that the grace of God would be sufficient to sustain me through all. The teaching of this vision troubled me exceedingly, for it?pointed out my duty to go out among the people and present the truth.?{2TT 270.3}[3]
§9 我有一件很担心的事,如果我遵循义务之呼召,出去说我已蒙至高者特别的眷爱,从祂领受了异象和启示来传给众人,我就容易犯自高自大的罪,以致我以不应有的地位自居,招致上帝的不悦,而使自己的灵魂灭亡。我过去听说过这样的事,所以我畏避这种可怕的考验。{2TT 271.1}[4]
§10 One great fear that oppressed me was that if I obeyed the call of duty and went out declaring myself to be one favored of the Most High with visions and revelations for the people, I might yield to sinful exaltation and be lifted above the station that was right for me to occupy, bring upon myself the displeasure of God, and lose my own soul. I had before me several cases such as I have here described, and my heart shrank from the trying ordeal.?{2TT 271.1}[4]
§11 于是我就恳求主,如果我必须去讲说主所启示给我的事,求祂保守我不致骄傲。天使说:“你的祈祷已蒙垂听,也必蒙应允。如果你所惧怕的这种罪恶威胁到你,上帝必要伸手救你;祂要借着苦难使你亲近祂,保守你的谦虚。务要忠心传讲这信息;务要忍耐到底,你就必吃生命树的果子并喝生命水。”{2TT 271.2}[5]
§12 I now entreated that if I must go and relate what the Lord had shown me, I should be preserved from undue exaltation. Said the angel: “Your prayers are heard and shall be answered. If this evil that you dread threatens you, the hand of God will be stretched out to save you; by affliction He will draw you to Himself and preserve your humility. Deliver the message faithfully. Endure unto the end, and you shall eat the fruit of the tree of life and drink of the water of life.”?{2TT 271.2}[5]
§13 当此之时,在一些信仰第一位天使信息的信徒中,有宗教热狂的情形。在要道及实行上存有许多严重的错误,有些人随时定一切不接受他们见解的人为有罪。上帝在异象中把这些错误指示我,差我去向祂那些犯错的子民说明;但在执行这种本分之时,我却遭遇了苦毒的反对及耻辱。{2TT 271.3}[6]
§14 At this time there was fanaticism among some of those who had been believers in the first message. Serious errors in doctrine and practice were cherished, and some were ready to condemn all who would not accept their views. God revealed these errors to me in vision and sent me to His erring children to declare them; but in performing this duty I met with bitter opposition and reproach.?{2TT 271.3}[6]
§15 要将上帝所启示有关犯了错误之人的过错向他们指明,这对我真是一个沉重的十字架。我看到别人受到困惑或忧伤,我自己也非常难过。所以每当我必须讲说所传给我的信息时,我就常把它缓和缓和,尽量使之显得讨人喜欢,然后我便退后一边去在精神的极大痛苦中痛哭一场。我看到那些似乎只需要顾到自己灵性的人,便想:如果我能像他们的情形一样,就决不发怨言了。要我传讲上帝所传给我率直,扎心的证言,真不容易。我焦急地注意所传信息的效果;如果受责备的人起来反抗所责备的话,以致对抗真理,我就要扪心自问:我照着所应当的传讲信息了吗?难道就没有挽救他们的方法么?于是我的心灵时常感到难堪,时常感觉死亡是受欢迎的信使,而坟墓倒是宁静的安息之处。?{2TT 271.4}[7]
§16 It was a great cross for me to relate to the erring what had been shown me concerning them. It caused me great distress to see others troubled or grieved. And when obliged to declare the messages I would often soften them down and make them appear as favorable for the individual as I could and then would go by myself and weep in agony of spirit. I looked upon those who had only their own souls to care for and thought if I were in their condition I would not murmur. It was hard to relate the plain, cutting testimonies given me of God. I anxiously watched the result, and if the persons?reproved rose up against the reproof, and afterward opposed the truth, these queries would arise in my mind: Did I deliver the message just as I should? Could there not have been some way to save them? And then such distress pressed upon my soul that I often felt that death would be a welcome messenger, and the grave a sweet resting place.?{2TT 271.4}[7]
§17 当时我没有认识到这种行为的危险与罪恶,直到我在异象中被带到耶稣面前。祂竟向我皱眉,转脸不看我。我当时所感到的恐怖和痛苦实在不是言语所能形容的。我随即面伏于地,仆倒在祂脚前,没有气力讲一句话。唉,我是多么地急欲躲开祂那可怕的怒容啊!当时我多少可以体会到将来沦亡的人要有的感想,以致他们要向山和岩石喊叫说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的面目,和羔羊的忿怒“(启6:16)。{2TT 272.1}[8]
§18 I did not realize the danger and sin of such a course until in vision I was taken into the presence of Jesus. He looked upon me with a frown and turned His face from me. It is not possible to describe the terror and agony I then felt. I fell upon my face before Him, but had no power to utter a word. Oh, how I longed to be covered and hid from that dreadful frown! Then could I realize, in some degree, what the feelings of the lost will be when they cry: “Mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of Him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb.”?Revelation 6:16.?{2TT 272.1}[8]
§19 随即有一位天使吩咐我起立,我便看到一种难以形容的情景。在我面前站着一群人,他们的头发和衣服都是被撕烂的,他们的面容活现着绝望和恐怖。他们挨近我来,将他们的衣服擦在我的衣服上。我垂眼一看,不料,我的衣服竟染上了鲜血。于是我又昏倒在那伴随我的天使脚前,好像死人一样。我不能提出一点推辞,只切望能离开那个圣洁的地方。天使把我扶起来,说:“这还不是你现在的处境,但这一幕景象向你显现,乃是让你知道如果你不将主所启示你的事向人宣明,你就必定落到这个地步。”有这严肃的警告在我面前,我便出去向人传述上帝所赐的责备与指导。{2TT 272.2}[9]
§20 Presently an angel bade me rise, and the sight that met my eyes can hardly be described. Before me was a company whose hair and garments were torn, and whose countenances were the very picture of despair and horror. They came close to me and rubbed their garments upon mine. As I looked at my garments I saw that they were stained with blood. Again I fell like one dead at the feet of my accompanying angel. I could not plead one excuse and longed to be away from that holy place. The angel raised me to my feet and said: “This is not your case now, but this scene has passed before you to let you know what your situation must be if you neglect to declare to others what the Lord has revealed to you.” With this solemn warning before me I went out to speak to the people the words of reproof and instruction given me of God.?{2TT 272.2}[9]
§21 【个人的证言】
§22 在所赐我的信息中,有许多是给各个不同之人的,我常常写出来给他们,有许多次是出于他们的恳切请求,才这样作。在我的工作扩大之后,这便成了一种很重要而吃力的操劳。在“证言”第十五辑出版之前,许多曾经我指导及责备的人们,纷纷写信要求我把证言写下来,可是我已工作过劳,精疲力竭,我很畏避此事,尤其是因为我明白在这些人中有许多是颇为不配的,所发的警告似乎是难望使他们起显著的改变。此时,我得了一场给我很大鼓励的异梦如下:{2TT 272.3}[10]
§23 【Personal Testimonies】
§24 The messages given me for different individuals I often wrote out for them, in many cases doing this at their urgent request. As my work extended, this became an important and?taxing part of my labors. Before the publication of?Testimony?15 [1868], many requests for written testimonies were sent me by those whom I had counseled or reproved; but I was in a state of great exhaustion from wearing labor, and I shrank from the task, especially since I knew that many of these persons were very unworthy, and there seemed little hope that the warnings given would work any decided change in them. At that time I was greatly encouraged by the following dream:?{2TT 272.3}[10]
§25 一个人交我一匹白布,吩咐我为那些身材不同,品格与生活环境各异的人们裁制衣服。他叫我裁好之后,挂起来等待吩咐。我的印象是,我奉命为之裁衣服的人中,有许多是不配的。我问这是不是我要裁的最后的一匹布。那人说不是的。我一裁剪完这匹布,就会有其他的布要我裁。我看到面前有这么多的工作,就感到灰心,并说我已为别人剪裁了二十多年衣服,没有人赏识我的努力,我也看不出自己的工作有什么成效。我对把布给我的人特别提到他要我给她裁剪衣服的一位女子。我说她并不珍惜这衣服。为她剪裁衣服,只会浪费光阴和布料。她既贫穷又愚蠢,习惯不修边幅,很快会把衣服弄脏的。{2TT 273.1}[11]
§26 A person brought to me a web of white cloth, and bade me cut it into garments for persons of all sizes and all descriptions of character and circumstances in life. I was told to cut them out and hang them up all ready to be made when called for. I had the impression that many for whom I was required to cut garments were unworthy. I inquired if that was the last piece of cloth I should have to cut and was told that it was not; that as soon as I had finished this one, there were others for me to take hold of. I felt discouraged at the amount of work before me and stated that I had been engaged in cutting garments for others for more than twenty years, and my labors had not been appreciated, neither did I see that my work had accomplished much good. I spoke to the person who brought the cloth to me, of one woman in particular, for whom he had told me to cut a garment. I stated that she would not prize the garment and that it would be a loss of time and material to present it to her. She was very poor, of inferior intellect, and untidy in her habits, and would soon soil it.?{2TT 273.1}[11]
§27 那人回答说:“裁剪衣服吧!这是你的责任。损失不是你的,而是我的。上帝的看法与人是不一样的。祂所安排的工作都要完成。你不知道哪一项工作会产生良好的效果。”……{2TT 273.2}[12]
§28 The person replied. “Cut out the garments. That is your duty. The loss is not yours, but mine. God sees not as man sees. He lays out the work that He would have done, and you do not know which will prosper, this or that.” ...?{2TT 273.2}[12]
§29 随后我举起了那因长期操剪而起了茧的双手,说自己真不想做这种工作了。但那人还是说:{2TT 273.3}[13]
§30 I then held up my hands, calloused as they were with long use of the shears, and stated that I could but shrink at the thought of pursuing this kind of labor. The person again repeated:?{2TT 273.3}[13]
§31 “裁剪衣服吧!你休息的时候还没有到。”{2TT 273.4}[14]
§32 “Cut out the garments. Your release has not yet come.”?{2TT 273.4}[14]
§33 我带着非常疲倦的感觉起来工作。在我面前有一把光亮的新剪刀,我便开始使用它。这时疲倦灰心的感觉忽然消失了,裁剪起来似乎毫不费力。我轻松自如地剪了一件又一件。{2TT 274.1}[15]
§34 With feelings of great weariness I arose to engage in the work. Before me lay new, polished shears, which I commenced using. At once my feelings of weariness and discouragement left me, the shears seemed to cut with hardly an effort on my part, and I cut out garment after garment with comparative ease.?{2TT 274.1}[15]
§35 大量的梦来自生活中的普通事物,与上帝的灵无关。也有许多假梦兆及假异象,是出于撒但之灵的启示。但主所赐的梦,却是与圣经上的异象同类,确实是预言之灵的果效,与异象一样。这等异梦,加上得梦的人,及得梦时的环境,都足以证明那是真实无伪的。{2TT 274.2}[16]
§36 There are many dreams arising from the common things of life with which the Spirit of God has nothing to do. There are also false dreams, as well as false visions, which are inspired by the spirit of Satan. But dreams from the Lord are classed in the word of God with visions and are as truly the fruits of the spirit of prophecy as visions. Such dreams, taking into the account the persons who have them, and the circumstances under which they are given, contain their own proofs of their genuineness.?{2TT 274.2}[16]
§37 由于证言中特为某些人而发的警告与训诲,也可同样有力地应用在许多未被特别提出的别人的身上,因此我似乎有为教会的益处,而把这些个人的证言刊布问世的义务。在“证言”第十五辑上,我曾提及此举之必要,说:“要表达我对于一般危险和错误的看法,和爱上帝并守衪诫命之人的责任,最好的办法就是发表这些证言。这也许是传达上帝对我指示的最直接有力的方法。”{2TT 274.3}[17]
§38 Since the warning and instruction given in testimony for individual cases applied with equal force to many others who had not been specially pointed out in this manner, it seemed to be my duty to publish the personal testimonies for the benefit of the church. In?Testimony?15, speaking of the necessity for doing this, I said: “I know of no better way to present my views of general dangers and errors, and the duty of all who love God and keep His commandments, than by giving these testimonies. Perhaps there is no more direct and forcible way of presenting what the Lord has shown me.”?{2TT 274.3}[17]
§39 在一八六八年六月十二日所赐我的一场异象中,我蒙指示这种刊布个人证言之举是十分合理的。“当主指出某些人的事,特别提及其错误时,其他人,也就是我在异象中未见到的人,常常会自以为是,或是自认并无什么大错。其实若有一人为某件特别的错误而受责备,弟兄姐妹们就当细细省察自己,看看自己有否失败,及有否犯同样的罪。他们当存谦卑认罪的精神。若别人想他们是正直的,这未必能使他们就成为正直。上帝鉴察人的心。祂这样考验人试炼人。祂责备一个人的过失,意欲许多人也得矫正。但他们若不应用这责备在自己的身上,自鸣得意地说上帝越过了他们的错误,没有特别指出来,他们就是欺骗自己的心,并要被关在黑暗之中,让他们随己心的幻想而行了。”I?{2TT 274.4}[18]
§40 In a vision given me June 12, 1868, I was shown that which fully justified my course in publishing personal testimonies. When the Lord singles out individual cases and specifies their wrongs, others, who have not been shown in vision, frequently take it for granted that they are right, or nearly so. If one is reproved for a special wrong, brethren and sisters should carefully examine themselves to see wherein they have failed and wherein they have been guilty of the same sin. They should possess the spirit of humble confession. If others think them right, it does not make them so. God looks at the heart. He is?proving and testing souls in this manner. In rebuking the wrongs of one, He designs to correct many. But if they fail to take the reproof to themselves, and flatter themselves that God passes over their errors because He does not especially single them out, they deceive their own souls and will be shut up in darkness and be left to their own ways to follow the imagination of their own hearts.?{2TT 274.4}[18]
§41 许多人以虚假对待己心,他们在上帝之前的真实情况,也陷入大欺骗中。上帝用种种方法使其旨意有最美的实现,并要证明自称信徒者的心意。祂把某些人的错误显明出来,以便别人可受警告而畏避这些过失。藉着省察己心,他们可发觉自己也正在干犯着上帝所责备别人的罪。他们若真欲事奉上帝,怕得罪祂,他们将不待自己的罪被指出,必先认罪,谦卑悔改归向主了。他们必照上帝所给别人的亮光而弃绝自己一切触怒上帝的事。反之,那些不正直的人,若从别人受责备的罪上,看出自己也犯同样的罪,竟因自己未被特别指名,而仍继续其不献身之行径,他们就是甘冒自己灵性之险,而终被撒但随意掳去了。{2TT 275.1}[19]
§42 Many are dealing falsely with their own souls and are in a great deception in regard to their true condition before God. He employs ways and means to best serve His purpose and to prove what is in the hearts of His professed followers. He makes plain the wrongs of some that others may thus be warned and fear and shun those errors. By self-examination they may find that they are doing the same things which God condemns in others. If they really desire to serve God, and fear to offend Him, they will not wait for their sins to be specified before they make confession and with humble repentance return unto the Lord. They will forsake the things which have displeased God, according to the light given to others. If, on the contrary, those who are not right see that they are guilty of the very sins that have been reproved in others, yet continue in the same unconsecrated course because they have not been specially named, they endanger their own souls, and will be led captive by Satan at his will.?{2TT 275.1}[19]
§43 我蒙指示看到,上帝本着祂的智慧,无意使所有人的罪恶都大白于天下。……在这些个人证言中提出了所有犯罪的人,尽管他们的名字可能没有附在所作的特别见证上;若有人因自己的名字没有被特别提到,便忽略和遮掩自己的罪恶,上帝必不使他们亨通。他们无法在神圣的生活上长进,反而会变得越来越黑暗,直到天光完全收回。{2TT 275.2}[20]
§44 I was shown that in the wisdom of God the sins and errors of all would not be revealed. All who are guilty are addressed in these individual testimonies, although their names may not be attached to the special testimony borne; and if individuals pass over and cover up their own sins because their names are not especially called, they will not be prospered of God. They cannot advance in the divine life, but will become darker and darker, until the light of heaven will be entirely withdrawn.?{2TT 275.2}[20]
§45 在一个约在二十年前(1871年)赐给我的异象中,“我那时奉命用言语及文字提出一般的原则,同时也特别指出某些个人的罪恶,错误和危险,以便大家可得到警告,责备和劝导。我看到大家都当仔细省察己心及生活,看看自己曾否犯这别人受指正的同样过失,以及及给别人的警告是否合用于自己的情形。若果这样,他们就当觉得这些劝告及责备乃是特别为自己而发的,应当切实应用在自己的身上,好像这些是特别对自己说的。……上帝向一切自称为基督门徒的人,设下这种信心的试验。祂要试验一切自称切望明白自己本分之人的祈祷是否诚心。祂要使责任显明出来。祂要给大家一个充分的机会,去发展自己心中所存的意念。”?{2TT 275.3}[21]
§46 In a view given me about twenty years ago [1871], “I was then directed to bring out general principles, in speaking and?in writing, and at the same time specify the dangers, errors, and sins of some individuals, that all might be warned, reproved, and counseled. I saw that all should search their own hearts and lives closely to see if they had not made the same mistakes for which others were corrected and if the warnings given for others did not apply to their own cases. If so, they should feel that the counsel and reproofs were given especially for them and should make as practical an application of them as though they were especially addressed to themselves. God designs to test the faith of all who claim to be followers of Christ. He will test the sincerity of the prayers of all those who claim to earnestly desire to know their duty. He will make duty plain. He will give all an ample opportunity to develop what is in their hearts.”?{2TT 275.3}[21]
§47 【“证言”的目的】
§48 古时上帝藉着先知和使徒的口对人说话;现今祂藉着圣灵的证言向人说话。关于上帝的旨意,以及祂希望他们所走的道路,祂对祂子民现今的教导是空前恳切的。{2TT 276.1}[22]
§49 【Object of the “Testimonies”】
§50 In ancient times God spoke to men by the mouth of prophets and apostles. In these days He speaks to them by the?Testimonies?of His Spirit. There was never a time when God instructed His people more earnestly than He instructs them now concerning His will and the course that He would have them pursue.?{2TT 276.1}[22]
§51 主已照祂的美意将祂子民的需要和错误启示我。我虽然感到难过,仍按照上帝之灵的指示,忠实地把过错和弥补的方法摆在犯错的人面前。上帝之灵就这样宣布警告和报应,但祂也不偏留慈怜的甜美应许。{2TT 276.2}[23]
§52 The Lord has seen fit to give me a view of the needs and errors of His people. Painful though it has been to me, I have faithfully set before the offenders their faults and the means of remedying them. Thus has the Spirit of God pronounced warnings and judgments, withholding not, however, the sweet promise of mercy.?{2TT 276.2}[23]
§53 悔改的罪人必不因人提醒其罪孽及警告其危险而自感绝望。这些为他们而发的努力,表明上帝是多么爱他们,切望拯救他们。他们只须听从祂的忠告,实行祂的旨意,以便承受永生。上帝将祂犯错子民的罪恶摆在他们面前,以便他们能在神圣真理的光照下看明罪孽的深重。然后他们的本分就是永远离弃罪恶。”“如果上帝的子民认识到祂对待他们方法,领受祂的教训,他们的脚前就会有笔直的道路,并有亮光引导他们穿过黑暗与灰心。?{2TT 276.3}[24]
§54 Repentant sinners have no cause to despair because they are reminded of their transgressions and warned of their danger. These very efforts in their behalf show how much God loves them and desires to save them. They have only to follow His counsel and do His will, to inherit eternal life. God sets the sins of His erring people before them, that they may behold them in all their enormity under the light of divine?truth. It is then their duty to renounce them forever. If God’s people would recognize His dealings with them and accept His teachings, they would find a straight path for their feet and a light to guide them through darkness and discouragement.?{2TT 276.3}[24]
§55 安息日复临信徒中行非作错的人之所以受到警告和责备,并不是因为他们的生活比有名无实的各教会中自称为基督徒之人的生活更该受责备,也不是因为他们的榜样或行为比那些不愿顺从上帝律法要求的其他复临派信徒的行为更坏,而是因为他们拥有大光,并照他们所宣称的、处于上帝特选子民的地位,有上帝的律法写在他们心上。他们藉着顺从上帝政权的律法,表明自己效忠于天上的上帝。他们是上帝在地上的代表。任何使他们与上帝隔绝的罪恶,都以一种特别的方式羞辱祂的名,使祂圣洁律法的敌人们有机会指摘祂的圣工和祂的子民,就是祂所召为“是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫他们宣扬那召他们出黑暗而入奇妙光明者的美德”的人们(彼前2:9)。{2TT 277.1}[25]
§56 Warnings and reproofs are not given to the erring among Seventh-day Adventists because their lives are more blameworthy than are the lives of professed Christians of the nominal churches, nor because their example or their acts are worse than those of the Adventists who will not yield obedience to the claims of God’s law, but because they have great light, and have by their profession taken their position as God’s special, chosen people, having the law of God written in their hearts. They signify their loyalty to the God of heaven by yielding obedience to the laws of His government. They are God’s representatives upon the earth. Any sin in them separates them from God and, in a special manner, dishonors His name by giving the enemies of His holy law occasion to reproach His cause and His people, whom He has called “a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people” (1 Peter 2:9), that they should show forth the praises of Him that hath called them out of darkness into His marvelous light.?{2TT 277.1}[25]
§57 主责备和纠正凡自称遵守祂律法的人。祂指出他们的罪,揭露他们的不义,因祂想要他们离弃一切的罪恶,以致敬畏上帝,得以成圣。上帝责备,申斥,矫正他们,使他们可以文雅,圣洁,高尚,而最后被提升到祂的宝座前。{2TT 277.2}[26]
§58 The Lord reproves and corrects the people who profess to keep His law. He points out their sins and lays open their iniquity because He wishes to separate all sin and wickedness from them, that they may perfect holiness in His fear. God rebukes, reproves, and corrects them, that they may be refined, sanctified, elevated, and finally exalted to His own throne.?{2TT 277.2}[26]
§59 我一直在查看赐给守安息日者的证言,并惊讶于上帝的慈悲和祂对祂子民的关怀,祂竟赐给他们这么多的警告,指出他们的危险,并在他们面前显明祂要他们占据的高尚地位。他们若肯保守自己在祂的爱中,与世俗分别,祂就要降特别的福气给他们,祂的光也要照亮他们的四围。他们劝善的感化力,就可在工作的各部门及福音园地的各部分被人感受到。但他们若是没有实现上帝的心意,对于工作的崇高性仍然象以往一样的少有认识,他们的榜样及感化力就要显明是一种可怕的祸害。他们所行的就会有害无益。在他们的衣服上要发现宝贵生灵的血。?{2TT 277.3}[27]
§60 I have been looking over the?Testimonies?given for Sabbathkeepers and I am astonished at the mercy of God and His care for His people in giving them so many warnings, pointing out their dangers, and presenting before them the exalted position which He would have them occupy. If they would keep themselves in His love and separate from the?world, He would cause His special blessings to rest upon them and His light to shine round about them. Their influence for good might be felt in every branch of the work and in every part of the gospel field. But if they fail to meet the mind of God, if they continue to have so little sense of the exalted character of the work as they have had in the past, their influence and example will prove a terrible curse. They will do harm and only harm. The blood of precious souls will be found upon their garments.?{2TT 277.3}[27]
§61 警告的证言曾经一再申述。我问道:有谁听从这些话呢?有谁热心悔改他们那犯罪及拜偶像的行为,而恳切向着标竿前进,为要得上帝在基督耶稣里从上面召他们来得的奖赏呢?……我一直迫切等待,希望上帝会降祂的灵在一些人的身上,起用他们为义之工具,去唤醒及整顿祂的教会。年复一年,当我看到基督门徒的生活已离开上帝向我指示他们所当有的简朴之特性更远,对于上帝圣工,越来越少关心,及缺少虔诚献身,我差不多是绝望了。试问:那些自称信仰证言的人,从那里看出他们曾竭力照所得的光而行呢?从哪里显出他们重看所发的警告呢?从哪里看出他们顺从所得的指导呢?{2TT 278.1}[28]
§62 Testimonies of warnings have been repeated. I inquire: Who have heeded them? Who have been zealous in repenting of their sins and idolatry, and have been earnestly pressing toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus? I have waited anxiously, hoping that God would put His Spirit upon some and use them as instruments of righteousness to awaken and set in order His church. I have almost despaired as I have seen, year after year, a greater departure from that simplicity which God has shown me should characterize the life of His followers. There has been less and less interest in, and devotion to, the cause of God. I ask: Wherein have those who profess confidence in the?Testimonies?sought to live according to the light given in them? Wherein have they regarded the warnings given? Wherein have they heeded the instructions they have received??{2TT 278.1}[28]
§63 【并不代替圣经】
§64 “证言”被赐下并非要取代圣经,从一八七六年发表的一个证言中摘录一段如下的话便可表明此意:{2TT 278.2}[29]
§65 【Not to Take the Place of the Bible】
§66 That the?Testimonies?were not given to take the place of the Bible, the following extract from a testimony published in 1876 will show:?{2TT 278.2}[29]
§67 “J弟兄总是把上帝藉证言所赐的光说成是圣经的补充,使人的思想产生混乱。他这样说是错误的。上帝认为适合以这种方式把祂子民的心引向圣经,使他们对圣经有更清晰的领悟。”(4T.246)上帝的话足以启迪最受蒙蔽的心智,也能被那些一点儿不想了解它的人理解。尽管如此,有些自称研究圣经的人,其生活却直接违背圣经最简明的教训。因此,为了使男男女女无可推诿,上帝便赐下简明率直的证言,把他们带回到他们所忽略遵行的圣经。圣经上充满着一般的原则,规划出生活的正确习惯,至于证言呢,不论其为大众的或个人的,目的都在于引人更加特别注意这些原则。?{2TT 278.3}[30]
§68 “Brother J would confuse the mind by seeking to make it appear that the light God has given through the?Testimonies?is an addition to the word of God, but in this he presents the matter in a false light. God has seen fit in this manner to bring the minds of His people to His word, to give them a?clearer understanding of it”?The word of God is sufficient to enlighten the most beclouded mind and may be understood by those who have any desire to understand it. But notwithstanding all this, some who profess to make the word of God their study are found living in direct opposition to its plainest teachings. Then, to leave men and women without excuse, God gives plain and pointed testimonies, bringing them back to the word that they have neglected to follow. The word of God abounds in general principles for the formation of correct habits of living, and the testimonies, general and personal, have been calculated to call their attention more especially to these principles.?{2TT 278.3}[30]
§69 1871年4月30日,主在一场异梦中指示我这件事。我仿佛是赴一场重要的聚会,赴会的人很多。许多人在上帝面前屈膝,恳切祈祷,他们好像是有重担在心。他们恳求主赐特别的亮光。有几位似乎是心灵忧伤;他们的情绪非常紧张;痛哭流涕,大声呼求帮助与亮光。我们最杰出的弟兄们也被牵在这令人印象深刻的场景中。A弟兄俯伏于地,显然是痛苦很深。他的妻子却坐在一群漠不关心的嘲笑者之中,看来好像有意要大家明白她也在讥诮那些如此降卑自己的人。{2TT 279.1}[31]
§70 April 3, 1871, this matter was presented to me in a dream. I seemed to be attending an important meeting, at which a large company were assembled. Many were bowed before God in earnest prayer, and they seemed to be burdened. They were importuning the Lord for special light. A few seemed to be in agony of spirit; their feelings were intense; with tears they were crying aloud for help and light. Our most prominent brethren were engaged in this most impressive scene. Brother A was prostrated upon the floor, apparently in deep distress. His wife was sitting among a company of indifferent scorners. She looked as though she desired all to understand that she scorned those who were thus humiliating themselves.?{2TT 279.1}[31]
§71 我梦见主的灵降在我的身上,我便在呼求及祈祷之中站起,并说:主的灵降在我的身上。我觉得不能不说,你们必须开始个别地为自己作工。你们正在仰望上帝,要祂为你们作那已交给你们去作的工。如果你们亲自做你们明白自己应当作的工作,然后上帝便要在你们需要帮助之时帮助你们。你们已经把上帝交给你们去作的工撇下不作。你们一直求上帝来作你们的工作。你们若果顺从祂所赐你们的亮光,然后祂就会向你们照出更多的光;但若是你们忽略所给你们的劝导,警告,及责备,你们怎能希望上帝赐你们更多的亮光与福气,以供玩忽与轻视呢?上帝并非世人;切不可轻慢祂。{2TT 280.0}[32]
§72 I dreamed that the Spirit of the Lord came upon me, and I arose amid cries and prayers, and said: The Spirit of the Lord God is upon me. I feel urged to say to you that you must commence to work individually for yourselves. You are looking to God and desiring Him to do the work for you which He has left for you to do. If you will do the work for yourselves which you know that you ought to do, then God will help you when you need help. You have left undone the very things which God has left for you to do. You have been calling upon God to do your work. Had you followed the light which He has given you, then He would cause more light to shine upon you; but while you neglect the counsels, warnings, and reproofs that have been given, how can you expect God to give you more light and blessings to neglect and despise? God is not as man; He will not be trifled with.?{2TT 279.2}[32]
§73 我拿起宝贵的圣经,又用几本赐给上帝子民的《教会证言》把圣经围着。我说道,各人的景况差不多在此都可以显明了。那些要闪避的罪恶已被指出。他们所想望的训导都可在此找出,这些关于别人的情形可适用于他们自己的身上。上帝乐于赐给你们,律上加律,例上加例。可是你们之中真正明白《证言》内容的人,却是不多。你们不熟悉圣经。你们若已研究圣经,切心要达到圣经的标准,实现基督徒的完全,你们就不需要《证言》了。由于你们已疏于使自己明白上帝默示的圣经,所以祂设法用简单直接的证言,来促请你们注意自己已忽略顺从的灵感的圣言,并坚劝你们按圣经纯洁高尚的教训,来铸造自己的生活。{2TT 280.1}[33]
§74 I took the precious Bible and surrounded it with the several?Testimonies for the Church, given for the people of God. Here, said I, the cases of nearly all are met. The sins they are to shun are pointed out. The counsel that they desire can be found here, given for other cases situated similarly to themselves. God has been pleased to give you line upon line and precept upon precept. But there are not many of you that really know what is contained in the?Testimonies. You are not familiar with the Scriptures. If you had made God’s word your study, with a desire to reach the Bible standard and attain to Christian perfection, you would not have needed the?Testimonies. It is because you have neglected to acquaint yourselves with God’s inspired Book that He has sought to reach you by simple, direct testimonies, calling your attention to the words of inspiration which you had neglected to obey, and urging you to fashion your lives in accordance with its pure and elevated teachings.?{2TT 280.1}[33]
§75 【不是提供新的亮光】
§76 主希望用所赐的证言,来警告,责备,训导你们的心意感到圣经真理的重要。已写的证言并非发挥新的亮光,乃是将已启示的灵感真理生动地感印在人的心上。圣经中已清楚显明人对上帝及对同胞人类的本分,但你们很少人顺从所赐的亮光。上帝并没有给我们外加的真理;但祂却藉着《证言》来简化已经赐给人的伟大真理,并按祂自选的方法彰显在人们之前,使其心思觉悟并受感动,以致人人无可推诿。?{2TT 280.2}[34]
§77 【Not to Give New Light】
§78 The Lord designs to warn you, to reprove, to counsel, through the testimonies given, and to impress your minds with the importance of the truth of His word. The written testimonies are not to give new light, but to impress vividly upon the heart the truths of inspiration already revealed. Man’s duty to God and to his fellow man has been distinctly specified in God’s word, yet but few of you are obedient to the light given. Additional truth is not brought out; but?God has through the?Testimonies?simplified the great truths already given and in His own chosen way brought them before the people to awaken and impress the mind with them, that all may be left without excuse.?{2TT 280.2}[34]
§79 骄傲,自恋,自私,仇恨,嫉妒,已使人的理解力模糊,那能使人有得救智慧的真理,已失其感动及约束人心之力。因为没有饥渴爱慕圣经的知识,没有纯洁的心,及圣洁的生活,所以最基本的敬虔原则,尚未被人明白。《证言》并不贬低圣经,乃欲高举它,引人注意它,以致美丽简洁的真理可以感动众人。{2TT 281.1}[35]
§80 Pride, self-love, selfishness, hatred, envy, and jealousy have beclouded the perceptive powers, and the truth, which would make you wise unto salvation, has lost its power to charm and control the mind. The very essential principles of godliness are not understood because there is not a hungering and thirsting for Bible knowledge, purity of heart, and holiness of life. The?Testimonies?are not to belittle the word of God, but to exalt it and attract minds to it, that the beautiful simplicity of truth may impress all.?{2TT 281.1}[35]
§81 我继续说:圣经被这些书册围护着,照样上帝也用责备,训诲,警告,及鼓励来将你们围护着。你们此时心灵忧伤地在上帝之前呼求更多的亮光。上帝授权给我告诉你们说,在你们实际使用已赐的亮光之前,祂不会藉《证言》另赐亮光去照明你们的道路。主已用光围护你们,你们却不重视那光,而加以蹂躏。在某些人轻视真光之时,别的人也忽视它,或是在顺从之时显得冷漠。只有少数的人已决心顺从上帝所乐于赐给他们的亮光。{2TT 281.2}[36]
§82 I said further: As the word of God is walled in with these books and pamphlets, so has God walled you in with reproofs, counsel, warnings, and encouragements. Here you are crying before God, in the anguish of your souls, for more light. I am authorized from God to tell you that not another ray of light through the?Testimonies?will shine upon your pathway until you make a practical use of the light already given. The Lord has walled you about with light; but you have not appreciated the light; you have trampled upon it. While some have despised the light, others have neglected it or followed it but indifferently. A few have set their hearts to obey the light which God has been pleased to give them.?{2TT 281.2}[36]
§83 有些已从证言接受特别警告的人,在受责备之后数周内便忘记了。对于某些人,证言已经三番五次地重述了,但他们却没想到这些是十分重要,应予谨慎顺从。他们视之如无聊的故事。他们若曾重视所赐的亮光,就可避免许多他们所认为艰难而重大的试炼与损失了。他们只好责难自己。他们把自认难担的苦轭,套在自己的颈上。这个轭不是基督套在他们颈上的。上帝已为他们行使出爱与关切;但他们那自私,邪恶,不信的心,却看不透祂的良善与慈悲。他们靠自己的聪明冒失冲闯,及至被磨难所胜,为疑难所惑,他们便被撒但网罗去了。何时你们收集利用上帝过去已赐的亮光,然后祂就要加添亮光给你们。?{2TT 281.3}[37]
§84 Some that have received special warnings through testimony have forgotten in a few weeks the reproof given. The testimonies to some have been several times repeated, but they have not thought them of sufficient importance to be carefully heeded. They have been to them like idle tales. Had they regarded the light given they would have avoided losses and trials which they think are hard and severe. They have only themselves to censure. They have placed upon their own necks a yoke which they find grievous to be borne. It is not the yoke which Christ has bound upon them. God’s?care and love were exercised in their behalf; but their selfish, evil, unbelieving souls could not discern His goodness and mercy. They rush on in their own wisdom, until, overwhelmed with trials and confused with perplexity, they are ensnared by Satan. When you gather up the rays of light which God has given in the past, then will He give an increase of light.?{2TT 281.3}[37]
§85 我向他们提及古代的以色列人。上帝赐祂的律法给他们,但他们没有顺从。后来祂给他们各种仪文及祭祀之礼,使人们在奉行之时会记得上帝。但他们竟这样易于忘记上帝及祂对他们的要求,以致必须不断搅动他们的心思,好使他们明白其顺从及尊荣创造主的义务。他们若曾顺从及喜爱遵守上帝的诫命,许多的仪文及祭典就可以不必要了。{2TT 282.1}[38]
§86 I referred them to ancient Israel. God gave them His law, but they would not obey it. He then gave them ceremonies and ordinances, that, in the performance of these, God might be kept in remembrance. They were so prone to forget Him and His claims upon them that it was necessary to keep their minds stirred up to realize their obligations to obey and honor their Creator. Had they been obedient and loved to keep God’s commandments, the multitude of ceremonies and ordinances would not have been required.?{2TT 282.1}[38]
§87 现今自称为上帝特别珍爱的子民,若肯顺从祂的要求,象圣经上所指出的,主就不必再赐他们特别的证言去提醒他们的本分,及使他们感念到自己的罪与忽略顺从圣经之可怕的危险了。因为人把亮光抛弃一旁,忽略而轻视它,所以良心便麻木不灵。{2TT 282.2}[39]
§88 If the people who now profess to be God’s peculiar treasure would obey His requirements, as specified in His word, special testimonies would not be given to awaken them to their duty and impress upon them their sinfulness and their fearful danger in neglecting to obey the word of God. Consciences have been blunted because light has been set aside, neglected, and despised.?{2TT 282.2}[39]
§89 有一位站在我的身旁说:“上帝已兴起你,赐给你话语,要说给众人听,使之深达人心,这是祂没有赐给别人的。祂已使你的证言适应于那些正是需要帮助之人的情形。你不当被讥诮,嘲弄,责难,及批评所摇动。为要作上帝特别的器皿起见,你不应倚赖什么人,而要单单靠祂,好像盘藤的葡萄树一样,你的发茎也要盘缠着祂。祂会使你成为一个工具,藉以将祂的亮光传给众人。你必须天天从上帝得能力,以便能强固起来,使你四围的事物不至于黯淡或蒙晦祂所藉着你传给祂子民的亮光。撒但的特别目标就是要拦阻这光传给上帝的子民,在这末后日子的危险中,他们是极其需要这光的。{2TT 282.3}[40]
§90 One stood by my side and said: “God has raised you up and has given you words to speak to the people and to reach hearts as He has given to no other one. He has shaped your testimonies to meet cases that are in need of help. You must be unmoved by scorn, derision, reproach, and censure. In order to be God’s special instrument you should lean to no one, but hang upon Him alone and, like the clinging vine, let your tendrils entwine about Him. He will make you a means through which to communicate His light to the people. You must daily gather strength from God in order to be fortified, that your surroundings may not dim or eclipse the light that He has permitted to shine upon His people through?you. It is Satan’s special object to prevent this light from coming to the people of God, who so greatly need it amid the perils of these last days.?{2TT 282.3}[40]
§91 “你的成功端赖乎你的纯朴。你若去此而修改你的证言以迎合人心,你的能力也随之而消失了。现代的每一事物,几乎都是虚饰不实的。世上弃斥着许多取悦于人,迷人一时,及高抬自己的证言。你证言的性质与此不同。它关乎人生的每一细节,保守微薄的信心不至于灭亡,并叫信徒们自觉有认真在世发光的必要。{2TT 283.1}[41]
§92 “Your success is in your simplicity. As soon as you depart from this and fashion your testimony to meet the minds of any, your power is gone. Almost everything in this age is glossed and unreal. The world abounds in testimonies given to please and charm for the moment and to exalt self. Your testimony is of a different character. It is to come down to the minutiae of life, keeping the feeble faith from dying and pressing home upon believers the necessity of shining as lights in the world.?{2TT 283.1}[41]
§93 “上帝已赐你证言,要向背道者及罪人显明他们的真实情况,以及因继续过犯罪的生活而招来的浩大的损失。上帝藉着敞示这事在你眼前,深切地感动你,在现今还活着的人中,没有别人被祂这样使用的。所以照祂所赐你的亮光,祂必要你负责。‘万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵,方能成事’(亚4:6)。‘你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶’”(赛58:1)。{2TT 283.2}[42]
§94 “God has given you your testimony, to set before the backslider and the sinner his true condition and the immense loss he is sustaining by continuing a life of sin. God has impressed this upon you by opening it before your vision as He has to no other one now living, and according to the light He has given you will He hold you responsible. ‘Not by might, nor by power, but by My Spirit, saith the Lord of hosts.’?Zechariah 4:6. ‘Lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.’”?Isaiah 58:1.?{2TT 283.2}[42]
§95 【误用“证言”】
§96 有些相信“证言”的人,因为过于勉强他人相信,便作错了事。在卷一第八辑中就有关乎此事的一段证言。“在某地方有些人是上帝的儿女,却怀疑这些异象。别的人虽不反对,但又不敢为此取坚定的立场。有些人存疑心,他们有充分的理由使他们这样做。虚假的异象和狂热盲信的做法以及继之而来的恶劣结果,已经对某地方的圣工产生了影响,使人心对任何与异象有关的事物都心存猜忌。这一切的事都需要考虑,并且要运用智慧。对于那些从未见过有异象之人的人,以及对异象的影响没有亲身经验的人,无须试验或勉强他们。如果他们的基督徒行为,在别方面上都是无误,就不应当剥除他们在教会中的利益及特权。……{2TT 283.3}[43]
§97 【Wrong Use of the “Testimonies”】
§98 Some who believe the?Testimonies?have erred by urging them unduly upon others. In volume 1, number 8, is a testimony bearing upon this point. “There were some in ----- who were God’s children, and yet doubted the visions. Others had no opposition, yet dared not take a decided stand in regard to them. Some were skeptical, and they had sufficient cause to make them so. The false visions and fanatical exercises, and the wretched fruits following, had an influence upon the cause in ----- to make minds jealous of everything bearing the name of visions. All these things should have been taken into consideration and wisdom exercised. There?should be no trial or labor with those who have never seen the individual having visions, and who have had no personal knowledge of the influence of the visions. Such should not be deprived of the benefits and privileges of the church if their Christian course is otherwise correct. ...?{2TT 283.3}[43]
§99 “我蒙指示,有些人会接受那些刊行于世的异象,由果子来辨别那树。其他的人们,象多疑的多马一样;他们不相信那刊布的证言,也不接受别人所见证的凭据,却必须亲眼见到及亲自得到凭据才信。这等人不可丢弃一边,乃当向他们运用长期的忍耐及弟兄之爱,直到他们决定了自己的立场或是支持,或是反对。如果他们反抗自己毫无所知的异象,如果他们对于自己从未经验过的异象反对得太利害了,……教会就可看出他们是不对的。”(1T.328.1862年)。{2TT 284.1}[44]
§100 “Some, I was shown, could receive the published visions, judging of the tree by its fruits. Others are like doubting Thomas; they cannot believe the published?Testimonies, nor receive evidence through the testimony of others, but must see and have the evidence for themselves. Such must not be set aside, but long patience and brotherly love should be exercised toward them until they find their position and become established for or against. If they fight against the visions, of which they have no knowledge; if they carry their opposition so far as to oppose that in which they have had no experience, ... the church may know that they are not right.”?{2TT 284.1}[44]
§101 我们有些弟兄在真理上已有长久的经验,多年来也熟谙我和异象的影响。他们已验明这些证言的真确性,并固持他们对这些证言的信任。他们已觉得上帝圣灵大能的感化力降在他们的身上,应为这些异象的真实性作见证。我蒙指示看到,如果这等人在通过异象被指责之时,起来反对,或暗地里损害我们的感化力,大家就当认真地处理他们;因为他们的影响是会危及那些缺乏经验之人的。{2TT 284.2}[45]
§102 Some of our brethren had had long experience in the truth and for years had been acquainted with me and my work. They had proved the truthfulness of the?Testimonies?and had asserted their belief in them. They had felt the powerful influence of the Spirit of God resting upon them to witness to their truthfulness. I was shown that if such, when reproved through the?Testimonies, should rise up against them and work secretly to lessen their influence, they should be faithfully dealt with; for their course would endanger those who were lacking in experience.?{2TT 284.2}[45]
§103 在所出版的第一辑证言之中,对于不妥善地运用上帝赐给祂子民之光的人,含有一种警告在内。(1T.119)。]我提到有些人已采用了不聪明的方法,在向不信的人谈论自己的信仰,而被人索问凭据证明之时,他们不去圣经那里找证据,却来读我的著作。我蒙指示,这种行为是不合理的,必使不信之人对真理起了偏见。对于不知“证言”精意的人,“证言”在他们的身上是没有份量的。在这些情形之下我们不应该提到证言。?{2TT 284.3}[46]
§104 The first number of the?Testimonies?ever published contains a warning against the injudicious use of the light which is thus given to God’s people. I stated that some had taken an unwise course; when they had talked their faith to unbelievers, and the proof had been asked for, they had read from my writings instead of going to the Bible for proof. It was shown me that this course was inconsistent and would prejudice unbelievers against the truth. The?Testimonies?can have no?weight with those who know nothing of their spirit. They should not be referred to in such cases.?{2TT 284.3}[46]
§105 关于证言的使用,已屡次提出警告,如下:{2TT 285.1}[47]
§106 Other warnings concerning the use of the?Testimonies?have been given from time to time, as follows:?{2TT 285.1}[47]
§107 “有些传道人实在太落伍了。他们口称相信所作的见证,其中某些人却做了伤损证言的事,妄以证言为铁律以应付那些在这方面毫无经验的人,自己却不实行。他们完全不顾屡次所给他们的证言。这等人的行径是矛盾的。”(1T.369.1863年){2TT 285.2}[48]
§108 “Some of the preachers are far behind. They profess to believe the testimony borne, and some do harm by making them an iron rule for those who have had no experience in reference to them, but they fail to carry them out themselves. They have had repeated testimonies which they have utterly disregarded. The course of such is not consistent.”?{2TT 285.2}[48]
§109 “我看见许多人妄用上帝所指出他人的过错和罪恶。他们将异象所显示的内容进行极端的解释,予以强调,以致削弱了许多人对上帝启示的信心,并使教会灰心丧胆。”(1T.166){2TT 285.3}[49]
§110 “I saw that many have taken advantage of what God has shown in regard to the sins and wrongs of others. They have taken the extreme meaning of what has been shown in vision, and then have pressed it until it has a tendency to weaken the faith of many in what God has shown, and also to discourage and dishearten the church.”??{2TT 285.3}[49]
§111 仇敌要尽量利用每一件事情来毁灭生灵。主曾赐下一些表扬身负重任之人的证言。他们在开始时曾很好地负起责任。但撒但用各种试探向他们进攻,最后制胜他们。及至别人看见他们的错误行为时,撒但就暗示说,有关这些人的证言一定是错误的,否则他们就不会表现出自己不配担任上帝的工作。{2TT 285.4}[50]
§112 The enemy will seize upon everything which he can use to destroy souls. Testimonies have been borne in favor of individuals occupying important positions. They commence well to lift the burdens and act their part in connection with the work of God. But Satan pursues them with his temptations, and they are finally overcome. As others look upon their wrong course, Satan suggests to their minds that there must be a mistake in the testimonies given for these persons, else these men would not have proved themselves unworthy to bear a part in the work of God.?{2TT 285.4}[50]
§113 这样,人们对于上帝所赐的亮光就起了怀疑。其实,“在某种情况下针对一些人所说的话,在其他情况下未必能这么说。人的道德力是薄弱的,又非常自私,自满,容易产生虚荣骄傲,以致上帝不能与他们合作,于是他们便被撇下,如盲人摸索,表现出这么严重的软弱和愚昧,令许多人惊讶为什么这样的人会被接纳和承认为配参与上帝圣工的。这正是撒但所预谋的。他从起初特别引诱他们羞辱上帝的圣工和责难证言时,就抱着这样的目的。他们如果处于对上帝的圣工没有特别影响的位置,撒但就不会如此剧烈地攻击他们,因他不能利用他们作为工具,作一番特别的工作,来实现他的目的。{2TT 285.5}[51]
§114 Thus doubts arise in regard to the light that God has given. That which can be said of men under certain circumstances cannot be said of them under other circumstances. Men are weak in moral power and so supremely selfish, so self-sufficient, and so easily puffed up with vain conceit, that God cannot work in connection with them, and they are left to move like blind men and to manifest so great weakness and folly that?many are astonished that such individuals should ever have been accepted and acknowledged as worthy of having any connection with God’s work. This is just what Satan designed. This was his object from the time he first specially tempted them to reproach the cause of God and to cast reflections upon the?Testimonies. Had they remained where their influence would not have been specially felt upon the cause of God, Satan would not have beset them so fiercely, for he could not have accomplished his purpose by using them as his instruments to do a special work.?{2TT 285.5}[51]
§115 【凭着他们的果子,就可以认出他们来】
§116 我们应当按证言所结的果子来判断它们。证言教训的精意是什么?它们感化的结果是什么?凡想要如此行的人都可以使自己知道这些异象的果效。十七年来,上帝一直看为合适要让这些异象幸存下来并且力上加力,对付撒但势力的反对,以及帮助撒但工作的人力的影响。{2TT 286.1}[52]
§117 【To Be Judged by Their Fruits】
§118 Let the?Testimonies?be judged by their fruits. What is the spirit of their teaching? What has been the result of their influence? All who desire to do so can acquaint themselves with the fruits of these visions. For seventeen years?God has seen fit to let them survive and strengthen against the opposition of Satan’s forces and the influence of human agencies that have aided Satan in his work.?{2TT 286.1}[52]
§119 上帝正在教导祂的教会,责备其过失及加强其信心,否则不然。这是上帝的工作,否则不是。上帝与撒但不能合伙。我的工作……若是没有上帝的印记,便是有仇敌的印记。这件事不能中途妥协。‘证言’若非出于上帝的灵,便是出于魔鬼的。{2TT 286.2}[53]
§120 God is either teaching His church, reproving their wrongs and strengthening their faith, or He is not. This work is of God, or it is not. God does nothing in partnership with Satan. My work ... bears the stamp of God or the stamp of the enemy. There is no halfway work in the matter. The?Testimonies?are of the Spirit of God, or of the devil.?{2TT 286.2}[53]
§121 主曾藉着预言之灵在我面前亲自显现了过去,现在,及未来之事。“我蒙指示见过一些从未见过的面孔,几年之后,我一见到他们就认识。我曾从沉睡中被唤起,清醒地意识到以前脑中所想过题目;我曾在半夜写信,寄往大陆的另一方,在关键时刻到达,使上帝的圣工免受大害。这就是我多年来的工作。有一种能力在激动我,去责备并申斥那些我从未想过的错误。过去这三十六年的工作究竟是出于上头的还是出于下面的呢??{2TT 286.3}[54]
§122 As the Lord has manifested Himself through the spirit of prophecy, past, present, and future have passed before me. I have been shown faces that I had never seen, and years afterward I knew them when I saw them. I have been aroused from my sleep with a vivid sense of subjects previously presented to my mind; and I have written, at midnight, letters that have gone across the continent and, arriving at a crisis, have saved great disaster to the cause of God. This has been my work for?many years. A power has impelled me to reprove and rebuke wrongs that I had not thought of. Is this work of the last thirty-six years?from above or from beneath??{2TT 286.3}[54]
§123 基督曾警告祂的门徒说:“你们要防备假先知,他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?这样,凡好树都结好果子;惟独坏树结坏果子。好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。所以,凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:15-20)。这里是一种试验,凡愿意的都可以应用。那些真心要明白真理的人,必得充分的凭据,足以征信。{2TT 287.1}[55]
§124 Christ warned His disciples: “Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves. Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. wherefore by their fruits ye shall know them.”?Matthew 7:15-20. Here is a test, and all can apply it if they will. Those who really desire to know the truth will find sufficient evidence for belief.?{2TT 287.1}[55]
§125 【怀疑“证言”】
§126 撒但的计划是要削弱上帝的子民对证言的信心。撒但知道如何发动进攻。他对人心作工,激起人对负责工作之人的嫉妒和不满。接下来便使人怀疑属灵的恩赐;于是人们就会认为这些恩赐没什么作用,忽视了藉着异象赐下的指示。”“接下来就让他们怀疑我们信仰的要点,我们立场的支柱,进而怀疑圣经,再进而步下灭亡之渊。人们若是曾经相信证言,后又怀疑并放弃,撒但就知道受骗的人不会就此止步;他便加倍努力,直到使他们发动公开的叛乱,结果无可救药而终致灭亡。他们因在上帝的工作上屈从疑惑和不信,并因心中怀藏不信任和残忍的嫉妒,便在预备自己完全受骗。他们对胆敢指出他们错误,责备他们罪恶的人生出苦毒的情绪。?{2TT 287.2}[56]
§127 【Doubting the “Testimonies”】
§128 It is Satan’s plan to weaken the faith of God’s people in the?Testimonies. Satan knows how to make his attacks. He works upon minds to excite jealousy and dissatisfaction toward those at the head of the work. The gifts are next questioned; then, of course, they have but little weight, and instruction given through vision is disregarded. Next follows skepticism in regard to the vital points of our faith, the pillars of our position, then doubt as to the Holy Scriptures, and then the downward march to perdition. When the?Testimonies, which were once believed, are doubted and given up, Satan knows the deceived ones will not stop at this; and he redoubles his efforts till he launches them into open rebellion, which becomes incurable and ends in destruction. By giving place to doubts and unbelief in regard to the work of God, and by cherishing feelings of distrust and cruel jealousies, they are preparing themselves for complete deception. They rise up?with bitter feelings against the ones who dare to speak of their errors and reprove their sins.?{2TT 287.2}[56]
§129 在一八八○年最初印行的关于某些青年人的证言,曾说明此点如下:“对于上帝圣灵的证言,有一种流行的怀疑心理正在不断地滋长着;这些青年人不但不铲除疑惑及不信之心,反而助长疑问,这是因为他们不懂证言的精意,权能,及力量之故。”(4T.437){2TT 288.1}[57]
§130 A testimony for certain young men, first published in 1880, speaks of this point as follows: “A prevailing skepticism is continually increasing in reference to the?Testimonies?of the Spirit of God; and these youth encourage questionings and doubts instead of removing them, because they are ignorant of the spirit and power and force of the?Testimonies.”?{2TT 288.1}[57]
§131 我蒙指示,许多人的灵性这样微薄,以致竟不明白证言的价值及其真实目的。“他们对于上帝为祂子民的利益而赐下的证言放肆谈论,妄加意见,说三道四,其实他们倒不如用手掩口,俯伏尘埃更好;因为他们对上帝之灵知道得这么少,无法赏识证言的精意。……{2TT 288.2}[58]
§132 I was shown that many had so little spirituality that they did not understand the value of the?Testimonies?or their real object. They talked flippantly of the?Testimonies?given by God for the benefit of His people, and passed judgment upon them, giving their opinion and criticizing this and that, when they would better have placed their hands upon their lips, and prostrated themselves in the dust; for they could not appreciate the spirit of the?Testimonies, because they knew so little of the Spirit of God. ...?{2TT 288.2}[58]
§133 你们如果对于证言失去信心,就要渐渐离弃圣经的真理了。我很害怕许多人采取疑惑不信的立场,我为你们的灵性担忧,所以要向你们发出警告。有多少人肯听从这警告呢?你们现在既然如此看待证言,如果将来有证言赐下挡住你们的路,迎头指正你们的错误,你们是否会觉得十分随意,可以采纳或拒绝其一部分或全部呢?你们所无意接受的部分,倒正是你们所最需要的呢。{2TT 288.3}[59]
§134 If you lose confidence in the?Testimonies?you will drift away from Bible truth. I have been fearful that many would take a questioning, doubting position, and in my distress for your souls I would warn you. How many will heed the warning? As you now hold the?Testimonies, should one be given crossing your track, correcting your errors, would you feel at perfect liberty to accept or reject any part or the whole? That which you will be least inclined to receive is the very part most needed.?{2TT 288.3}[59]
§135 我的弟兄们,要当心那不信的恶心。上帝圣言的限制是清楚而严格的;它妨碍你们自私的放纵;所以你们就不顺从它。祂圣灵的‘证言’唤起你们注意圣经,指出你们品格的瑕疵,责备你们的罪;所以你们就不听从它们。为了证明你们属肉体、爱安逸的行为是正当的,你们就开始怀疑证言是不是来自上帝的。你们如果愿意顺从证言的教导,就会确信它们的神圣来源。要记得,你们的不信并不影响证言的真实性。如果证言是来自上帝的,就必站立得住。{2TT 288.4}[60]
§136 My brethren, beware of the evil heart of unbelief. The word of God is plain and close in its restrictions; it interferes with your selfish indulgence; therefore you do not obey it. The?Testimonies?of His Spirit call your attention to the Scriptures, point out your defects of character, and rebuke your sins; therefore you do not heed them. And to justify your carnal, ease-loving course you begin to doubt whether the?Testimonies?are from God. If you would obey their teachings you would be assured of their divine origin. Remember, your unbelief does not affect their truthfulness. If they are from God they will stand.?{2TT 288.4}[60]
§137 我蒙指示:不相信警告,鼓励,责备的证言,就是向上帝的子民关闭亮光。怀疑蒙蔽了他们的眼睛,使他们看不到自己的真实状况。”“他们认为上帝圣灵证言的责备是多余的,或与他们没有关系。这等人极需上帝的恩典和属灵的眼光,以便发觉自己属灵知识的欠缺。{2TT 289.1}[61]
§138 I have been shown that unbelief in the testimonies of warning, encouragement, and reproof is shutting away the light from God’s people. Unbelief is closing their eyes so that they are ignorant of their true condition. They think the testimony of the Spirit of God in reproof is uncalled for or that it does not mean them. Such are in the greatest need of the grace of God and spiritual discernment, that they may discover their deficiency in spiritual knowledge.?{2TT 289.1}[61]
§139 许多在真理上退后的人,以不能相信证言来作为他们离道的原因。现今的问题乃是:他们是愿意抛弃上帝所谴责的偶像呢,还是要继续其纵欲的错误做法,拒绝上帝所赐指责他们喜爱之事的亮光呢?他们应当解决的问题是:我要克己及接受那指责我罪的证言是出于上帝的,抑或是我要拒绝那证言,因它们指责了我的罪呢?2TT289.2}[62]
§140 Many who have backslidden from the truth assign as a reason for their course that they do not have faith in the?Testimonies. The question now is: Will they yield their idol which God condemns, or will they continue in their wrong course of indulgence and reject the light God has given them reproving the very things in which they delight? The question to be settled with them is: Shall I deny myself and receive as of God the?Testimonies?which reprove my sins, or shall I reject the?Testimonies because?they reprove my sins??{2TT 289.2}[62]
§141 在许多情形中,证言被人全部接受,破除了罪及放纵,并立刻照着上帝所赐的光开始改良。但在另一些情形下,人仍存着犯罪的放纵,拒绝证言,并向别人提出许多不真实的借口,作为自己拒绝接受的理由。真正的理由倒没有提出。这是缺乏一种道德上的胆量,也就是上帝圣灵所强化,所管理,斥责有害恶习的意志。I{2TT 289.3}[63]
§142 In many cases the?Testimonies?are fully received, the sin and indulgence broken off, and reformation at once commences in harmony with the light God has given. In other instances sinful indulgences are cherished, the?Testimonies?are rejected, and many excuses which are untrue are offered to others as the reason for refusing to receive them. The?true?reason is not given. It is a lack of moral courage—a will, strengthened and controlled by the Spirit of God, to renounce hurtful habits.?{2TT 289.3}[63]
§143 撒但会提出种种疑点,炮制出反对上帝所赐明确证言的意见。许多人以怀疑,爱提问,吹毛求疵为美德,为智慧的表现。想要疑惑的人,总有许多可乘之机的。上帝无意消除一切怀疑的因素。祂提出证据,是应当存谦卑的心,受教的精神认真查验的。大家都应按照证据的分量作出选择。上帝赐充足的证据可供无偏见的人相信;但那些因为还有若干是人有限的悟性所不能明白的事,便不顾这证据之分量的人,却要被撇在疑惑不信的冷颤气氛之中,而终于信仰破灭了。……{2TT 289.4}[64]
§144 Satan has ability to suggest doubts and to devise objections to the pointed testimony that God sends, and many think it a virtue, a mark of intelligence in them, to be unbelieving and to question and quibble. Those who desire to doubt will have plenty of room. God does not propose to remove all occasion?for unbelief. He gives evidence, which must be carefully investigated with a humble mind and a teachable spirit, and all should decide from the weight of evidence. God gives sufficient evidence for the candid mind to believe; but he who turns from the weight of evidence because there are a few things which he cannot make plain to his finite understanding will be left in the cold, chilling atmosphere of unbelief and questioning doubts, and will make shipwreck of faith. ...?{2TT 289.4}[64]
§145 【忽略“证言”】
§146 不只是那些公开拒绝证言,或对此怀疑之人,是处于危险的境地上。人若忽视真光便是拒绝真光。{2TT 290.1}[65]
§147 【Neglect of the “Testimonies”】
§148 It is not alone those who openly reject the?Testimonies, or who cherish doubt concerning them, that are on dangerous ground. To disregard light is to reject it.?{2TT 290.1}[65]
§149 你们有些人口头承认责备,却没有从心中领受。你们仍旧照以前那样去行,对上帝圣灵的感化力只有更少的感觉,越变越盲目,更少智慧,更少自制,更少道德力量,对宗教的活动也更少热忱及兴趣;这样,你们若不悔改,就终必完全放弃信上帝的心了。因为你们没有看清自己品格的瑕疵,也不明白自己的生活与基督的生活之间的大差别,所以虽有责备临到,你们在生活上却未作显著的改变。”“你们心中注重罪孽之时,祈祷有何效力呢?除非你们彻底改正,不久就要对责备感到厌倦,象古时以色列人所行的一样;你们也要象他们那样叛离上帝了。{2TT 290.2}[66]
§150 Some of you in words acknowledge reproof, but you do not in heart accept it. You go on the same as before, only being less susceptible to the influence of the Spirit of God, becoming more and more blinded, having less wisdom, less self-control, less moral power, and less zeal and relish for religious exercises; and, unless converted, you will finally yield your hold upon God entirely. You have not made decided changes in your life when reproof has come, because you have not seen and realized your defects of character and the great contrast between your life and the life of Christ. What do your prayers amount to while you regard iniquity in your hearts? Unless you make a thorough change, you will, not far hence, become weary of reproof, as did the children of Israel; and, like them, you will apostatize from God.?{2TT 290.2}[66]
§151 许多人正直接违背上帝赐给祂子民的亮光,因为他们没有阅读含有劝戒,责备和警告的亮光和知识的书籍。世上的挂虑,贪爱时髦,缺乏信仰已把人的注意力转离上帝惠然所赐的亮光。而含有错误的书籍和期刊却遍地泛滥。怀疑和不信到处滋长。来自上帝宝座的这么宝贵的亮光却藏在斗底下。上帝要祂的子民为这种疏忽负责。祂要按照在我们道路上的每一线亮光而要我们交账,这光要么被我们利用来在属上帝的事上进步,要么因我们顺从本性的倾向更舒服些而遭拒绝。{2TT 290.3}[67]
§152 Many are going directly contrary to the light which God has given to His people, because they do not read the books which contain the light and knowledge in cautions, reproofs, and warnings. The cares of the world, the love of fashion, and the lack of religion have turned the attention from the light God has so graciously given, while books and periodicals containing error are traveling all over the country. Skepticism and infidelity are increasing everywhere. Light so precious,?coming from the throne of God, is hid under a bushel. God will make His people responsible for this neglect. An account must be rendered to Him for every ray of light He has let shine upon our pathway, whether it has been improved to our advancement in divine things or rejected because it was more agreeable to follow inclination.?{2TT 290.3}[67]
§153 那几卷《预言之灵》(指当时出版的四卷“历代斗争丛书”)和证言,应当被介绍到每个遵守安息日之人的家庭中,弟兄们应当知道它们的价值,并接受劝勉去阅读它们。这些书定价很低,及在教会中只置一套,这不是最聪明的方法。应当将它们置于每个家庭的图书室中,读了再读。应将它们放在很多人可以阅读之处。{2TT 291.1}[68]
§154 The volumes of?Spirit of Prophecy,?and also the?Testimonies, should be introduced into every Sabbathkeeping family, and the brethren should know their value and be urged to read them. It was not the wisest plan to place these books at a low figure and have only one set in a church. They should be in the library of every family and be read again and again. Let them be kept where they can be read by many.?{2TT 291.1}[68]
§155 但愿各位传道人及教友记住,福音真理若不救人,就必使人灭亡。凡拒绝听从这每日所发出的慈悲邀请的人,不久即使是听到最迫切的呼求,也会无动于衷了。我们既是与上帝同工的,就当更加热切敬虔,少高抬自己。人越高抬自己,就越减少对上帝圣灵之“证言”的信心。……至于那全心信赖自己的人,在祂圣灵所默示的“证言”中却越来越少看出上帝的旨意。{2TT 291.2}[69]
§156 Let ministers and people remember that gospel truth hardens when it does not save. The rejection of light leaves men captives, bound about by chains of darkness and unbelief. The soul that refuses to listen to the invitations of mercy from day to day can soon listen to the most urgent appeals without an emotion stirring his soul. As laborers with God we need more fervent piety and less self-exaltation. The more self is exalted, the more will faith in the?Testimonies?of the Spirit of God be lessened. Those who trust wholly in themselves will see less and less of God in the?Testimonies?of His Spirit.?{2TT 291.2}[69]
§157 【怎样接受责备】
§158 凡是受上帝圣灵责备的人,不应该起来反对那卑微的器皿。那位发言拯救他们免于灭亡的乃是上帝,而不是有过失必死的人。人的天性就是不喜欢接受责备的,人心若未蒙上帝之灵启迪,也不能看明责备的必要,及上帝计划要它带给人的福气。人既屈服于试探,放纵罪恶,他的心思就变黑暗了。道德的感觉被败坏了。良心的警告既被忽视,它的声音就越发听不清楚了。他渐渐失去分辨是非之力,以致他不能知道自己在上帝之前的真实情况。他也许会遵守宗教的仪式,并热心维持宗教的道理,其实却缺乏宗教的精神。他的情形正如那位诚信真实见证者所形容的:“你说,我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦,可怜,贫穷,瞎眼,赤身的”(启3:17)。当上帝的灵用责备的信息说出这是他的情形之时,他却看不出那信息是真的。他是否要因此拒绝那警告呢?这是不可以的。{2TT 292.1}[70]
§159 【How to Receive Reproof】
§160 Those who are reproved by the Spirit of God should not rise up against the humble instrument. It is God, and not an erring mortal, who has spoken to save them from ruin. It is not pleasing to human nature to receive reproof, nor is it possible for the heart of man, unenlightened by the Spirit of God, to realize the necessity of reproof or the blessing it is designed to bring. As man yields to temptation, and indulges in sin, his mind becomes darkened. The moral sense is perverted. The warnings of conscience are disregarded, and its voice is less clearly heard. He gradually loses the power to distinguish between right and wrong, until he has no true sense of his standing before God. He may observe the forms of religion and zealously maintain its doctrines, while destitute of its spirit. His condition is that described by the True Witness: “Thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and?knowest not?that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.” When the Spirit of God, by message of reproof, declares this to be his condition, he cannot see that the message is true. Is he therefore to reject the warning? No.?{2TT 292.1}[70]
§161 上帝已赐充足的证据,以便凡愿意的人都可以使自己确信‘证言’的性质;既然承认这是出于上帝的,他们的本分就当接受责备,纵使他们自己还看不出自己行为上的罪恶。他们若能完全明白自己的状况,那又何需乎有责备呢?正因为他们不知此情形,所以上帝慈悲地将它显在他们之前,使能悔改归正,免得太迟了。“凡轻看警告的人,必陷于自欺的盲目之中。但那些听从警告,热心摆脱罪恶,以获得所需要之各种美德的人,必要敞开心门,让亲爱的救主进来与他们同住。那些与上帝有最密切联络的人,当上帝向他们说话之时,他们就认识祂的声音。属灵的人才能测透属灵的事,这等人必感激主指出他们的错误来。?{2TT 292.2}[71]
§162 God has given sufficient evidence, so that all who desire to do so may satisfy themselves as to the character of the?Testimonies; and, having acknowledged them to be from God, it is their duty to accept reproof, even though they do not themselves see the sinfulness of their course. If they fully realized their condition, what would be the need of reproof? Because they know it not, God mercifully sets it before them, so that they may repent and reform before it shall be too late. Those who despise the warning will be left in blindness to become self-deceived; but those who heed it, and zealously go about the work of separating their sins from them in order to have the needed graces, will be opening the door of their hearts that the dear Saviour may come in and dwell with?them. Those who are most closely connected with God are the ones who know His voice when He speaks to them. Those who are spiritual discern spiritual things. Such will feel grateful that the Lord has pointed out their errors.?{2TT 292.2}[71]
§163 大卫从上帝对待他的方法上得到智慧,谦卑地俯伏接受至高者的管教。先知拿单忠实地指出他的真实状况,使他认识自己的罪,并帮助他弃绝罪恶。他谦卑地领受训诲,在上帝之前虚心,说:“耶和华的律法全备,能苏醒人心”(诗19:7)。{2TT 293.1}[72]
§164 David learned wisdom from God’s dealings with him and bowed in humility beneath the chastisement of the Most High. The faithful portrayal of his true state by the prophet Nathan made David acquainted with his own sins and aided him to put them away. He accepted counsel meekly and humiliated himself before God. “The law of the Lord,” he exclaims, “is perfect, converting the soul.”?{2TT 293.1}[72]
§165 “管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就……不是儿子”(来12:8)。我们的主说过:“凡我所疼爱的,我就责备管教他”(启3:19)。“凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦。后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义”(来12:11)。管教虽苦,却是天父的慈爱所钦定的,“使我们在祂的圣洁上有份”(来12:10)。(5T.654-683.1889年){2TT 293.2}[73]
§166 “If ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye ... not sons.”?Hebrews 12:8. Our Lord has said: “As many as I love, I rebuke and chasten.”?Revelation 3:19. “No chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.”?Hebrews 12:11. Though bitter the discipline, it is appointed by a Father’s tender love, “that we might be?partakers of His holiness.”?{2TT 293.2}[73]
已选中 0 条 (可复制或取消)