第37章 教会的兴旺
§1
第37章 教会的兴旺
§2
The Prosperity of the Church
§3
何处有主的灵,何处就有温柔,宽容,驯良,及恒久忍耐。一个基督的真门徒必力求效法那模范。他要研究如何在地上奉行上帝的旨意如同行在天上一样。那些仍被罪恶玷污的心,是不能热心行善的。他们既不守那指定人对上帝本分的头四条诫命,也不守那指明人对同胞人类本分的后六条诫命。他们的心中充满着自私,并在那些比他们自己更好的人身上不断地吹毛求疵。他们伸手去作上帝没有交给他们的工作,对于上帝已交给他们要谨慎自己,免得有毒根生出来扰乱教会,污秽教会的工作,反而不去作。当他们应该注目内顾,细察及评鉴自己的行动之时,他们竟然举目外望,惟恐别人的品格不正。他们若能清除自私,嫉妒,猜疑,恶毒之心,就不至于登上审判之座,而向那些在上帝眼中看来比他们更好的人们下了判决。{2TT 257.1}[1]
§4
Where the Spirit of the Lord is, there is meekness, patience, gentleness, and long-suffering. A true disciple of Christ will seek to imitate the Pattern. He will study to do the will of God on earth as it is done in heaven. Those whose hearts are still defiled with sin cannot be zealous of good works. They fail to keep the first four precepts of the Decalogue, defining the duty of man to God; neither do they keep the last six, defining the duty of man to his fellow men. Their hearts are filled with selfishness, and they are constantly finding fault with others who are better than themselves. They put their hands to a work which God has not given them, but leave undone the work He has left for them to do, which is to take heed to themselves, lest any root of bitterness springing up, trouble the church and defile it. They turn their eyes outward to watch lest the character of others should not be right, when their eyes should be turned inward to scan and criticize their own actions. When they empty the heart of self, envy, evil surmising, malice, they will not be climbing on the judgment seat and pronouncing sentence upon others who are in God’s sight better than they.?{2TT 257.1}[1]
§5
人若要改良别人,必须先改良自己。他必须获得他的主的精神,而且要象祂那样愿意忍受辱骂及实践克己。若与一个生灵的价值来比较,整个世界的价值就要降低至微不足道了。若是放纵那种想望操权,欲辖制上帝产业的心,结果必使许多人沉沦。凡真正爱耶稣的人,必设法使自己的生活与那模范一致,并秉承祂的精神而为别人的得救效劳。{2TT 257.2}[2]
§6
He who would reform others must first reform himself. He must obtain the spirit of his Master and be willing, like Him, to suffer reproach and to practice self-denial. In comparison with the worth of one soul, the whole world sinks into insignificance. A desire to exercise authority, to lord it over God’s heritage, will, if indulged, result in the loss of souls. Those who really love Jesus will seek to conform their own lives to the Pattern and will labor in His spirit for the salvation of others.?{2TT 257.2}[2]
§7
基督为要获得人类来归向祂,并保证他们得永恒之救恩起见,就离开了天上的王庭到这世上来,代替人类忍受罪恶及耻辱的苦楚,并且代死以释放人类。鉴于这种为人类的救赎而偿付之无穷代价,凡称呼基督圣名的人,谁敢冷待祂最小的一个信徒呢?教会内的弟兄姐妹们真当怎样谨慎言行,以免害及油与酒啊!他们看待基督之血所买来的人,应当是何等地忍耐,仁爱,及亲切啊!他们应当何等忠实而恳切地救拔那些灰心失望的人啊!对于那些正在奋力要顺从真理而在家中得不到鼓励,反而时刻在疑惑及黑暗气氛中呼吸的人,他们应当何等慈怜地对待他们啊!{2TT 258.1}[3]
§8
In order to secure man to Himself and ensure his eternal salvation, Christ left the royal courts of heaven and came to this earth, endured the agonies of sin and shame in man’s stead, and died to make him free. In view of the infinite price paid for man’s redemption, how dare any professing the name of Christ treat with indifference one of His little ones? How carefully should brethren and sisters in the church guard every word and action lest they hurt the oil and the wine! How patiently, kindly, and affectionately should they deal with the purchase of the blood of Christ! How faithfully and earnestly should they labor to lift up the desponding and the discouraged! How tenderly should they treat those who are trying to obey the truth and have no encouragement at home, who have constantly to breathe the atmosphere of unbelief and darkness!?{2TT 258.1}[3]
§9
【如何对待犯错的人】
§10
如果一个弟兄被人认为是有错误的,他的弟兄姐妹们不当彼此耳语,评论此事,及把这些假定的错事或过失张扬放大。有许多这样的事,结果上帝的不悦便停留在这样行的人身上,而撒但却因为能使那些本可在主里刚强的人变成软弱及痛苦,便大为高兴。世人见到他们的软弱,便根据他们所显出的果子来论断这等人及其所宣称爱护的真理。{2TT 258.2}[4]
§11
【Treatment of the Erring】
§12
If a brother is supposed to have erred, his brethren and sisters should not whisper it among themselves and comment upon it, magnifying these supposed errors and faults. Much of this work is done, and the result is that the displeasure of God rests upon those who do it, and Satan exults that he can weaken and annoy those who might be strong in the Lord. The world sees their weakness and judges this class and the truth they profess to love, by the fruits manifested in them.?{2TT 258.2}[4]
§13
“耶和华啊,谁能寄居祢的帐幕?谁能住在祢的圣山?就是行为正直,作事公义,心里说实话的人,他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻里;他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏,也不更改。他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人必永不动摇”(诗15:1-5)。这里表明了那暗地毁谤人的,是不能在上帝的帐幕及居在锡安圣山的。那随伙毁谤邻里的人也不能蒙上帝的嘉许。?{2TT 258.3}[5]
§14
“Lord, who shall abide in Thy tabernacle? who shall dwell in Thy holy hill? He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbor, nor taketh up a reproach against his neighbor. In whose eyes a vile person is contemned; but he honoreth them that fear the Lord. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.”?Psalm 15. Here the backbiter?is excluded from abiding in the tabernacle of God and dwelling in the holy hill of Zion. He that taketh up a reproach against his neighbor cannot receive the approval of God.?{2TT 258.3}[5]
§15
有多少的传道人,正在从事引人归向上帝及真理的善工时,竟被召去处理会中弟兄间的困难呢?其实这些弟兄们自己完全是错了,并且还存着纷争及傲慢的精神呢。{2TT 259.1}[6]
§16
How many ministers, while engaged in a good work in which souls are turning to God and to the truth, are called away to settle some church trial among brethren who were wholly wrong themselves and who had a contentious and overbearing spirit??{2TT 259.1}[6]
§17
在圣工发展的过程中,曾一再地出现过这类把人从作工的地方召回来的事。这是人类大敌的一种诡计,要阻拦上帝的圣工。当人们正在决定要赞同真理之时,竟这样被撇在不良的影响之下,他们便失去兴趣,并很难使他们再得到这样有力的印象了。撒但常常设下诡计,要把传道人在紧急关头,从工作的地方召回,以致可能失去劳苦的果效。{2TT 259.2}[7]
§18
This work of withdrawing men from their fields of labor has been repeated again and again in the progress of this cause. It is a device of the great adversary of man to hinder the work of God. When souls that are upon the point of deciding in favor of the truth are thus left to unfavorable influences, they lose their interest, and it is very rare that so powerful an impression can again be made upon them. Satan is ever seeking some device to call the minister from his field of labor at this critical point, that the results of his labors may be lost.?{2TT 259.2}[7]
§19
在教会中有许多未献身,未悔改的男女,多想到怎样维持自己的尊严及自己的意见,过于想到他们同胞得救的事;撒但也利用这些人去煽动起许多困难,消磨掉传道人的光阴及劳力,结果便使许多人沉沦了。{2TT 259.3}[8]
§20
There are in the church unconsecrated, unconverted men and women who think more of maintaining their own dignity and their own opinions than they do of the salvation of their fellow creatures; and Satan works upon these to stir up difficulties that consume the time and labor of the minister, and many souls are lost as the result.?{2TT 259.3}[8]
§21
信徒们若是在感情上不相和谐,他们的心便是刚硬而不易受感动的。传道人的努力,犹如锤打冷铁,双方都变成比以前更加固执己见了。传道人是处于最尴尬的地位上,虽作最聪明的判断,其决定总会得罪一些人,这样,反使派别的精神越发加强了。{2TT 259.4}[9]
§22
While the members of the church are in a divided state of feeling, their hearts are hard and unimpressible. The efforts of the minister are like blows upon cold iron, and each party becomes more set in his own way than before. The minister is placed in a most unenviable position; for, though he should decide ever so wisely, his decision must displease someone, and thus the party spirit is strengthened.?{2TT 259.4}[9]
§23
如果传道人是寄居在某人的家庭中,别的人一定要嫉妒,恐怕他要得到与己不利的印象。他若说劝告的话,有人就会说:“某人一定已对他谈过了,”以致他的话在他们的身上就全无份量。这样,他们的心便以不信任及恶意的猜忌为武器,而传道人只好乞怜于他们的成见与妒忌之前了。往往这件事在他撒手之时,比他着手之时更坏。他当初若完全拒听任何一面的花言巧语,而照圣经上的规律进尽忠言,象尼希米一样说:“我现在办理大工,不能下去”(尼6:3)。那个教会的情形就会好得多了。{2TT 259.5}[10]
§24
If the minister makes his home with some one family, others are sure to be jealous lest he shall receive impressions unfavorable to themselves. If he gives counsel, some will say, “Such a one has been talking with him,” and his words?have no weight with them. Thus their souls are armed with distrust and evil surmising, and the minister is left at the mercy of their prejudices and jealousies. Too often he leaves the matter worse than he found it. Had he utterly refused to listen to the colored, one-sided statements of any, had he given words of advice in accordance with the Bible rule and said, like Nehemiah, “I am doing a great work, so that I cannot come down” (Nehemiah 6:3), that church would have been in a far better condition.?{2TT 259.5}[10]
§25
传道人及平信徒,若听凭某些人来报告弟兄们的错误与过失,就是得罪了上帝。他们不应听这些报告,而当问道:“你有没有严格顺从你救主的警戒呢?你有没有去见那个作错的人,由你与他单独说明他的错呢?他是否拒绝听你的话呢?你曾否谨慎而虔诚地领两三位别的人,本着亲切,谦卑,及温柔的精神,去为他作工,同时你的心中踊跃着爱他灵性之情呢?”{2TT 260.1}[11]
§26
Ministers and lay members of the church displease God when they allow individuals to tell them the errors and faults of their brethren. They should not listen to these reports, but should inquire: “Have you strictly followed the injunctions of your Saviour? Have you gone to the offender and told him his faults between you and him alone? And has he refused to hear you? Have you carefully and prayerfully taken, two or three others, and labored with him in tenderness, humility, and meekness, your heart throbbing with love for his soul?”?{2TT 260.1}[11]
§27
如果照着经上所提对待作错之人的规则(太18:15-16),而严格顺从了元帅的命令,那么再进一步当行的事,就是去告诉教会,根据圣经来处理这事。如果犯罪的人不肯悔改,上天就必批准教会开除他教籍的决定。若没有实行这些步骤,就当掩耳不听人的怨言,藉以拒绝随伙毁谤邻里的罪。如果弟兄姐妹不随伙毁谤邻里,邪恶的口舌既找不到那么有利的田地,制造彼此相咬相吞的事件就会很快地停止了。{2TT 260.2}[12]
§28
If the Captain’s orders, in the rules given for the erring, have been strictly followed, then an advance step is to be taken—tell it to the church, and let action be taken in the case according to the Scriptures. Then it is that heaven will ratify the decision made by the church in cutting off the offending member if he does not repent. If these steps have not been taken, close the ear to complaints, and thus refuse to take up a reproach against your neighbor. If there were no brethren and sisters to do this, evil tongues would soon cease; for they would not find so favorable a field in which to work in biting and devouring one another.?{2TT 260.2}[12]
§29
【选举领袖】
§30
使徒保罗写信给提多说:“你将那没有办完的事都办齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老;若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。监督既是上帝的管家,必须无可指责”(多1:5-7)。我们的一切牧师和传道人都应留心这些话,在未作相当考虑,未经多多祈求上帝用祂的圣灵指示祂接受谁之前,不可急促地使人任职。?{2TT 260.3}[13]
§31
【Selection of Leaders】
§32
The apostle Paul writes to Titus: “Set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: if any be blameless, the husband of one wife,?having faithful children not accused of riot or unruly. For a bishop must be blameless, as the steward of God.”?Titus 1:5-7. It would be well for all our ministers to give heed to these words and not to hurry men into office without due consideration and much prayer that God would designate by His Holy Spirit whom He will accept.?{2TT 260.3}[13]
§33
那位受灵感的使徒说:“给人行按手的礼,不可急促”(提前5:20)。在我们有些教会里,组织并任命长老的事,往往操之过急;没有遵行圣经上的规律,以致教会常常遭遇许多苦恼和麻烦。我们不该那样急促地选举领袖,授职给那些完全不配负这种责任的人,在能尽力从事上帝圣工之前,人必须先成为悔改,高尚,尊贵,温良的人,然后才能为上帝圣工从事任何一方面的工作。{2TT 261.1}[14]
§34
Said the inspired apostle: “Lay hands suddenly on no man.”?1 Timothy 5:22. In some of our churches the work of organizing and of ordaining elders has been premature; the Bible rule has been disregarded, and consequently grievous trouble has been brought upon the church. There should not be so great haste in electing leaders as to ordain men who are in no way fitted for the responsible work—men who need to be converted, elevated, ennobled, and refined before they can serve the cause of God in any capacity.?{2TT 261.1}[14]
§35
福音之网把好的和坏的都拢来。品格的发展是需要时间的;必须花时间才能明白人实实在在是什么样的人。那被提议任职之人的家庭,也当予以考虑。他们是否顺服的人?他能荣誉地管理自己的家么?他儿女的品格如何?他们对自己父亲的感化力能否增加尊荣呢?如果他在管理自己的家庭上,没有机警,聪明,或敬虔的能力,便可断定这等缺憾也必会带到教会之中,在那里表现这同样不圣洁的管理。在那人供职之前批评他,比较供职之后再批评他要好得多了;在采取决定性的步骤之前,先行祈祷及劝告,也是比费力去矫正其行错之后果更好得多了。{2TT 261.2}[15]
§36
The gospel net gathers both good and bad. It takes time for character to be developed; there must be time to learn what men really are. The family of the one suggested for office should be considered. Are they in subjection? Can the man rule his own house with honor? What character have his children? Will they do honor to the father’s influence? If he has no tact, wisdom, or power of godliness at home in managing his own family, it is safe to conclude that the same defects will be carried into the church, and the same unsanctified management will be seen there. It will be far better to criticize the man before he is put into office than afterward, better to pray and counsel before taking the decisive step than to labor to correct the consequences of a wrong move.?{2TT 261.2}[15]
§37
在有些教会中,领袖没有合适的资格去训练教友们参加工作,也没有用机智及见识来保持人在上帝工作上的活泼兴趣。领袖是迟缓而烦絮的,他讲得太多及在公众前祷告得太长;他与上帝没有活泼的联络,这种联络会给他新鲜经验的。{2TT 261.3}[16]
§38
In some churches the leader has not the right qualifications to educate the members of the church to be workers. Tact and judgment have not been used to keep up a living interest in the work of God. The leader is slow and tedious, he talks too much and prays too long in public; he has not that living connection with God which would give him a fresh experience.?{2TT 261.3}[16]
§39
各地教会的领袖们,应当恳切,心中充满热忱及无私的关切。他们是属于上帝的人,能给工作以正当的模型。他们当应本着信心向上帝请求。他们在私祷之时可以随心所欲地多用时间,但在公祷之时,却当使其祈祷及见证,简短而切要。应当避免冗长枯燥的祈祷,及长篇大论的说教。如果弟兄姐妹们想要说一些鼓舞及启发别人的事,就必须先在自己的心中存有。他们必须天天与上帝联络,从祂不竭的仓库支取自己的给养,并从那里拿出新旧的东西来。他们自己的心若受上帝圣灵的鼓舞生动,就必勉励,坚强,及奋兴别人了;但他们自己若没有在救恩的活水泉源饮水,就必不晓得如何引导别人到那里去。{2TT 261.4}[17]
§40
The leaders of churches in every place should be earnest,?full of zeal and unselfish interest, men of God who can give the right mold to the work. They should make their requests to God in faith. They may devote all the time they wish to secret prayer, but in public they should make their prayers and their testimonies short and to the point. Long, dry prayers and long exhortations should be avoided. If the brethren and sisters would have something to say that will refresh and edify others, it must first be in their hearts. They must daily be connected with God, drawing their supplies from His exhaustless storehouse and bringing therefrom things new and old. If their own souls have been vivified by the Spirit of God, they will cheer, strengthen, and encourage others; but if they have not drunk at the living fountain of salvation themselves, they will not know how to lead others there.?{2TT 261.4}[17]
§41
应当劝服凡领受真理理论的人,使他明白实践的宗教乃是必须的。传道人必须先保持自己的心在上帝的爱中,然后才能感动会友们明白必须有个人的献身,及亲自的悔改。大家都必须为自己获得活泼的经验,必须在心中尊基督为圣,由祂的灵管理其一切情意,否则他们口头的信仰是无价值的,他们的情形甚至比未听真理之前更坏。{2TT 262.1}[18]
§42
The necessity of experimental religion must be urged upon those who accept the theory of the truth. Ministers must keep their own souls in the love of God and then impress upon the people the necessity of an individual consecration, a personal conversion. All must obtain a living experience for themselves; they must have Christ enshrined in the heart, his Spirit controlling the affections, or their profession of faith is of no value, and their condition will be even worse than if they had never heard the truth.?{2TT 262.1}[18]
§43
在接受真理的小群人中,应当有这种的安排,才能使教会兴旺。可先指定一个人主领一周或一月,然后再由另一个人主领数周;这样就可征求各种的人来参加工作,并在经过相当的试验时期之后,才由教会公举某一人来充当公认的领袖,但无论如何,切不可选举其担任一年以上。以后可再选举别的人,如果那同一人的服务已被证明是对教会有益的,他也可蒙重选。选举人担任别的重职,如同在区会里选举职员,也当遵循这同样的原则。切不可选举未经过试验的人来当区会的会长。在这些重要而与永恒福利有关的事项上,现今许多人没有运用适当的辨识力。?{2TT 262.2}[19]
§44
Such arrangements should be made for the little companies accepting the truth as shall secure the prosperity of the church. One man may be appointed to lead for a week or a month, then another for a few weeks; and thus different persons may be enlisted in the work, and after a suitable trial someone should be selected by the voice of the church to be the acknowledged leader, never, however, to be chosen for more than one year. Then another may be selected, or the same one may be re-elected if his service has proved a blessing to the church. The same principle should be followed in selecting men for other responsible positions, as in the offices?of the conference. Untried men should not be elected as presidents of conferences. Many fail to exercise proper discernment in these important matters where eternal interests are involved.?{2TT 262.2}[19]
§45
【团结救灵之教会的影响】
§46
我们自称是上帝律法的保管人,扬言有更大的光,并比世上别的人有更高的标准;因此,我们应当表现更完全的品格,及更恳切的忠忱。一个最严肃的信息已交给那些接受现代真理之光的人。我们的光应当发出,照耀那些在黑暗中之人的道路。一切自称是基督徒的人,既身为有形教会的分子,又是在主的葡萄园中作工的人,就当竭尽所能地在教会中保持和平,融洽与爱心。请注意基督的祈祷:“使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来”(约17:21)。教会的团结一致可作为令人信服的凭据,证明上帝曾经差了耶稣到世上来,作世人的救赎主。这是一个世人无法反驳的论据。因此,撒但不断地作工,要拦阻这种团结及和睦,使不信的人看见这些自称为基督徒的人之间,有退后,不睦,及纷争的事,便讨厌宗教,其不悔改之心遂更加顽固了。好些人一面自称信仰真理,一面却彼此不和互相仇视,便使上帝蒙羞。撒但是弟兄们的大控告者,凡参加这种工作的人都被他征召去为他服务。{2TT 263.1}[20]
§47
【Influence of a United Soul-winning Church】
§48
We profess to be the depositaries of God’s law; we claim to have greater light and to aim at a higher standard than any other people upon the earth; therefore we should show greater perfection of character and more earnest devotion. A most solemn message has been entrusted to those who have received the light of present truth. Our light should shine forth to brighten the pathway of those who are in darkness. As members of the visible church, and workers in the vineyard of the Lord, all professed Christians should do their utmost to preserve peace, harmony, and love in the church. Mark the prayer of Christ: “That they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in Us: that the world may believe that Thou hast sent Me.”?John 17:21. The unity of the church is the convincing evidence that God has sent Jesus into the world as its Redeemer. This is an argument which worldlings cannot controvert. Therefore Satan is constantly working to prevent this union and harmony, that unbelievers, by witnessing backsliding, dissension, and strife among professed Christians, may become disgusted with religion and be confirmed in their impenitence. God is dishonored by those who profess the truth while they are at variance and enmity with one another. Satan is the great accuser of the brethren, and all who engage in this work are enlisted in his service.?{2TT 263.1}[20]
§49
我们自称有比别教派更多的真理;但如果这不使我们过更献身,更纯洁,及更神圣的生活,那对我们还有什么益处呢?倒不如我们从来没有见过真理之光,那会比口称接受真光而又不因其成圣更好得多了。{2TT 263.2}[21]
§50
We profess to have more truth than other denominations; yet if this does not lead to greater consecration, to purer, holier lives, of what benefit is it to us? It would be better for us never to have seen the light of truth than to profess to accept it and not be sanctified through it.?{2TT 263.2}[21]
§51
为要决定引人悔改,弃邪归真,这件事所有的关系是多么重大,我们先必须赏识永生不死的价值;我们必须认识第二次死亡的痛苦是多么可怕;我们必须领略那等待得赎之人的尊贵与荣耀,并明白在那代人类死亡,使人类高贵,及赐得胜者以皇冠之主的面前生活,有何意义方可。{2TT 264.1}[22]
§52
In order to determine how important are the interests involved in the conversion of the soul from error to truth, we must appreciate the value of immortality; we must realize how terrible are the pains of the second death; we must comprehend the honor and glory awaiting the ransomed, and understand what it is to live in the presence of Him who died that He might elevate and ennoble man, and give to the overcomer a royal diadem.?{2TT 264.1}[22]
§53
人类有限的心思,不能完全估出一个生灵的价值。将来蒙救赎得荣耀的群众,回想起那些曾为其得救而效劳的人们,他们真要何等地感激啊!那时,无人会后悔自己的克己努力与恒心劳苦,自己的忍耐,宽恕,及为救灵而发的热切渴望的心,诚恐他们会因自己忽略了责任,或在善工上变得疲乏而灭亡。{2TT 264.2}[23]
§54
The worth of a soul cannot be fully estimated by finite minds. How gratefully will the ransomed and glorified ones remember those who were instrumental in their salvation! No one will then regret his self-denying efforts and persevering labors, his patience, forbearance, and earnest heart yearnings for souls that might have been lost had he neglected his duty or become weary in well-doing.?{2TT 264.2}[23]
§55
此时这些身穿白衣的人,要被招聚在大牧者的圈中。忠心的工人以及因他的劳苦而得救的生灵,要蒙宝座中的羔羊欢迎,被引到生命树及活水的泉源那里。基督的仆人见到这些得赎之民,配得同享救赎主的荣耀,他真要感到何等的快乐啊!对于那些曾忠心作救灵之工的人,天国是多么地更觉宝贵啊!“智慧人必发光,如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远”(但12:3)。(5T.613-621.1889年.《教会的责任》){2TT 264.3}[24]
§56
Now these white-robed ones are gathered into the fold of the Great Shepherd. The faithful worker and the soul saved through his labor are greeted by the Lamb in the midst of the throne, and are led to the tree of life and to the fountain of living waters. With what joy does the servant of Christ behold these redeemed ones, who are made to share the glory of the Redeemer! How much more precious is heaven to those who have been faithful in the work of saving souls! “And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness, as the stars for ever and ever.”?Daniel 12:3.?{2TT 264.3}[24]