证言精选-卷二 E

第35章 “各样的恶事”
§1 第35章 “各样的恶事”
§2 “The Appearance of Evil”
§3 对于那些参加向世人传扬末日警告信息的人,我觉得有向他们迫切陈辞的必要。他们所服务的对象是否看清并接受真理,端赖乎各工人的表现而定。上帝的命令乃是:“你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁”(赛52:11)。保罗也吩咐提摩太说:“你要谨慎自己和自己的教训”(提前4:16)。工作必须先从工人身上开始;他必须与基督联合,象枝子与葡萄树联合一样。基督说过:“我是葡萄树,你们是枝子”(约15:5)。这里表现出的是最亲密不过的联络。把没有叶子的细枝,接种在繁荣的葡萄树的干上,就成了活的枝条,从树干上吸收汁液及养分。纤维与纤维相接,脉络与脉络互通,幼枝紧贴着树干,终至于发芽,开花,及结实。没有汁液的枝条代表罪人。及至人与基督联合了,心心相连,软弱有限的与圣洁无穷的相连接,人就与基督合而为一了。{2TT 232.1}[1]
§4 I Feel urged to address those who are engaged in giving the last message of warning to the world. Whether those for whom they labor see and accept the truth depends very much upon the individual workers. The command from God is, “Be ye clean, that bear the vessels of the Lord” (Isaiah 52:11); and Paul charges Timothy, “Take heed unto thyself, and unto the doctrine.”?1 Timothy 4:16. The work must commence with the worker; he must be united to Christ as the branch is united to the vine. “I am the Vine,” said Christ; “ye are the branches.”?John 15:5. The closest possible connection is here represented. Engraft the leafless twig upon the flourishing vine stock, and it becomes a living branch, drawing sap and nourishment from the vine. Fiber by fiber, vein by vein, the sapling clings, until it buds and blossoms and bears fruit. The sapless twig represents the sinner. When united to Christ, soul is joined to soul, the feeble and finite to the holy and infinite, and man becomes one with Christ.?{2TT 232.1}[1]
§5 基督说道:“离了我,你们就不能作什么。”我们自称是与基督同工的人,是否与祂联合了呢?我们常住在基督里面么?是否与祂合而为一呢?我们所传的信息是遍及世界的,它必须传到各国,各方,各民。除非主先赐给我们恩典及能力,使我们能用与此重要信息相称的方式去向万民传扬,祂就不会要我们任何人出去传这信息。我们今日的大问题就是:我们去向世人传此严肃真理信息的方式,是否能显明其重要性?如果工人能以基督为唯一的依靠,主就必与他们同工。祂从不想要使祂的布道士可以无需祂的恩典,缺少祂的能力就去作工。{2TT 232.2}[2]
§6 “Without Me,” says Christ, “ye can do nothing.” Are we who claim to be workers with Christ, united to Him? Do we abide in Christ? and are we one with Him? The message that we bear is world wide. It must come before all nations, tongues, and peoples. The Lord will not require any one of us to go forth with this message without giving us grace and power to present it to the people in a manner corresponding to its importance. The great question with us today is: Are we carrying to the world this solemn message of truth in a way to show its importance? The Lord will work with the laborers if they will make Christ their only dependence. He never?designed that His missionaries should work without His grace, destitute of His power.?{2TT 232.2}[2]
§7 基督已从世人中间选出我们来,使我们可以成为特别的圣洁的子民。“祂为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善”(多2:14)。上帝的工人,必须是热心祈祷,殷勤研究圣经,饥渴慕义的人,好能成为别人的光及力量。我们的上帝乃是忌邪的上帝;祂要求我们用心灵,诚实,及圣洁之美来敬拜祂。作诗的人曾说:“我若心里注重罪孽,主必不听”(诗66:18)。我们当工人的,应当谨慎自己的行为。如果作诗的人因为心里注重罪孽就不蒙垂听,那么现今的人与罪恶为伍,他们的祈祷怎能蒙主垂听呢??{2TT 233.1}[3]
§8 Christ has chosen us out of the world, that we might be a peculiar and holy people. He “gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and purify unto Himself a peculiar people, zealous of good works.”?Titus 2:14. God’s workers must be men of prayer, diligent students of the Scriptures, hungering and thirsting after righteousness, that they may be a light and strength to others. Our God is a jealous God; and He requires us to worship Him in spirit and truth, in the beauty of holiness. The psalmist says: “If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me.”?Psalm 66:18. As workers we must take heed to our ways. If the psalmist could not be heard if he regarded iniquity in his heart, how can the prayers of men now be heard while iniquity is regarded by them??{2TT 233.1}[3]
§9 【避免与罪恶接触】
§10 在1844年的时期过去之后,宗教热狂之风传入了复临信徒当中。上帝发出警告的信息阻止这种侵渍的邪恶。在有些男女之间过于亲密了。我向他们提出我们应该达到的真理圣洁的标准,及我们应该维持纯洁的品行,为要蒙上帝嘉许,并除去玷污,皱纹,以及诸如此类的病。上帝向这等男女发出了最严肃的申斥,他们一面自称是特蒙上帝恩眷,可是在思想上却流入污管秽渠,使上帝所发的信息遭人轻视及拒绝。他们反向我说:“难道上帝只藉你说话,而不藉我们说话么?”他们没有修正自己的道路,主容他们去行,直到污迹成了他们生活上的标记。{2TT 233.2}[4]
§11 【Shun the Least Approach to Evil】
§12 After the passing of the time in 1844, fanaticism came into the ranks of Adventists. God gave messages of warning to stay the incoming evil. There was too great familiarity between some men and women. I presented to them the holy standard of truth that we should reach and the purity of deportment that we should maintain in order to meet the approval of God and be without spot or wrinkle or any such thing. Most solemn denunciations from God were given to men and women whose thoughts were running in an impure channel, while they claimed to be especially favored by God; but the message which God gave was despised and rejected. They turned upon me and said: “Has God spoken only by you, and not by us?” They did not amend their ways, and the Lord suffered them to go on till defilement marked their lives.?{2TT 233.2}[4]
§13 直到如今,我们还是没有脱离这种危险。每位参与向世人传扬警告信息的人,都要遭受严重的试探,追求那会否认其信仰的生活。撒但处心积虑要使工人们因为品格上的缺点而在祷告上软弱,能力上软弱,及感化力上软弱。我们这班工人必须同心合力,对于在彼此交游上凡有分毫引人近于邪僻的事,都应齐心厌弃斥责。我们的信仰是圣洁的;我们的工作是要彰显上帝律法的尊荣,而毫无引人在思想及品行上趋于下流的性质。{2TT 233.3}[5]
§14 We are not out of danger even now. Every soul who engages to give to the world the message of warning will be sorely tempted to pursue such a course in life as will deny his?faith. It is Satan’s studied plan to make the workers weak in prayer, weak in power, and weak in influence, because of their defects of character. We, as workers, must be united in frowning down and condemning everything that bears the least approach to evil in our associations with one another. Our faith is holy; our work is to vindicate the honor of God’s law, and is not of a character to bring anyone down to a low level in thought or in deportment.?{2TT 233.3}[5]
§15 我们可以立足于一种崇高的立场上。我们必须相信并教导在耶稣里面的真理。圣洁的心地决不引发污秽的行动。人若自称教导真理,却喜欢混身在年轻女子或甚至于已婚妇人之中,亲密地把手搭在她们的身上,或是表示一种亲昵的态度与她们频频谈话,就应当防备他;真理的纯洁原理没有交织在他的心中。这等人没有在基督里面,基督也不常在他们里面。在上帝能接纳他们的服务之前,他们需要先彻底悔改。由天庭发源的真理,决不降低领受者的品德,也不会引他有分毫轻薄不宜的狎昵之举;反之,它使信者圣洁,使他的嗜好文雅,使他高尚尊贵,及引他与耶稣有亲密的联络。它会使他重视使徒保罗的警戒,“各样的恶事禁戒不作,”免得他的“善被人毁谤”(帖前5:22;罗14:16)。{2TT 234.1}[6]
§16 There is an exalted platform for us to stand upon. We must believe and teach the truth as it is in Jesus. Holiness of heart will never lead to impure actions. When one who claims to be teaching the truth is inclined to be much in the company of young or even married women, when he familiarly lays his hand upon them, or is often conversing with them in a familiar manner, be afraid of him; the pure principles of truth are not inwrought in his soul. Such are not in Christ, and Christ is not abiding in them. They need a thorough conversion before God can accept their labors. The truth of heavenly origin never degrades the receiver, never leads him to the least approach to undue familiarity; on the contrary, it sanctifies the believer, refines his taste, elevates and ennobles him, and brings him into a close connection with Jesus. It leads him to regard the apostle Paul’s injunction to abstain from even the appearance of evil, lest his “good be evil spoken of.”?{2TT 234.1}[6]
§17 这个问题是我们必须谨慎的。我们必须谨防此堕落世代的罪恶。凡含不相宜的亲昵风气的事,我们都应当远避。上帝谴责这种罪。那是禁地,涉足其中必不安全。一言一行都应当能提高,精炼,及使品格尊贵。若不留心这些事,就有罪了。使徒保罗劝告提摩太要殷勤及专心去传道,又勉励他要思想那些纯洁完善的事,好使众人看出他的长进来。这同样的教训也是现代青年人所十分需要的。谨慎的考虑是必需的。只要人们能凡事三思,减少冲动的行为,他们在服务上就可有更大的收获了。我们所处理的题目是无穷重要的,我们不能让自己品格上的缺点交织在我们的工作中。我们要表扬基督的品格。{2TT 234.2}[7]
§18 This is a subject to which we must give heed. We must guard against the sins of this degenerate age. We must stand aloof from everything that savors of undue familiarity. God condemns it. It is forbidden ground, upon which it is unsafe to set the feet. Every word and action should tend to elevate, refine, and ennoble the character. There is sin in thoughtlessness about such matters. The apostle Paul exhorted Timothy to diligence and thoroughness in his ministry, and urged him to meditate upon those things that were pure and excellent, that his profiting might appear unto all. The same counsel?is greatly needed by young men of the present age. Thoughtful consideration is essential. If men would only think more, and act less impulsively, they would meet with much greater success in their labors. We are handling subjects of infinite importance, and we cannot afford to weave into our work our own defects of character. We want to represent the character of Christ.?{2TT 234.2}[7]
§19 【高尚的思想和行动】
§20 我们有一种伟大的工作要作,要提拔人,劝服他们归向基督,引导他们去选取及切求与上帝的性情有份,脱离世上从情欲来的败坏。工人们的每一思想,每一言语,及每一行动,都应当有高尚的性质,与他们所宣扬的圣洁真理相合。{2TT 235.1}[8]
§21 【Elevated in Thought and Action】
§22 We have a great work to do to elevate men and win them to Christ, to lead them to choose and earnestly seek to be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. Every thought, every word, and every action of the workers should be of that elevated character which is in harmony with the sacred truth they advocate.?{2TT 235.1}[8]
§23 在我们重要的布道区内,男女工人也许难免在工作上有联系的必要。若果是有这种情形,他们应当万分谨慎,无论怎样小心亦不为过。已婚男子应当自检自防,以便无人能据实说出诽谤的话来。我们所处的时代是罪恶满盈的时代,一句不留心的话语,或一件不合宜的行为,也许会使那有此弱点之人的贡献大受伤害。但愿工人们严守这防卫的藩篱,不留一件事可使仇敌借以大放厥辞。如果他们开始彼此恋爱,对于所爱的人特别关心,及用巧言媚语等,上帝就要收回祂的灵了。{2TT 235.2}[9]
§24 It may be that men and women will necessarily be united more or less in our important mission fields. If this is the case, they cannot be too circumspect. Let married men be reserved and guarded, that no evil may truthfully be said of them. We are living in an age when iniquity abounds, and an unguarded word or improper action may greatly injure the usefulness of the one who shows this weakness. Let the workers keep up the barriers of reserve; let not one instance occur of which the enemy can make capital. If they begin to place their affections upon one another, giving special attention to favorites and using flattering words, God will withdraw His Spirit.?{2TT 235.2}[9]
§25 如果已婚男子出外工作,留下妻子在家照应儿女,这位为妻为母者所作的工作,其重大亦不下于为夫为父者的工作。虽然一个是在外面传道,一个是在家内传道,但她的劳心挂虑与重担,往往竟过于为夫为父者所有的。母亲的工作乃是一种严肃而重要的工作,就是要陶冶儿女的心思,培养其品格,训练他们在今生成为有用之才,且使之配得来生不朽的生活。丈夫在外面公开传道也许会受人的尊重,但那在家中辛劳的妻子,却可能得不到人对她操劳的夸奖。然而若她为家人的最高福利而工作,设法仿照神圣的模范来培养他们的品格,那掌簿的天使就要记下她的名,列为世上最大布道家之一。上帝看事物,不象人有限的眼光所看的一样。?{2TT 235.3}[10]
§26 If married men go into the work, leaving their wives to care for the children at home, the wife and mother is doing fully as great and important a work as the husband and father. Although one is in the missionary field, the other is a home missionary, whose cares and anxieties and burdens frequently far exceed those of the husband and father. Her work is a solemn and important one—to mold the minds and?fashion the characters of her children, to train them for usefulness here and fit them for the future, immortal life. The husband in the open missionary field may receive the honors of men, while the home toiler may receive no earthly credit for her labor. But if she works for the best interest of her family, seeking to fashion their characters after the divine Model, the recording angel writes her name as one of the greatest missionaries in the world. God does not see things as man’s finite vision views them.?{2TT 235.3}[10]
§27 为夫为父者应当何等留心持守自己对于婚约的忠诚啊!他的品格应当何等端庄,以免鼓舞了青年女子,甚至于已婚妇女,生出与崇高神圣的标准──上帝诫命──不相合的意念。基督把这些诫命阐明得极其广大,甚至于包括人心中的思想意念及目的。许多人在这方面有了过失。他们心上所想念的,不是上帝所要求的神圣纯洁的品质;无论他们负了何等高的责任,无论他们有何等大的才干,上帝总要记下他们的罪孽,并定他们比那些少有才干,少有亮光,及少有感化力之人的罪更为重大,更当受祂的怒气惩罚。{2TT 236.1}[11]
§28 How careful should the husband and father be to maintain his loyalty to his marriage vows. How circumspect should be his character, lest he shall encourage thoughts in young girls, or even in married women, that are not in accordance with the high, holy standard,—the commandments of God. Those commandments Christ shows to be exceedingly broad, reaching even the thoughts, intents and purposes of the heart. Here is where many are delinquent. Their heart imaginings are not of the pure, holy character which God requires; and however high their calling, however talented they may be, God will mark iniquity against them and will count them as far more guilty and deserving of His wrath than those who have less talent, less light, less influence.?{2TT 236.1}[11]
§29 【避免称赞与奉承】
§30 当我见到人们被人称赞,谄媚及宠爱,我就很痛心。上帝已启示我,有些受到这样注意的人,实在是不配口传祂的名;但他们竟被有涯的,只看外貌的人类所重视而高捧入云。我的姐妹们,切切不可宠爱或谄媚那些可怜,会失足,有错误的男子们,不管他们是年轻还是年老,是已婚或未婚。你们不知道他们的弱点,也不知道这些倾心及多余的赞美,可能使他们败坏了。许多人在这方面所表现的,是眼光短浅,缺乏聪明,使我甚感惊异。{2TT 236.2}[12]
§31 【Avoid Praise and Flattery】
§32 I am pained when I see men praised, flattered, and petted. God has revealed to me the fact that some who receive these attentions are unworthy to take His name upon their lips; yet they are exalted to heaven in the estimation of finite beings, who read only from outward appearance. My sisters, never pet and flatter poor, fallible, erring men, either young or old, married or unmarried. You know not their weaknesses, and you know not but that these very attentions and this profuse praise may prove their ruin. I am alarmed at the shortsightedness, the want of wisdom, that many manifest in this respect.?{2TT 236.2}[12]
§33 那作上帝的工作而有基督常在心内的人,必不降低道德的标准,乃是时常设法提高。他们不以被妇女们的谄媚或蒙她们的宠爱为乐。但愿男人们,不论单身或已婚的,都这样说:“授受不亲!我绝不让分毫机会使我的善被人毁谤。我的美名是我的资本,远比金银宝贵得多了。我当保全它免受玷污。若有人攻击那名,不可是因为我已授人以话柄,乃是因为我与基督有同样的理由而被人诽谤──他们恨恶祂纯洁神圣的品格,因为这种品格不断责备他们。”{2TT 237.1}[13]
§34 Men who are doing God’s work and who have Christ abiding in their hearts will not lower the standard of morality, but will ever seek to elevate it. They will not find pleasure in the flattery of women or in being petted by them. Let men, both single and married, say: “Hands off! I will never give the least occasion that my good should be evil spoken of. My good name is capital of far more value to me than gold or silver. Let me preserve it untarnished. If men assail that name, it shall not be because I have given them occasion to do so, but for the same reason that they spoke evil of Christ—because they hated the purity and holiness of His character, for it was a constant rebuke to them.”?{2TT 237.1}[13]
§35 我巴不得能使上帝教会中的每位工人感觉到有时刻迫切祈祷的大需要。他们虽不能时刻跪在地上祈祷,但他们却能把心升高到上帝面前。以诺与上帝同行,就是这样。应当留心,免得自满自足,把耶稣丢开,靠自己的力量而不靠主的灵及力量作工。片刻千金,不可虚耗于轻浮的谈话。当你布道回来,不可称赞自己,乃当归荣耶稣;举起髑髅地的十字架。{2TT 237.2}[14]
§36 I wish I could impress upon every worker in God’s cause the great need of continual, earnest prayer. They cannot be constantly upon their knees, but they can be uplifting their hearts to God. This is the way that Enoch walked with God. Be careful lest self-sufficiency come in and you drop Jesus out and work in your own strength rather than in the spirit and strength of the Master. Do not waste golden moments in frivolous conversation. When you return from doing missionary work, do not praise yourself, but exalt Jesus; lift up the cross of Calvary.?{2TT 237.2}[14]
§37 不可让人称赞及谄媚你,或是抓住你的手舍不得丢开。对于这种表示,应当十分戒惧。当青年人或者甚至是已婚的人表示向你倾谈其家庭间的秘密时,你应当小心。当他们流露出一种欲得你同情之心意时,须知此刻正应大加警惕。凡灌注有基督之灵及与上帝同行的人,必无污秽乞怜之邪念。他们有一种友谊,是能满足心意之每一愿望的。那些接受妇女的倾心,称赞,及爱怜的已婚男子,应当确实明白,这一等的爱及同情乃是毫不足取的。{2TT 237.3}[15]
§38 Allow no one to praise or flatter you, or to cling to your hand as if loath to let it go. Be afraid of every such demonstration. When young or even married persons show a disposition to open their family secrets to you, beware. When they express a desire for sympathy, know that it is time to exercise great caution. Those who are imbued with the Spirit of Christ and who are walking with God will have no unholy pining for sympathy. They have a companionship that satisfies every desire of the mind and heart. Married men who accept the attention, the praise and petting, of women should be assured that the love and sympathy of this class are not worth the obtaining.?{2TT 237.3}[15]
§39 【约瑟的坚贞】
§40 女人往往是试探者。她们用不一而足的佯伪,来博取已婚或未婚男人的注意,引诱他们直到干犯上帝律法的地步,直到他们的贡献败灭之时,并使他们的灵性陷于危殆。约瑟历史的记载,乃是为一切象他一样要受试探之人的益处。他坚守原则,稳如磐石,回答那试探者说:“我怎能作这大恶,得罪上帝呢”(创39:9)?象他这样的道德力量,正是现今所需要的。{2TT 238.1}[16]
§41 【Joseph’s Steadfastness】
§42 Women are too often tempters. On one pretense or another they engage the attention of men, married or unmarried, and lead them on till they transgress the law of God, till their usefulness is ruined, and their souls are in jeopardy. The history of Joseph is left on record for the benefit of all who, like him, are tempted. In principle he was firm as a rock, and he answered the tempter: “How then can I do this great wickedness, and sin against God?”?Genesis 39:9. Moral power like his is what is needed now.?{2TT 238.1}[16]
§43 妇女们只要肯提高自己的人生,成为基督的同工,她们就会减少危险的影响;可是她们现今的感情不寄于家庭的责任上,也不留心上帝对她们身上的要求,她们的影响便往往在不良的方面加强,她们的能力受摧残,她们的工作也没有神圣的印记。她们不是家庭布道士,也不是家庭以外的布道士;家庭,宝贵的家庭,往往就被弃置荒废了。{2TT 238.2}[17]
§44 If women would only elevate their lives and become workers with Christ, there would be less danger through their influence; but with their present feelings of unconcern in regard to home responsibilities and in regard to the claims that God has upon them, their influence is often strong in the wrong direction, their powers are dwarfed, and their work does not bear the divine impress. They are not home missionaries, neither are they missionaries away from home; and frequently home, precious home, is left to desolation.?{2TT 238.2}[17]
§45 但愿每一位信奉基督的人,都设法胜过一切怯懦,一切软弱及愚昧。有些人从未得以长大成人,满有基督长成的身量。他们乃是幼稚及自我放纵的。谦卑的虔诚可以矫治这一切的毛病。纯全的信仰决不含有这种幼稚的自我放纵的性质,乃是最可受人尊敬的。凡已应征当基督精兵的人,不可有一位在这磨难的日子要惊惶丧胆。大家应当觉得自己要迫切作工,去救拔其同胞。在这场扬善罚恶的战事上,无人有权稍息。在永恒世界的这一面,活着的基督徒是没有休息的。顺从上帝的诫命,就是行事正直,惟有正直而已。这才是基督徒大丈夫。{2TT 238.3}[18]
§46 Let everyone who professes Christ seek to overcome all unmanliness, all weakness and folly. Some men never grow up to the full stature of men in Christ Jesus. They are childish and self-indulgent. Humble piety would correct all this. Pure religion possesses no characteristics of childish self-indulgence. It is honorable in the highest degree. Then let not one of those who have enlisted as soldiers of Christ be ready to faint in the day of trial. All should feel that they have earnest work to do to elevate their fellow men. Not one has a right to rest from the warfare to make virtue desirable and vice hated. There is no rest for the living Christian this side of the eternal world. To obey God’s commandments is to do right and only right. This is Christian manliness.?{2TT 238.3}[18]
§47 基督是我们信心的创始成终者,许多人应当从祂的生平中常得教训。“那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步”(来12:3,4)。你们应当表现出在基督徒的美德上有长进。在激怒之下显出温柔,远离下流的俗事而力争上游,便显明你们有救主居住在心内,每一思念,言语,及行为都吸引人归向耶稣,而非归向自己。要作的工很多,但作工的光阴却很短促。你们一生的工作就是激发众人,使他们想起应当为基督去作一番工作。无论何地,若有别人因不愿认清他们一生的工作而不了解未负起的责任,你们都要承担而实践之。{2TT 238.4}[19]
§48 But many need to take frequent lessons from the life of Christ, who is the Author and Finisher of our faith.?“Consider Him that endured such contradiction of sinners against Himself, lest ye be wearied and faint in your minds. Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.”?Hebrews 12:3, 4. You are to show a growth in the Christian graces. By manifesting meekness under provocation and growing away from low earthliness you give evidence that you have an indwelling Saviour, and every thought, word, and deed attracts men to Jesus rather than to self. There is a great amount of work to be done and but little time in which to do it. Let it be your lifework to inspire all with the thought that they have a work to do for Christ. Wherever there are duties to be done which others do not understand because they do not wish to see their lifework, accept them and do them.?{2TT 238.4}[19]
§49 【名誉无可指摘的】
§50 在上帝子民之中,道德的标准举得还不够高。许多自称谨守及维护上帝诫命的人,却正在破坏这些诫命。试探用某种方法出现,使被试探的人以为自己有干犯的借口。凡参加布道区的人,应当是与上帝同行共话的男女。那些站在圣台上的传道人,当是声名无玷的人;他们的生活应是无瑕无疵的,远绝一切污浊的气息。不可步上试探之途而置自己的名誉于险境。{2TT 239.1}[20]
§51 【Men of Blameless Reputation】
§52 The standard of morality is not exalted high enough among God’s people. Many who profess to be keeping God’s commandments and standing in their defense are breaking them. Temptations present themselves in such a way that the tempted think they see an excuse to transgress. Those who enter the missionary field should be men and women who walk and talk with God. Those who stand as ministers in the sacred desk should be men of blameless reputation; their lives should be spotless, above everything that savors of impurity. Do not place your reputation in jeopardy by going in the way of temptation.?{2TT 239.1}[20]
§53 如果一个妇女恋恋不舍地握住你的手,应当快快收回来,并救她免得犯罪。她若表示不合宜的倾心,及怨叹自己的丈夫不爱她不同情她,你切莫试图去补足这种缺乏。在这种情形之下,你唯一安全而聪明之道,就是约束自己的同情心。这类情形真是不胜枚举。{2TT 239.2}[21]
§54 If a woman lingeringly holds your hand, quickly withdraw it and save her from sin. If she manifests undue affection and mourns that her husband does not love her and sympathize with her, do not try to supply this lack. Your only safe and wise course in such a case is to keep your sympathy to yourself. Such cases are numerous.?{2TT 239.2}[21]
§55 应当向这等人指出那背负重担的主,那诚实而安全的顾问。如果她已拣选基督为朋友,祂会赐她恩典,能受得起忽视而不埋怨;同时她应当向丈夫表示自己绝对的忠贞,使家庭的生活快乐可羡,殷勤尽力使他与自己相联。若她的全部努力仍属徒然而不蒙赏识,她就可从赐福之救赎主得到同情与援助。祂要帮助她背负一切的重担,并在灰心失意中安慰她。何时她去请求人充当那基督所愿随时充当的职务,她就是表示自己不信任耶稣了。在她埋怨之中,她便得罪了上帝。她最好是严格审查自己的心,看明是否有罪潜藏在心灵中。人若向别人求同情及接受非法的关心,在上帝之前他那样的心是不洁而有罪的。{2TT 239.3}[22]
§56 Point such souls to the Burden Bearer, the true and safe Counselor. If she has chosen Christ as a companion, He will give her grace to bear neglect without repining; meanwhile?she should diligently do all in her power to bind her husband to herself by strictest fidelity to him and faithfulness in making his home cheerful and attractive. If all her efforts are unavailing and unappreciated, she will have the sympathy and aid of her blessed Redeemer. He will help her to bear all her burdens and comfort her in her disappointments. She shows distrust of Jesus when she reaches for human objects to supply the place that Christ is ever ready to fill. In her repining she sins against God. She would do well to examine her own heart critically to see if sin is not lurking in the soul. The heart that thus seeks human sympathy and accepts forbidden attentions from anyone is not pure and faultless before God.?{2TT 239.3}[22]
§57 圣经上已有很多动人的例证,说明心思邪恶的妇人所有强烈的影响力。当巴兰被召去咒诅以色列人之时,主不许他那样作,因为“祂未见雅各中有罪孽,也未见以色列中有奸恶”(民23:21)。可是这已向试探屈服的巴兰,此时完全变成了撒但的工具,决心用间接的方法去行上帝所不许他直接行的事。他立即布下陷井,使以色列人被美丽的摩押女子所迷,引诱他们干犯上帝的律法。这样,在他们之中就可找到罪孽,上帝就不会降福在他们的身上。他们的力量大见削弱,仇敌便不再怕他们的能力,因为万军之耶和华已不在他们的军中了。{2TT 240.1}[23]
§58 The Bible affords many striking illustrations of the strong influence of evil-minded women. When Baalam was called upon to curse Israel, he was not permitted to do so; for the Lord “hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath He seen perverseness in Israel.”?Numbers 23:21. But Baalam, who had already yielded to temptation, now became fully the agent of Satan; and he determined to accomplish indirectly what God had not permitted him to do directly. He at once laid a snare whereby Israel should be enchanted with the beautiful Moabitish women, who would lead them to transgress God’s law. Thus iniquity would be found in them, and God’s blessing would not rest upon them. Their forces would be greatly weakened, and their enemies would no longer fear their power, because the presence of the Lord of hosts was not with their armies.?{2TT 240.1}[23]
§59 这段历史是有意留给末日上帝子民的一个警告。他们若果顺从公义与真实的圣洁,他们若果遵守上帝的全部诫命,上帝就不许撒但及其爪牙来胜过他们。他们最凶狠之仇敌的一切反对,也必显出无力破坏或拔除上帝亲自栽种的葡萄树。撒但明白巴兰从可悲的经验中所得的教训是什么,如果在以色列人中没有罪孽存在,断没有法术可以害雅各,也没有占卜可以害以色列;因此,他要一直运用他的力量及影响,去破坏他们的团结,及污损他们品格的纯洁。他千方百计设下许多罗网,要削弱他们为善的能力。?{2TT 240.2}[24]
§60 This is intended as a warning to the people of God living in the last days. If they follow after righteousness and true holiness, if they keep all the commandments of God, Satan and his agents will not be permitted to overcome them. All the opposition of their bitterest foes will prove powerless to destroy or uproot the vine of God’s own planting. Satan understands what Balaam learned by sad experience, that there is no enchantment against Jacob, neither divination against?Israel, while iniquity is not cherished among them; therefore his power and influence will ever be employed to mar their unity and defile the purity of their characters. His snares are laid in a thousand ways to weaken their power for good.?{2TT 240.2}[24]
§61 【提倡有目的性的社交】
§62 我再迫切向你们说明,在一切意念,言语,和行为上,必须纯洁。我们对上帝有个人的责任,个人的工作,是别人不能代作的;那就是藉着教训,个人的努力和榜样,使这世界更好。我们虽然需要培养社交性,但不可单单因为娱乐的缘故,乃当抱有一种目的。许多的人需蒙拯救。应用个人的努力去接近他们。应当向那些暴露在试探之前的青年人敞开你们的门户。邪恶的事在各方面引诱他们,设法引起他们的兴趣。如果他们充满错误,就当设法去矫正这些错误。不可自己远离他们,乃当亲近他们。领他们围炉共话;请他们参加家庭礼拜。有成千成万的人需要别人为他们作一番工作。在撒但园中的每棵树上挂有诱惑人的毒果,凡摘取而尝食的人就有祸了。但愿我们记住上帝在我们身上的要求,使走向天国的路清明而有吸引力,以便能救人远离撒但摧毁人的魔力。{2TT 241.1}[25]
§63 【Cultivate Sociability for a Purpose】
§64 Again I urge upon you the necessity of purity in every thought, in every word, in every action. We have an individual accountability to God, an individual work, which no one can do for us; it is to make the world better by precept, by personal effort, and by example. While we should cultivate sociability, let it not be merely for amusement, but for a purpose. There are souls to save. Come near to them by personal effort. Open your doors to young men who are exposed to temptation. Evil invites them on every hand. Seek to interest them. If they are full of faults, seek to correct these errors. Do not hold yourselves aloof from them, but come close to them. Bring them to your firesides; invite them to your family altars. There is work that thousands need to have done for them. Every tree in Satan’s garden is hung with tempting, poisonous fruit, and a woe is pronounced upon everyone who plucks and eats. Let us remember the claims of God upon us to make the path to heaven clear and bright and attractive, that we may win souls away from Satan’s destructive enchantments.?{2TT 241.1}[25]
§65 上帝已赐我们的理性要作为高贵的用途。我们现今是为来生而作受试验者。这个时期是太严肃了,我们任何人都不可粗心,或彷徨无定地妄动。我们与别人交际,应当有庄严及天国心思的特色。我们的谈话也应当是关于天国的事。“那时,敬畏耶和华的彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有记念册在祂面前,记录那敬畏耶和华、思念祂名的人。万军之耶和华说,在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服事自己的儿子”(玛3:16,17)。?{2TT 241.2}[26]
§66 God has given us reason to be used for a noble purpose. We are here as probationers for the next life. It is too solemn a period for any of us to be careless or to move in uncertainty. Our intercourse with others should be characterized by sobriety and heavenly-mindedness. Our conversation should be upon heavenly things. “Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before Him for them that feared the Lord, and that thought upon His name. And?they shall be Mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up My jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.”?Malachi 3:16, 17.?{2TT 241.2}[26]
§67 有什么能比专心研究救赎的计划更有价值呢?这个题目是无穷无尽的。耶稣的爱,祂无穷之爱所给予堕落人类的救恩,圣洁的心,末世时代宝贵的救人真理,以及基督的恩典──这些题目都能激动人心,并使心地纯洁的人感觉到快乐,象门徒在以马忤斯的路上与耶稣同行共话时所得的一样。人若将自己的情意集中于基督,就必欣赏这种圣洁的交游,并从这种交往上收取神圣的力量;人若对于这种谈话不感兴趣,而只喜欢谈论感情上无意义的话,他就是远离了上帝,并对于高尚圣洁的愿望变成死的了。这等人把情欲及属世的事解释作属天的事。何时谈话的性质是轻浮的,含有不满的气息,求取人的同情及感激,那就是从情欲恋爱而发生的,这对于人,不论是青年或头发斑白的老年人,都是不安全的。何时上帝的真理成了心中长存的原则,它就要变成活的泉水。即或尝试去压抑它,它仍要自别处迸流出来;源源而出,无法遏止。真理在心中乃是生命的泉源,使疲倦的人苏醒,并禁戒思想与言语上的邪恶。.{2TT 242.1}[27]
§68 What is more worthy to engross the mind than the plan of redemption? It is a subject that is exhaustless. The love of Jesus, the salvation offered to fallen man through His infinite love, holiness of heart, the precious, saving truth for these last days, the grace of Christ—these are subjects which may animate the soul and cause the pure in heart to feel that joy which the disciples felt when Jesus came and walked with them as they traveled toward Emmaus. He who has centered his affections upon Christ will relish this kind of hallowed association and will gather divine strength by such intercourse; but he who has no relish for this kind of conversation, and who is best pleased to talk sentimental nonsense, has wandered far away from God and is becoming dead to holy and noble aspirations. The sensual, the earthly, is interpreted by such to be heavenly. When the conversation is of a frivolous character and savors of a dissatisfied reaching out after human sympathy and appreciation, it springs from lovesick sentimentalism, and neither the youth nor the men with gray hairs are secure. When the truth of God is an abiding principle in the heart, it will be like a living spring. Attempts may be made to repress it, but it will gush forth in another place; it is there and cannot be repressed. The truth in the heart is a wellspring of life. It refreshes the weary and restrains vile thought and utterance.?{2TT 242.1}[27]
§69 那在我们周围所发生的事,难道还不够明白表现出那困扰我们道路的种种危险吗?到处都可见到破坏的人性,荒废的家庭祭坛,破碎的家庭。正义原理被人离奇地废弃,道德的标准被人降低;那使上帝的刑罚降在洪水的世代及用火烧灭所多玛人的种种罪恶,正在迅速地加增着。我们正是临近末日了。上帝久已容忍人类的悖逆,但他们的刑罚并不因此稍减。但愿凡自称是世界之光的人们要远离一切的罪孽。我们见到人们表现反对真理的精神,正如基督在世之日所见到的一样。那些欲使上帝律法无效的人,因为缺乏圣经的论据,便制造假话来污蔑及暗害工人。他们曾这样对待世人的救赎主;也要如此对待祂的门徒。那些毫无根据的报告,却要被人坚持为真理。?{2TT 242.2}[28]
§70 Is there not enough taking place about us to show us the dangers that beset our path? Everywhere are seen wrecks of humanity, neglected family altars, broken-up families. There is a strange abandonment of principle, a lowering of the standard of morality; the sins are fast increasing which caused the judgments of God to be poured upon the earth in the Flood and in the destruction of Sodom by fire. We are nearing the end. God has borne long with the perversity of?mankind, but their punishment is no less certain. Let those who profess to be the light of the world depart from all iniquity. We see the very same spirit manifested against the truth that was seen in Christ’s day. For want of Bible arguments, those who are making void the law of God will manufacture falsehoods to stain and blacken the workers. They did this to the world’s Redeemer; they will do it to His followers. Reports that have not the least foundation will be asserted as truth.?{2TT 242.2}[28]
§71 【能力的诀窍】
§72 上帝已赐福给祂谨守诫命的子民,凡用以攻击他们的种种反对及虚谎,对于那些坚立保卫从前一次交付圣徒之真道的人们,只能增加其力量。但若是那些自称保管上帝律法的人,变成了干犯律法的人,祂就要撤回其保护关心,许多人就要因为败坏及荒淫而跌倒。那样我们就实在无法于仇敌之前站立得住了。但若祂的子民保持与世俗隔离有别,作行义的国度,上帝就要作他们的保障,所有攻击他们的武器都必无效。{2TT 243.1}[29]
§73 【The Secret of Strength】
§74 God has blessed His commandment-keeping people and all the opposition and falsehoods that may be brought against them will only strengthen those who stand firm in defense of the faith once delivered to the saints. But if those who profess to be the depositaries of God’s law become transgressors of that law, His protecting care will be withdrawn, and many will fall through perverseness and licentiousness. Then we shall indeed be unable to stand before our enemies. But if His people remain separate and distinct from the world, as a nation that do righteousness, God will be their defense, and no weapons formed against them shall prosper.?{2TT 243.1}[29]
§75 我们这等谨守上帝诫命的人,鉴于眼前时代的危险,岂可不放弃我们中间的一切罪恶,一切不义与邪念呢?自称信仰真理的妇女们,岂可不严谨自防,以免有丝毫助长不合宜之亲昵呢?如果她们能始终严守端庄的品行,许多试探之门就可被她们关闭了。但愿男人们从约瑟的生平上得到模范,不顾试探是何等顽强,坚立在正义原理上。我们应当成为在正义方面刚强的男女。我们周围的许多人在道德力量上是软弱的。他们需要与那些坚固的、其心与基督密切相联之人相交。每个人的节操都要经过试验。有些人进入试探之中,好像一个愚人自枷一样。他们招请仇敌来试探自己。他们使自己心虚,在道德力量上软弱,结果便得到羞辱而狼狈。{2TT 243.2}[30]
§76 In view of the dangers of this time shall not we, as God’s commandment-keeping people, put away from among us all sin, all iniquity, all perverseness? Shall not the women professing the truth keep strict guard over themselves, lest the least encouragement be given to unwarrantable familiarity? They may close many a door of temptation if they will observe at all times strict reserve and propriety of deportment. Let men find an example in the life of Joseph and stand firm in principle, however strongly tempted. We want to be strong men and women for the right. There are those around us who are weak in moral power. They need to be in the company of those who are firm, and whose?hearts are closely knit with the heart of Christ. Everyone’s principles will be put to the test. But there are those who go into temptation like a fool to the correction of stocks. They invite the enemy to tempt them. They unnerve themselves, are weakened in moral power, and shame and confusion are the result.?{2TT 243.2}[30]
§77 【教会和世界】
§78 那些自称要维护上帝的律法,而又破坏其律例的人,在神圣上帝的眼中看来,真是何等的可鄙啊!他们使宝贵的圣工受羞辱,并给反对真理者以夸胜的机会。在耶稣门徒与撒但从者之间的分别记号,切切不可磨灭。在教会与世界之间,在谨守诫命者与破坏诫命者之间,上帝亲自划下了明显的界限。他们不能混而为一。他们的分别好像中午与半夜一样──在爱好上,在目标上,在事业上,在品格上都是不同的。如果我们培养爱上帝及敬畏祂的心,我们就必厌憎稍涉污秽。{2TT 244.1}[31]
§79 【The Church and the World】
§80 How contemptible in the sight of a holy God are those who profess to stand in vindication of His law and yet violate its precepts! They bring reproach upon the precious cause and give the opposers of truth occasion to triumph. Never should the mark of distinction between the followers of Jesus and the followers of Satan be obliterated. There is a distinct line drawn by God Himself between the world and the church, between commandment keepers and commandment breakers. They do not blend together. They are as different as midday and midnight—different in their tastes, their aims, their pursuits, their characters. If we cultivate the love and fear of God we shall loathe the least approach to impurity.?{2TT 244.1}[31]
§81 愿主吸引人们归向祂,并分赐他们每个人觉悟自己神圣的责任,养成那使基督可以称他们为弟兄而不以为耻的品格。应当高举标准,以便在人人要照本身所行的受报应之时,天庭的福惠可以降在你们的身上。上帝的工人必须过这如在神前的生活,不断地发展品格,并要有真实的德行及敬虔。他们的心意,必须这样彻底充满基督之灵,并受自己所要传之圣洁信息的这样庄严的影响,以致每一思念,每一行为,每一动机,都是超乎属世及属情欲的。他们的幸福不是被禁止的自私的满足,而是在耶稣和祂的爱中。{2TT 244.2}[32]
§82 May the Lord attract souls to Himself and impart to them individually a sense of their sacred responsibility to form such characters that Christ will not be ashamed to call them brethren. Elevate the standard, and then the heavenly benediction will be pronounced upon you in that day when every man will receive according to the deeds done in the body. Workers for God must live as in His sight and be constantly developing in character, in true virtue and godliness. Their minds and hearts must be so thoroughly imbued with the Spirit of Christ and so solemnized by the sacred message they have to bear that every thought, every action, every motive, will be above the earthly and sensual. Their happiness will not be in forbidden, selfish gratifications, but in Jesus and His love.?{2TT 244.2}[32]
§83 我的祈祷是:“主啊,求祢膏祢子民的眼睛,使他们能分辨罪与圣洁,污秽与公义,而终成胜利之人。”(5T.591-603.1889年)?{2TT 244.3}[33]
§84 My prayer is: “O Lord, anoint the eyes of Thy people,?that they may discern between sin and holiness, between pollution and righteousness, and come off victors at last.”?{2TT 244.3}[33]
§85 在与内在的败坏和外来的引诱作战时,连大有智慧和能力的所罗门都被打败了。人即便最轻微地偏离最严格的正直都是不安全的。“各样的恶事要禁戒不作”(帖前5:22)。当一个妇女把她家中的烦恼,或她对丈夫的怨尤,向别的男子吐诉时,她便是违背了婚姻的誓约;她也是羞辱了自己的丈夫,拆毁了为保持婚姻关系的神圣性而树立的墙垣;她也就大大地敞开了门户,邀请撒但带着他阴毒的试探进来。这正合乎撒但的心意。假如一位妇女来到一个基督徒弟兄的跟前诉说她的忧患,失意的事和考验,他总要劝她说:要是她必须向人吐诉自己的苦衷,就要从姐妹中选择几位作为心腹之交,这样便能免除一切足以使上帝的圣工遭受羞辱的恶事了。(2T.306.1869年){2TT 245.1}[34]
§86 In the battle with inward corruptions and outward temptations, even the wise and powerful Solomon was vanquished. It is not safe to permit the least departure from the strictest integrity. “Abstain from all appearance of evil.”?1 Thessalonians 5:22. When a woman relates her family troubles, or complains of her husband, to another man, she violates her marriage vows; she dishonors her husband and breaks down the wall erected to preserve the sanctity of the marriage relation; she throws wide open the door and invites Satan to enter with his insidious temptations. This is just as Satan would have it. If a woman comes to a Christian brother with a tale of her woes, her disappointments and trials, he should ever advise her, if she must confide her troubles to someone, to select sisters for her confidants, and then there will be no appearance of evil whereby the cause of God may suffer reproach.—1869,?Testimonies for the Church 2:306.?{2TT 245.1}[34]
已选中 0 条 (可复制或取消)