第33章 上帝圣工的成功要素
§1
第33章 上帝圣工的成功要素
§2
Elements of Success in God’s Work
§3
蒙上帝呼召劳苦传道教训人的人,应当总是勤学好问的人。他们应不停地求进步,好作上帝群羊的榜样,并向一切与他们接触的人行善。凡不觉得自修求进是何等重要的人,就不会在基督的恩典和知识上有长进。{2TT 218.1}[1]
§4
Those who are called of God to labor in word and doctrine should ever be learners. They should constantly seek to improve, that they may be ensamples to the flock of God and do good to all with whom they are brought in contact Those who do not feel the importance of advancement and self-improvement will not grow in grace and in the knowledge of Christ.?{2TT 218.1}[1]
§5
全天庭都在关心着这世上所进行的工作,就是预备男女获得来生不朽的生命。上帝的计划是要人在救灵的工作上与耶稣基督同工,而得此高贵的荣耀。圣经明白显示出这是参加此项伟大工作之人的特权,得以看出有一位主在右边随时帮助他一切诚心的努力,使之在主的工作上达到至高的道德与灵性的佳境。凡自觉需要帮助的人,都必如此。他们应视上帝的圣工为神圣,每天应向主献上快乐及感恩之祭,藉以报答祂使他们在属灵的生活上有长进的恩典之能。工人应当常存谦卑之心,承认由于自己对工作缺少勤力及重视,而致失掉许多的机会。但他不必灰心,乃当继续重新尽力去爱惜光阴。{2TT 218.2}[2]
§6
All heaven is interested in the work going on in this world, which is to prepare men and women for the future, immortal life. It is God’s plan that human agencies shall have the high honor of acting as co-workers with Jesus Christ in the salvation of souls. The word of God plainly reveals that it is the privilege of the instrument in this great work to realize that there is One at his right hand ready to aid him in every sincere endeavor to reach the highest moral and spiritual excellence in the Master’s work. This will be the case with all who feel their need of help. They should look upon the work of God as sacred and holy, and should bring to Him, every day, offerings of joy and gratitude, in return for the power of His grace, by which they are enabled to make advancement in the divine life. The worker should ever take humble views of himself, considering his many lost opportunities for want of diligence and appreciation of the work. He should not become discouraged, but should continually renew his efforts to redeem the time.?{2TT 218.2}[2]
§7
凡蒙上帝拣选为祂传道的人,应当藉彻底省察己心及与世人的救赎主有密切联络而预备自己。他们若在得人归向基督的事上不成功,那是因为他们自己的心在上帝的面前不正。传道人中,有一大部分是过于自甘愚昧。他们没有藉着详细了解圣经,预备自己承担这工。他们不觉得现代真理的重要,所以真理对于他们也不是活泼切实的。他们若在上帝之前虚心;他们若肯凡事谦卑,遵照圣经而行,然后就会更清楚地看明自己应该摹仿的典范;可是他们却没有注目于他们信心创始成终的主。{2TT 219.0}[3]
§8
Men whom God has chosen to be His ministers should prepare themselves for the work by thorough heart searching and by close connection with the world’s Redeemer. If they are not successful in winning souls to Christ, it is because their own souls are not right with God. There is altogether too much willing ignorance with a large number who are preaching the word. They are not qualified for this work by a thorough understanding of the Scriptures. They do not feel the importance of the truth for this time, and therefore the truth is not to them a living reality. If they would humble their souls before God; if they would walk according to the Scriptures, in all humility of mind, then they would have more distinct views of the Pattern which they should copy; but they fail to keep their eyes fixed upon the Author and Finisher of their faith.?{2TT 218.3}[3]
§9
【战胜试探】
§10
任何人都不必屈从撒但的试探,违背自己的良心而使圣灵担忧。上帝的圣言中已有充分的准备,使一切努力要得胜的人可获得神圣的帮助。他们若保持耶稣在面前,就要变成祂的形像。凡因信而有基督常在他心内的人,就有能力加在他们的工作上,使他们成功。他们要在工作上不断地日益有效,并在工作的发达上显明有上帝的赐福,证明他们确实是与基督同工。但一个人在属灵的生活上无论进展到何程度,也不会达到一个无需乎殷勤查考圣经的地步;因为从其中才显出我们信心的凭据。各项要道,即使已被接受为真理,也当拿来与律法及证言对照;若是受不起这种考验,“必不得见晨光”(赛8:20)。{2TT 219.1}[4]
§11
【Victory over Temptation】
§12
It is not necessary that anyone should yield to the temptations of Satan and thus violate his conscience and grieve the Holy Spirit. Every provision has been made in the word of God whereby all may have divine help in their endeavors to overcome. If they keep Jesus before them they will become changed into His image. All who by faith have Christ abiding in them carry a power into their labor which makes them successful. They will be constantly growing more and more efficient in their work, and the blessing of God, shown in the prosperity of the work, will testify that they are indeed laborers together with Christ. But however much one may advance in spiritual life, he will never come to a point where he will not need diligently to search the Scriptures; for therein are found the evidences of our faith. All points of doctrine, even though they have been accepted as truth, should be brought to the law and to the testimony; if they cannot stand this test, “there is no light in them.”?{2TT 219.1}[4]
§13
应仔细研究这些末后日子的最后工作中所显示的伟大救赎计划。与天上圣所有关的场景,应深印在所有人的心思意念中,使他们可以影响别人。大家都需要更加了解正在天上圣所中进行的赎罪工作。当这项严肃的真理被人看见和明白以后,那些坚持它的人就会与基督合作,预备一班百姓,在上帝的大日能站立得住。他们的努力会取得成功。?{2TT 219.2}[5]
§14
The great plan of redemption, as revealed in the closing work for these last days, should receive close examination. The scenes connected with the sanctuary above should make such an impression upon the minds and hearts of all that they may be able to impress others. All need to become more?intelligent in regard to the work of the atonement, which is going on in the sanctuary above. When this grand truth is seen and understood, those who hold it will work in harmony with Christ to prepare a people to stand in the great day of God, and their efforts will be successful.?{2TT 219.2}[5]
§15
上帝的子民藉着研究,默想,及祈祷,必高升超过普通世俗的思想感情,也必得与基督及其清除众民罪污,洁净天上圣所的大工相协和。他们的信心要与祂同进圣所,在地上敬拜的人也要仔细检讨自己的生活,而将自己的品格与那伟大的公义标准相对比。他们必看出自己的缺点;也必看出自己若要配作上帝使者所负的伟大而严肃之现代工作,就必须有上帝圣灵的帮助方可。{2TT 220.1}[6]
§16
By study, contemplation, and prayer God’s people will be elevated above common, earthly thoughts and feelings, and will be brought into harmony with Christ and His great work of cleansing the sanctuary above from the sins of the people. Their faith will go with Him into the sanctuary, and the worshipers on earth will be carefully reviewing their lives and comparing their characters with the great standard of righteousness. They will see their own defects; they will also see that they must have the aid of the Spirit of God if they would become qualified for the great and solemn work for this time which is laid upon God’s ambassadors.?{2TT 220.1}[6]
§17
基督说:“你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。吃我肉喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着”(约6:53-57)。现今在道理上教训人的人,有多少人是吃基督的肉和喝祂的血呢?有多少人能够理会这个奥秘呢?救主亲自解释这事说:“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(同章63节)。上帝的道必须与信者的生活品格交织。那唯一活泼有生命的信仰,就是那接受真理而与之同化,以致成为个人的一部分,变为生命的动力。耶稣被称为上帝的道。祂接受祂父的律法,在生活上实行其原理,表彰其精神,并在内心显出其仁慈之力。约翰说:“道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典、有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光”(约1:14)。基督的门徒必须在祂的经验上有分。他们必须吸收上帝的道。藉着基督的能力,他们必须被改变成祂的样式,并返照祂的圣德。他们必须吃上帝儿子的肉,喝祂的血,否则在他们里面必没有生命。基督的精神及工作,必须成为祂门徒的精神及工作。?{2TT 220.2}[7]
§18
Christ said: “Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink His blood, ye have no life in you. Whoso eateth My flesh, and drinketh My blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day. For My flesh is meat indeed, and My blood is drink indeed. He that eateth My flesh, and drinketh My blood, dwelleth in Me, and I in him. As the living Father hath sent Me, and I live by the Father: so he that eateth Me, even he shall live by Me.”?John 6:53-57. How many of those who are laboring in word and doctrine are eating Christ’s flesh and drinking His blood? How many can comprehend this mystery? The Saviour Himself explains this matter: “It is the Spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the?words?that I speak unto you, they are?spirit, and they are?life.”?Verse 63. The word of God must be interwoven with the living character of those who believe it. The only vital faith is that faith which receives and assimilates the truth till it is a part of the being and the motive power of the life and action. Jesus is called the Word of God. He accepted His Father’s law, wrought out its principles in?His life, manifested its spirit, and showed its beneficent power in the heart. Says John: “The Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld His glory, the glory as of the Only Begotten of the Father,) full of grace and truth.”?John 1:14. The followers of Christ must be partakers of His experience. They must assimilate the word of God. They must be changed into its likeness by the power of Christ and reflect the divine attributes. They must eat the flesh and drink the blood of the Son of God, or there is no life in them. The spirit and work of Christ must become the spirit and work of His disciples.?{2TT 220.2}[7]
§19
【生活中的真理】
§20
单单传讲真理是不够的;必须在生活上实行出来。要进行上帝的工作,基督必须常在我们里面,我们也常在祂里面。各人必须有一种个人的经验,并亲自努力去接近人。上帝要求各人全力工作,并藉着不断的努力,训练自己去作那能蒙悦纳的工作。祂期望人人都使基督的恩典进入自己的心中,以便能成为明亮的光照耀世人。若上帝的工人彻底训练自己一切的能力,就可以本着一切的智慧十分聪明地作工,上帝也必要垂允他们的努力,去提拔,修炼,及拯救其同胞人类了。一切工人应当运用机智,使自己的各项器官才能受上帝圣灵的约束。他们应当认真研究圣经,及从上帝的永生圣言中听祂对他们说话的声音,领受教训,或勉励,并蒙圣灵的坚固,以便作上帝的工人,在宗教经验上长进。这样,他们就蒙引导,步步升高,并得到满足的喜乐。{2TT 221.1}[8]
§21
【The Truth in the Life】
§22
It is not enough to?preach?the truth; it must be carried out in the life. Christ must be abiding in us, and we in Him, in order to do the work of God. Each must have an individual experience and put forth personal efforts to reach souls. God requires each to put all his powers into the work and, through continual effort, educate himself to do that work acceptably. He expects everyone to bring the grace of Christ into his heart, that he may be a bright and shining light to the world. If God’s workers train all their powers thoroughly, then they may work understandingly, in all wisdom, and God will surely respond to their efforts to uplift, refine, and save their fellow men. All the workers must use tact and bring their faculties under the controlling influence of the Spirit of God. They must make it a business to study His word and hear God’s voice addressing them from His living oracles in reproof, in instruction, or in encouragement, and His Spirit will strengthen them, that they may, as God’s workers, advance in religious experience. Thus they will be led on step by step to greater heights, and their joy will be full.?{2TT 221.1}[8]
§23
在从事上帝交托去作之工作时,他们就必感到无暇也无心去荣耀自己;也没有功夫去抱怨诉苦,因为他们思念上面的事,而非地上的事,并从此将心,灵,身体贡献在主的工作上。他们不会自私地工作,而会为基督的缘故克己。他们必高举祂的十字架,因为他们乃是祂的真实门徒。他们天天要享受圣经宝贵的真理,以致有力执行本分,并振起精神以应付试炼。这样,他们就要成为在基督里坚固而发展完全的男女;也从此成为天上君王的真实儿女了。.?{2TT 221.2}[9]
§24
While engaged in the work that God has given them to do, they will find no time and have no disposition to glorify themselves; neither will they find time to murmur or complain, for?their affections are centered on things above, not on earthly things. Heart, soul, and body will then be enlisted in the work of the Master. They will not labor selfishly, but will deny themselves for Christ’s sake. They will lift His cross, for they are His true disciples. They will feed day by day upon the precious truths of God’s word, and will thus be strengthened for duty and braced for trial. In this way they will become strong, well-developed men and women in Christ. They will then be true sons and daughters of the heavenly King.?{2TT 221.2}[9]
§25
他们所爱慕及思想的伟大真理要扩大其心思,强化其判断力,并提高其品格。他们在救灵的工作上必不是初出茅庐的生手,因为他们是运用上帝所赐的智慧在作工。在宗教生活上,他们也不是发育不全的侏儒,乃是在永活的元首基督里生长的男女,成为满有耶稣基督长成的身量。他们与真理之敌所起的冲突只有加强他们的希望,他们会得许多宝贵的胜利,因为他们呼求那大能的帮助者来援救,祂是从不会叫谦卑寻求的人失望的。如果他们的努力是成功的,一切的荣耀都要归给上帝。上天要很临近他们,与他们同情共感及合作。他们确实成了一台戏,给世界,天使,及世人观看。他们的心与生活上的纯洁,他们强固的意志,以及在上帝圣工上的坚定与效用,都使他们成为显要的人物。他们乃是上帝的贵族。{2TT 222.1}[10]
§26
The greatness of the truth which they love and contemplate will expand the mind, strengthen the judgment, and elevate the character. They will not be novices in the great work of saving souls, for they are working with the wisdom given them of God. Neither will they be dwarfs in religious life, but will grow up in Christ, their living Head, to the full stature of men and women in Christ Jesus. The conflicts with the enemies of truth will then only strengthen their hopes, and they will have precious victories, because they call to their aid the mighty Helper, who never disappoints the humble seeker. If their efforts are successful, all the glory will be given to God. Heaven will come very near to them in sympathy and co-operation. They are made indeed a spectacle to the world, to angels, and to men. They are marked characters because of their purity of heart and life, their strength of purpose, their firmness and usefulness in the cause of God. They are God’s noblemen.?{2TT 222.1}[10]
§27
【超越困苦患难】
§28
在每一个最终得胜之人的宗教生活上,将有许多惊险苦难的场面;但他所有的圣经知识会使他想起上帝鼓舞人心的应许,可安慰他的心,及加强他信靠大能之主的能力。他读到这样的话说:“所以,你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐;”“叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候,得着称赞、荣耀、尊贵。你们虽然没有见过祂,却是爱祂;如今虽不得看见,却因信祂,就有说不出来、满有荣光的大喜乐”(来10:35;彼前1:7,8)。{2TT 222.2}[11]
§29
【Rising Above Perplexities and Trials】
§30
In the religious life of every soul who is finally victorious there will be scenes of terrible perplexity and trial; but his knowledge of the Scriptures will enable him to bring to mind the encouraging promises of God, which will comfort his heart and strengthen his faith in the power of the Mighty One. He reads: “Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward;” “that the trial of your faith,?being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honor and glory at the appearing of Jesus Christ: whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see Him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory.”?Hebrews 10:35;?1 Peter 1:7, 8.?{2TT 222.2}[11]
§31
信心的试验是比金子更宝贵。大家应当学习明白,这是在基督门下所受训练的一部分,是使他们成为纯洁,及炼净世俗的渣滓所必要的。他们必须坚心忍受仇敌的欺侮及攻击,并胜过撒但安放在他们的路上,阻挡他们前进的种种障碍。他必设法引诱他们忽略祷告,挫败他们研究圣经的锐气,在他们的路上横投其可恨的阴影,使他们看不见基督及天庭的各点可爱之处。{2TT 223.1}[12]
§32
The trial of faith is more precious than gold. All should learn that this is a part of the discipline in the school of Christ, which is essential to purify and refine them from the dross of earthliness. They must endure with fortitude the taunts and attacks of enemies, and overcome all obstacles that Satan may place in their path to hedge up the way. He will try to lead them to neglect prayer and to discourage them in the study of the Scriptures, and he will throw his hateful shadow athwart their path to hide Christ and the heavenly attractions from their view.?{2TT 223.1}[12]
§33
无人应该畏缩战兢地前进,在不断疑惑之下,沿途乱散怨尤;反之,大家应当仰望上帝,注视祂的良善,及在祂的爱中快乐。应当集中你的全部力量向上仰望,不可向下看你的许多困难;如此,你在路上就不至于丧志跌倒。你不久就要见到那在云彩之后的耶稣,伸出手来援助你;在你这一方面所要作的事,就是本着淳朴的信心,伸出你的手来,让祂引导你。你既然存信靠的心,就必因信耶稣变成有希望了。从髑髅地十字架上所发出的光要向你显明,上帝对于人灵性的估价是何等的大,又因你感激祂的这样估价,就设法向世人反照那光。{2TT 223.2}[13]
§34
None should go along shrinking and trembling, under continual doubt, sowing their path with complainings; but all should look up to God and see His goodness and rejoice in His love. Summon all your powers to look up, not down at your difficulties; then you will never faint by the way. You will soon see Jesus behind the cloud, reaching out His hand to help you; and all you have to do is to give Him your hand in simple faith and let Him lead you. As you become trustful you will, through faith in Jesus, become hopeful. The light shining from the cross of Calvary will reveal to you God’s estimate of the soul, and, appreciating that estimate, you will seek to reflect the light to the world.?{2TT 223.2}[13]
§35
人间的美名盛誉,犹如沙滩留字,可是无疵的品格,却要垂于永恒。上帝赐给你智慧及理性的头脑,使你可以明白祂的诸般应许;耶稣也随时愿意帮助你去培养一种坚强匀称的品格。凡有此种品格的人,始终不必因为自己未在世俗的事上成功而灰心。他们“是世上的光。”撒但不能破坏或削弱从他们照耀出来的光辉。{2TT 223.3}[14]
§36
A great name among men is as letters traced in sand, but a spotless character will endure to all eternity. God gives you intelligence and a reasoning mind, whereby you may grasp His promises; and Jesus is ready to help you in forming a strong, symmetrical character. Those who possess such a character need never become discouraged because they have not success in worldly affairs. They “are the light of the?world.” Satan cannot destroy or make of none effect the light that shines forth from them.?{2TT 223.3}[14]
§37
上帝给每个人有一份工作去作。在祂的计划中,并没有让人在人生的战斗上,靠赖人类的同情及赞美来支持;祂的意思是要他们出到营外,忍受凌辱,打信心美好的仗,并在每项困难之下,靠着祂的力量而站立得住。上帝藉祂儿子宝贵的恩赐,已将天上一切的宝藏向我们敞开,圣子藉其美满的品格足能提拔我们,使我们高贵,且使我们在今生有所作为,并配入圣洁的天庭。祂降生在我们的世界上,过了一种祂指定其门徒去过的生活。祂的生活是克己的且是时刻自我牺牲的。我们若助长自私,安逸,及贪图满足的性格倾向,不肯尽力与上帝合作那使我们提拔,使我们高贵,使我们纯洁,及使我们成为上帝儿女的奇妙工作,我们就没有迎合上帝所要求的条件;我们在今生长遭不断的损失,而终究也要失去来生不朽的生命。{2TT 224.1}[15]
§38
God has a work for each to do. It is no part of His plan that souls shall be sustained in the battle of life by human sympathy and praise; but He means that they shall go without the camp, bearing the reproach, fighting the good fight of faith, and standing in His strength under every difficulty. God has opened to us all the treasures of heaven through the precious gift of His Son, who is fully able to uplift, ennoble, and fit us, through His perfection of character, for usefulness in this life and for a holy heaven. He came to our world and lived as He requires His followers to live. His was a life of self-denial and constant self-sacrifice. If we encourage selfishness and ease and the gratification of inclination, and do not put forth our best efforts to co-operate with God in the wonderful work of elevating, ennobling, and purifying us, that we may become sons and daughters of God, then we do not meet His requirements; we sustain a continual loss in this life, and we shall eventually lose the future, immortal life.?{2TT 224.1}[15]
§39
上帝要你去工作,不要存自轻气馁的心,乃当存最强的信心与指望,高兴而又喜乐,向世人代表基督。耶稣的宗教是快乐,平安,及幸福的。当我们查考圣经,看到了圣父无尽的谦让,将耶稣赐给世人,叫一切信祂的人可得永生,我们的每一分力量都应当积极地用来赞美祂,尊崇祂,荣耀祂,因为祂对人类儿女的爱,诚非口舌所能形容的。(5T.573-579.1889年《需要每天读经》){2TT 224.2}[16]
§40
God wants you to work, not with self-disparagement nor in discouragement, but with the strongest faith and hope, with cheerfulness and joy, representing Christ to the world. The religion of Jesus is joy, peace, and happiness. As we search the Scriptures, and see the infinite condescension of the Father in giving Jesus to the world that all who believe in Him may have everlasting life, every power of our being should be called into activity, to give praise and honor and glory to Him for His unspeakable love to the children of men.?{2TT 224.2}[16]