第19章 与不信的人结婚
§1
第19章 与不信的人结婚
§2
Marriage With Unbelievers
§3
亲爱的L姐妹:我已听说你要与一位信仰不同的人结婚。我担心你还没有仔细权衡这件重要的事情。在你采取这个影响你终生的步骤之前,我劝你要切心祷告,深思熟虑。这门亲事会不会给你带来真正的幸福?能否在你基督徒的生活上帮助你?会不会得蒙上帝的喜悦?你这样做能否成为别人可靠的榜样?{2TT 119.1}[1]
§4
Dear Sister L,I have learned of your contemplated marriage with one who is not united with you in religious faith, and I fear that you have not carefully weighed this important matter. Before taking a step which is to exert an influence upon all your future life, I urge you to give the subject careful and prayerful deliberation. Will this new relationship prove a source of true happiness? Will it be a help to you in the Christian life? Will it be pleasing to God? Will your example be a safe one for others to follow??{2TT 119.1}[1]
§5
每一个女子在答应婚事以前,应当调查一下她所要结合的对象是否与她相配?他过去的为人如何?他的生活是否纯洁?他的示爱是出于高尚的动机,还是出于感情上的喜好?他有没有使她幸福的品质?从他的爱中能否得到真正的平安与喜乐?她是否能被允许保留自己的个性,或是须将自己的判断与良心都交给丈夫控制?作为一个基督的门徒,她并不是属于自己的,而是用重价买来的。她能尊救主的要求为至上吗?她的身体,灵性,思想和意志能保持清白圣洁吗?这些问题对于每一位准备结婚之女子的幸福是关系重大的。.{2TT 119.2}[2]
§6
Before giving her hand in marriage, every woman should inquire whether he with whom she is about to unite her destiny is worthy. What has been his past record? Is his life pure? Is the love which he expresses of a noble, elevated character, or is it a mere emotional fondness? Has he the traits of character that will make her happy? Can she find true peace and joy in his affection? Will she be allowed to preserve her individuality, or must her judgment and conscience be surrendered to the control of her husband? As a disciple of Christ, she is not her own; she has been bought with a price. Can she honor the Saviour’s claims as supreme? Will body and soul, thoughts and purposes, be preserved pure and holy? These questions have a vital bearing upon the well-being of every woman who enters the marriage relation.?{2TT 119.2}[2]
§7
家庭中需要宗教,唯有宗教才能防止给结婚后生活带来痛苦的严重错误。基督在哪里作王,哪里就有深切、真诚而无私的爱情。这样,二人就能心心相连,和睦共处。上帝的使者就会光临这样的家庭。他们的神圣守护会使新房成为圣地。卑劣的情欲会被驱散。他们的思想必被引向上帝;他们的内心也必上达于祂。{2TT 119.3}[3]
§8
Religion is needed in the home. Only this can prevent the grievous wrongs which so often embitter married life. Only where Christ reigns can there be deep, true, unselfish love. Then soul will be knit with soul, and the two lives will blend in harmony. Angels of God will be guests in the home, and their holy vigils will hallow the marriage chamber. Debasing sensuality will be banished. Upward to God will the thoughts be directed; to Him will the heart’s devotion ascend.?{2TT 119.3}[3]
§9
人心渴慕的人的爱情,但人的爱情不够坚强,不够纯洁,或者说不够宝贵,不足以代替耶稣的爱。作妻子的,只有从救主身上找到智慧,力量和恩典,才能应付人生的操劳,责任和忧虑。她应当以救主作为自己的力量和向导。但愿女子在委身于世上的朋友之前,应献身于基督,如果与此相违,就不要成亲。那些找寻真正幸福的人,必有天上的福气临到凡属于他们所有的和他们所做的一切事上。但那些不顺从上帝的人,必在他们心中或家庭里充满不幸。我的姐妹,你若不愿意有一个无法驱散阴影的家庭,你就不要和那与上帝为敌的人结合。{2TT 120.1}[4]
§10
The heart yearns for human love, but this love is not strong enough, or pure enough, or precious enough, to supply the place of the love of Jesus. Only in her Saviour can the wife find wisdom, strength, and grace to meet the cares, responsibilities, and sorrows of life. She should make Him her strength and her guide. Let woman give herself to Christ before giving herself to any earthly friend, and enter into no relation which shall conflict with this. Those who would find true happiness must have the blessing of heaven upon all that they possess and all that they do. It is disobedience to God that fills so many hearts and homes with misery. My sister, unless you would have a home where the shadows are never lifted, do not unite yourself with one who is an enemy of God.?{2TT 120.1}[4]
§11
你既然指望在审判时能经得起主的查问,我恳劝你应当郑重考虑你要采取的步骤。当自问道:“我不信的丈夫会不会使我的思想转离耶稣呢?他是爱享乐而不爱上帝的;他会不会要我去参加他的娱乐活动呢?”永生的道路是崎岖艰难的。你决不可加重自己的担子而阻碍你前进。你属灵的力量太少了,你是需要帮助,而不是需要拦阻。2TT120.2}[5]
§12
As one who expects to meet these words in the judgment, I entreat you to ponder the step you contemplate taking. Ask yourself: “Will not an unbelieving husband lead my thoughts away from Jesus? He is a lover of pleasure more than a lover of God; will he not lead me to enjoy the things that he enjoys?” The path to eternal life is steep and rugged. Take no additional weights to retard your progress. You have too little spiritual strength, and you need help instead of hindrance.?{2TT 120.2}[5]
§13
【上帝的命令】
§14
主命令古代的以色列人不可与周围拜偶像的国民通婚:“不可与他们结亲,不可将你的女儿嫁给他们的儿子;也不可叫你的儿子娶他们的女儿。”这里理由也提到了,无穷智慧之主预见到这种结合的后果,说:“因为他必使你儿子转离不跟从主,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。”“因为你归耶和华你上帝为圣洁的民,耶和华你上帝从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。”“所以你要知道耶和华你的上帝,祂是上帝,是信实的上帝,向爱祂、守祂诫命的人守约,施慈爱直到千代;向恨祂的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨祂的人,必报应他们,决不迟延”(申7:3,4,6,9,10)。?{2TT 120.3}[6]
§15
【The Commands of God】
§16
The Lord commanded ancient Israel not to intermarry with the idolatrous nations around them: “Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.” The reason is given. Infinite Wisdom, foreseeing the result of such unions, declares: “For they will turn away thy son from following Me, that they may serve other gods: so will the anger of the Lord be kindled against you, and destroy thee suddenly.” “For thou art an holy people unto the Lord thy God: the Lord thy God hath chosen thee to be a special people unto Himself, above all people that are upon the face of the earth.” “Know therefore that the Lord thy God, He is God, the?faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments to a thousand generations; and repayeth them that hate Him to their face, to destroy them: He will not be slack to him that hateth Him, He will repay him to his face.”?Deuteronomy 7:3, 4, 6, 9, 10.?{2TT 120.3}[6]
§17
关于基督徒与不信上帝之人通婚,在新约圣经上也有同样的禁戒。使徒保罗在致哥林多教会的第一封信上,说:“丈夫活着的时候,妻子是被约束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁,只是要嫁这在主里面的人”(林前7:39)。他又在第二封信上写着说:“你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相干呢?光明和黑暗有什么相通呢?基督和彼列有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?上帝的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生上帝的殿;就如上帝曾说,我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的上帝,他们要作我的子民。又说,你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的”(林后6:14-18)。.{2TT 121.1}[7]
§18
In the New Testament are similar prohibitions concerning the marriage of Christians with the ungodly. The apostle Paul, in his first letter to the Corinthians, declares: “The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will;?only in the Lord.”?1 Corinthians 7:39. Again, in his second epistle, he writes: “Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? and what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? and what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be My people. Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be My sons and daughters, saith the Lord Almighty.”?2 Corinthians 6:14-18.?{2TT 121.1}[7]
§19
我的姐妹啊,你敢于不顾这些明显而直接的指导么?你既然是上帝的儿女,是基督国度的子民,是祂用宝血买来的,你怎能使自己与一个不承认祂的主权,不受祂圣灵约束的人结合呢?我所引用的命令不是出于人的,乃是出于上帝的。纵使你所选择的伴侣在其他各方面样样相当(其实不然),但他现在还没有接受现代真理;他既是一个不信的人,那你就被上天禁止而不得与他结合。你决不能忽视这道神圣的教导,否则你的灵性难免招致危险。{2TT 121.2}[8]
§20
My sister, dare you disregard these plain and positive directions? As a child of God, a subject of Christ’s kingdom, the purchase of His blood, how can you connect yourself with one who does not acknowledge His claims, who is not controlled by His Spirit? The commands I have quoted are not the word of man, but of God. Though the companion of your choice were in all other respects worthy (which he is not), yet he has not accepted the truth for this time; he is an unbeliever, and you are forbidden of heaven to unite yourself with him. You cannot, without peril to your soul, disregard this divine injunction.?{2TT 121.2}[8]
§21
我要在为时太晚之前把你的危险警告你。你听了几句甜言蜜语,就以为万事大吉了;但你却不明白这些花言巧语的动机,看不到藏在心灵深处的罪恶,和幕后的真情。你不能识透撒但为攫取你灵魂而布置的网罗。他要引诱你走上这条路,好使自己易于出入,用他试探的毒箭向你瞄准。你决不要给撒但留下任何地步。当上帝感动祂众仆人的心时,撒但也藉着悖逆之子工作。基督和彼列有什么相和呢?他们是不能协调的。你若与不信的人结合,就是置身于撒但的领域,使上帝的圣灵担忧,并失去了祂的保护。你在为永生而奋斗的时候,经得起如此可怕的损失吗?{2TT 122.1}[9]
§22
I would warn you of your danger before it shall be too late. You listen to smooth, pleasant words and are led to believe that all will be well; but you do not read the motives that prompt these fair speeches. You cannot see the depths of wickedness hidden in the heart. You cannot look behind the scenes and discern the snares that Satan is laying for your soul. He would lead you to pursue such a course that he can obtain easy access to aim his shafts of temptation against you. Do not give him the least advantage. While God moves upon the minds of His servants, Satan works through the children of disobedience. There is no concord between Christ and Belial. The two cannot harmonize. To connect with an unbeliever is to place yourself on Satan’s ground. You grieve the Spirit of God and forfeit His protection. Can you afford to have such terrible odds against you in fighting the battle for everlasting life??{2TT 122.1}[9]
§23
你或许会说:“我已经答应了,难道还要收回吗?”我的回答是,你的承诺如果与圣经相违,就当毫不犹豫地收回,并且在上帝面前要谦卑痛悔自己因意乱情迷而草率允诺。本着敬畏上帝的心收回这样的承诺,要胜过保持这样的承诺而羞辱你的创造主。{2TT 122.2}[10]
§24
You may say: “But I have given my promise, and shall I now retract it?” I answer: If you have made a promise contrary to the Scriptures, by all means retract it without delay, and in humility before God repent of the infatuation that led you to make so rash a pledge. Far better take back such a promise, in the fear of God, than keep it and thereby dishonor your Maker.?{2TT 122.2}[10]
§25
要记住,你如果要进天国,就当避开公然引向灭亡的道路。上帝言出必行。祂曾禁止我们的始祖吃分别善恶树的果子。始祖的悖逆给世界打开了灾祸的闸门。我们若违背上帝,上帝就会离开我们。我们唯一安全之道就是不计任何代价而完全顺服祂一切的要求,因为这些要求都是出于祂无限的慈爱和智慧{2TT 122.3}[11]
§26
Remember, you have a heaven to gain, an open path to perdition to shun. God means what He says. When He prohibited our first parents from eating the fruit of the tree of knowledge, their disobedience opened the floodgates of woe to the whole world. If we walk contrary to God, He will walk contrary to us. Our only safe course is to render obedience to all His requirements, at whatever cost. All are founded in infinite love and wisdom.?{2TT 122.3}[11]
§27
【如同挪亚的日子】
§28
今日人间所存的是狂热的属世精神,人们喜爱自私的满足,而不求更高的主张,已成了末日预兆之一。基督说过:“挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了”(路17:26,27)。这世代的人又娶又嫁,照样不顾上帝的命令,正如挪亚时代的人所表现的一样。?{2TT 122.4}[12]
§29
【As the Days of Noah】
§30
The spirit of intense worldliness that now exists, the disposition to acknowledge no higher claim than that of self-gratification, constitutes one of the signs of the last days. “As it was?in the days of Noah,” said Christ, “so shall it be also in the days of the Son of man. They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the Flood came, and destroyed them all.”?Luke 17:26, 27. The people of this generation are marrying and giving in marriage with the same reckless disregard of God’s requirements as was manifested in the days of Noah.?{2TT 122.4}[12]
§31
现今基督教界对于圣经上有关信徒与非信徒结婚的教训,表现着出奇而惊人的冷淡。许多自称敬爱上帝的人,宁可顺从自己的心意,而不愿接受无穷智慧之主的训诲。在这种有关双方今生及来生之快乐与幸福的大事上,理性,判断,及敬畏上帝之心都被抛诸脑后,而盲目的冲动与刚愎的坚决却当权了。在别的方面很明智有良心的男女,在这事上却掩耳不听劝告;对于朋友,亲戚,及上帝仆人们的忠言恳劝,却充耳不闻。忠告与警戒的话,被当作不客气的干涉,那忠实敢进谏言的朋友,竟被当作仇敌看待。.{2TT 123.1}[13]
§32
There is in the Christian world an astonishing, alarming indifference to the teaching of God’s word in regard to the marriage of Christians with unbelievers. Many who profess to love and fear God choose to follow the bent of their own minds rather than take counsel of Infinite Wisdom. In a matter which vitally concerns the happiness and well-being of both parties for this world and the next, reason, judgment, and the fear of God are set aside, and blind impulse, stubborn determination, is allowed to control. Men and women who are otherwise sensible and conscientious close their ears to counsel; they are deaf to the appeals and entreaties of friends and kindred and of the servants of God. The expression of a caution or warning is regarded as impertinent meddling, and the friend who is faithful enough to utter a remonstrance is treated as an enemy.?{2TT 123.1}[13]
§33
这一切都恰如撒但的心愿。他向人施展邪术,叫人受惑入迷。理性任自制的僵绳从肉欲的颈项上脱落,不圣洁的情欲执鞭指挥,直至受害者觉悟到生活的愁惨及束缚时,却是悔之晚矣。这不是出于幻想的描绘,而是事实的重述。凡违犯上帝明令禁止的结合,必不得到祂的许可。多年以来,我收到许多人的信,提到他们已铸下了不愉快的婚姻,那些摆在我面前的变乱经过,实足令我心疼。要给这些不幸者发什么劝告,或怎样帮助他们苏解其厄运,实在颇不容易;可是他们的悲惨经验却当作为他人的鉴戒{2TT 123.2}[14]
§34
All this is as Satan would have it. He weaves his spell about the soul, and it becomes bewitched, infatuated. Reason lets fall the reins of self-control upon the neck of lust, unsanctified passion bears sway, until, too late, the victim awakens to a life of misery and bondage. This is not a picture drawn by the imagination, but a recital of facts. God’s sanction is not given to unions which He has expressly forbidden. For years I have been receiving letters from different persons who have formed unhappy marriages, and the revolting histories opened before me are enough to make the heart ache. It is no easy thing to decide what advice can be given to these unfortunate ones, or how their hard lot can be?lightened; but their sad experience should be a warning to others.?{2TT 123.2}[14]
§35
在现今的世代,人间的历史快要结束,我们快要踏进空前未有的大艰难时期之际,无论男女对于婚娶的事,自以越少越好。尤其是当撒但要在那沉沦的人身上,行各样出于不义的诡诈之时,基督徒应当谨防,不可与不信的人结合。上帝曾经说过了。凡敬畏祂的人,应当顺从祂贤明的教导。我们的情感,冲动,和爱情,都应当趋向天上,不是流向地下,更不是在情欲及放荡之下贱卑鄙的孔道中。现今乃是各人应当象在那鉴察人心的上帝眼前坚立之时了。{2TT 124.1}[15]
§36
In this age of the world, as the scenes of earth’s history are soon to close and we are about to enter upon the time of trouble such as never was, the fewer the marriages contracted, the better for all, both men and women. Above all, when Satan is working with all deceivableness of unrighteousness in them that perish, let Christians beware of connecting themselves with unbelievers. God has spoken. All who fear Him will submit to His wise injunctions. Our feelings, impulses, and affections must flow heavenward, not earthward, not in the low, base channel of sensual thought and indulgence. It is time now that every soul should stand as in the sight of the heart-searching God.?{2TT 124.1}[15]
§37
我亲爱的姐妹啊,你既作耶稣的门徒,就当自问现在将要采取的步骤,不但对于自己,也是对于别人,到底有何影响。跟从基督的人要作主的同工者,保罗说他们必须是“无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀”(腓2:15)。我们要从公义的日头接受光线,借我们的好行为向别人发出清明恒久的光,既不轻浮无定,也不趋于黯淡。我们若非对于周围的人发挥一种积极的感化力,引他们归向天上,就不能肯定地说,自己对他们并无损害之处。{2TT 124.2}[16]
§38
My dear sister, as a disciple of Jesus you should inquire what will be the influence of the step you are about to take, not only upon yourself, but upon others. The followers of Christ are to be co-workers with their Master; they must be “blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom,” says Paul, “ye shine as lights in the world.”?Philippians 2:15. We are to receive the bright beams from the Sun of Righteousness, and by our good works let them shine forth to others in clear, steady rays, never fitful, never growing dim. We cannot be sure that we are doing no harm to those about us unless we are exerting a positive influence to lead them heavenward.?{2TT 124.2}[16]
§39
耶稣说过:“你们是我的见证”。因此我们对于生活上的每一行动应当自问:我们的行径对于救赎主之国度的利益有何影响?你若真是基督的门徒,你总愿顺从祂的脚步而行,不论怎样伤及你本性的感情亦在所不计。保罗说道:“但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架;因这十字架,就我而论,世界已经钉在十字架上;就世界而论,我已经钉在十字架上”(加6:14)。L姐妹啊,你需要坐在耶稣的脚前学祂的样式,象从前马利亚所行的一样。上帝要你把全部的心意,计划,及目的都交给祂。耶稣是你的领袖;你必须仰望祂,必须信靠祂,你不可让任何事物来阻止你应当归于上帝的献身生活。你必须作天上的国民,等候你的救主。你的敬虔必须具有使凡为你影响所及之人都能感觉得出的性质。上帝要你在生活的每一动作上远避一切邪恶的表样。你是否这样行呢?你负有极神圣的义务,不可与主的敌人结合,而轻看或委屈你圣洁的信仰。你若因别人已这样行,而受试探不顾圣经的训诲,须记得你的榜样也会影响别人要照你所做的去行,这样,不良的影响也就扩大了。你既自称是上帝的儿女而又偏离你的本分,不顾祂的要求,结果就必使那些以你为向导的人,受无穷的伤害。?{2TT 124.3}[17]
§40
“Ye are My witnesses,” said Jesus, and in each act of our lives we should inquire: How will our course affect the interests of the Redeemer’s kingdom? If you are indeed Christ’s disciple, you will choose to walk in His footsteps, however painful this may be to your natural feelings. Said Paul: “God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.”?Galatians 6:14. You, Sister L, need to sit at the?feet of Jesus and learn of Him, as did Mary of old. God requires of you an entire surrender of your will, your plans and purposes. Jesus is your leader; to Him you must look, in Him you must trust, and you must permit nothing to deter you from the life of consecration which you owe to God. Your conversation must be in heaven, from whence you look for your Saviour. Your piety must be of a character to make itself felt by all within the sphere of your influence. God requires you in every act of life to shun the very appearance of evil. Are you doing this? You are under the most sacred obligation not to belittle or compromise your holy faith by uniting with the Lord’s enemies. If you are tempted to disregard the injunctions of His word because others have done so, remember that your example also will exert an influence. Others will do as you do, and thus the evil will be extended. While you profess to be a child of God, a departure on your part from His requirements will result in infinite harm to those who look to you for guidance.?{2TT 124.3}[17]
§41
凡住在基督里面的人,必以救灵为其终生不渝的目标。你曾作过什么来表现你赞美那召你出黑暗的主呢?“你这睡着的人,当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了”(弗5:14)。挣脱这麻木你感觉及麻痹你灵性能力的致命的迷恋吧。{2TT 125.1}[18]
§42
The salvation of souls will be the constant aim of those who are abiding in Christ. But what have you done to show forth the praises of Him who has called you out of darkness? “Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.”?Ephesians 5:14. Shake off this fatal infatuation that benumbs your senses and palsies the energies of the soul.?{2TT 125.1}[18]
§43
那鼓舞我们忠贞的最强之动机,最崇高的宗旨,最光荣的奖赏,都摆在我们的面前。基督徒应当作基督的代表,上帝的儿女。他们是祂的珍宝,是祂特有的财宝。祂论到凡坚持忠贞的人说:“他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的”(启3:4)。凡踏进永乐福地之门的人,必不计较自己所作过的任何牺牲,以为是太大了。{2TT 125.2}[19]
§44
The very strongest incentives to faithfulness are set before us, the highest motives, the most glorious rewards. Christians are to be Christ’s representatives, sons and daughters of God. They are His jewels, His peculiar treasures. Of all who will maintain their steadfastness He declares: “They shall walk with Me in white: for they are worthy.”?Revelation 3:4. Those who reach portals of eternal bliss will not count that any sacrifice which they have made was too great.?{2TT 125.2}[19]
§45
但愿上帝帮助你,能在试验中站立得住,并保守你的忠贞。藉着信心与耶稣紧紧相连。不可使你的救赎主失望。(5T.361-368.1885年){2TT 125.3}[20]
§46
May God help you to stand the test and preserve your integrity. Cling by faith to Jesus. Disappoint not your Redeemer.?{2TT 125.3}[20]