证言精选-卷二 E

第01章 耶和华的大日临近
§1 第01章 耶和华的大日临近
§2 The Day of the Lord at Hand
§3 “耶和华的大日临近,临近而且甚快,乃是耶和华日子的风声。勇士必痛痛地哭号。那日,是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城和高大的城楼。我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我”(番1:14-17)。{2TT 11.1}[1]
§4 “The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly. That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, a day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers. And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord.”?Zephaniah 1:14-17.?{2TT 11.1}[1]
§5 “那时,我必用灯巡查耶路撒冷,我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的。他们心里说,耶和华必不降福,也不降祸”(番1:12)。{2TT 11.2}[2]
§6 “And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will He do evil.”?Verse 12.?{2TT 11.2}[2]
§7 “不知羞耻的国民哪,你们应当聚集;趁命令没有发出,日子过去如风前的糠,耶和华的烈怒未临到你们,祂发怒的日子未到以先,你们应当聚集前来。世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华;当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子,可以隐藏起来”(番2:1-3)。{2TT 11.3}[3]
§8 “Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired; before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the Lord come upon you, before the day of the Lord’s anger come upon you. Seek ye the Lord, all ye meek of the earth, which have wrought His judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the Lord’s anger.”?Zephaniah 2:1-3.?{2TT 11.3}[3]
§9 我们是靠近世界末日了。我蒙指示,见到上帝的报应审判,现今已在世上施行了。主已将那要来的事预先警告我们。在这黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民之时,从祂的圣经上,有光照亮我们。“人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们;……他们绝不能逃脱”(帖前5:3)。{2TT 11.4}[4]
§10 We are near the close of time. I have been shown that the retributive judgments of God are already in the land. The Lord has given us warning of the events about to take place. Light is shining from His word; yet darkness covers the earth, and gross darkness the people. “When they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them; ... and they shall not escape.”?{2TT 11.4}[4]
§11 我们的本分,就是要查究这可怖的大黑暗的原因,方可逃避那使世人自招大迷惑的事。上帝已给世人一个机会,可以明白及顺从祂的旨意。祂已从圣经上给他们真理之光;也向他们发出了警戒,训诲,及忠告;然而肯听从祂话的人,却是很少。大多数的人,甚至于自称为基督徒的,都是象犹太国一样,因自己的优越权利而矜夸,并未为这些大福气报答上帝。祂本其无穷的慈悲,已向世人发出最后的警告信息,宣布基督已在门口,并唤起人注意上帝已被破坏了的律法。然而现今贪爱宴乐之辈,也象洪水以前的人讥诮及拒绝挪亚的警告一样,拒绝上帝忠心仆人的信息。世人重蹈古人覆辙,执迷不悟,象从前一般地热中于世俗的业务及宴乐,然而上帝的忿怒即将向一切干犯祂律法的人发作了。?{2TT 11.5}[5]
§12 It is our duty to inquire the cause of this terrible darkness,?that we may shun the course by which men have brought upon themselves so great delusion. God has given the world an opportunity to learn and to obey His will. He has given them, in His word, the light of truth; He has sent them warning, counsel, and admonition; but few will obey His voice. Like the Jewish nation, the majority, even of professed Christians, pride themselves on their superior advantages, but make no returns to God for these great blessings. In infinite mercy a last warning message has been sent to the world, announcing that Christ is at the door and calling attention to God’s broken law. But as the antediluvians rejected with scorn the warning of Noah, so will the pleasure lovers of today reject the message of God’s faithful servants. The world pursues its unvarying round, absorbed as ever in its business and its pleasures, while the wrath of God is about to be visited on the transgressors of His law.?{2TT 11.5}[5]
§13 【你们要谨慎】
§14 我们慈悲的救赎主,预先见到祂门徒在现代所要遭遇的危险,便特别向他们警告说:“你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们,因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前”(路21:34-36)。教会若是追随世人同样的行径,结果自必遭遇同样的命运。不但如此,他们既已接受了更大的亮光,则他们所受的刑罚也要比那不悔悟的人所受的更重。{2TT 12.1}[6]
§15 【Take Heed to Yourselves】
§16 Our compassionate Redeemer, foreseeing the perils that would surround His followers at this time, has given them special warning: “Take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.”?Luke 21:34-36. If the church pursue a course similar to that of the world, they will share the same fate. Nay, rather, as they have received greater light, their punishment will be greater than that of the impenitent.?{2TT 12.1}[6]
§17 我们这班人,自称比地上一切别的人先得真理,我们的生活及品格,就当与这样的信仰相符。日子临近了,义人要象宝贵的麦子一样,被捆成捆,收在天上的仓库里;同时恶人却要象稗子一样,被收聚起来,准备在那末后的大日,投入火中。但是麦子稗子“两样一齐长,等着收割”(太13:30)。?{2TT 12.2}[7]
§18 We as a people profess to have truth in advance of every other people upon the earth. Then our life and character should be in harmony with such a faith. The day is just upon us when the righteous shall be bound like precious grain in?bundles for the heavenly garner, while the wicked are, like the tares, gathered for the fires of the last great day. But the wheat and tares “grow together until the harvest.”?{2TT 12.2}[7]
§19 在履行人生职责上,义人始终不免要与不敬虔之辈交接。光明之子散居在黑暗之子当中,善恶分明,众目共睹。这样上帝的子民就可“宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。他们的心中燃着神圣的爱,生活上表现着与基督相似的和谐,这就使世人得以一瞥天国的美景,而欣赏其优点。{2TT 13.1}[8]
§20 In the discharge of life’s duties the righteous will to the last be brought in contact with the ungodly. The children of light are scattered among the children of darkness, that the contrast may be seen by all. Thus are the children of God to “show forth the praises of Him who hath called you out of darkness into His marvelous light.” The divine love glowing in the heart, the Christlike harmony manifested in the life, will be as a glimpse of heaven granted to men of the world that they may see and appreciate its excellence.?{2TT 13.1}[8]
§21 同类相投,同气相求;照样,凡畅饮同一福泉之水的人,也要彼此吸引,密切相聚。信徒心中存有真理,就必彼此造福,而和乐同化。这样,基督祈求门徒合而为一,象祂与天父合而为一的祷告就成全了。凡是真心悔改的人,都必奋力争取这种团结合一的精神。{2TT 13.2}[9]
§22 Like will attract like. Those who are drinking from the same fountain of blessing will draw nearer together. Truth dwelling in the hearts of believers will lead to blessed and happy assimilation. Thus will be answered the prayer of Christ that His disciples might be one even as He is one with the Father. For this oneness every truly converted heart will be striving.?{2TT 13.2}[9]
§23 在不敬虔的人当中,也会有一种欺人的和谐,那只不过是局部地掩盖终身的不和谐。在反抗上帝的旨意与真理上,他们是沆瀣一气的,但在其他的事上,却是彼此憎恨,钩心斗角,互相猜忌,及誓死必争的。{2TT 13.3}[10]
§24 With the ungodly there will be a deceptive harmony that but partially conceals a perpetual discord. In their opposition to the will and the truth of God they are united, while on every other point they are rent with hatred, emulation, jealousy, and deadly strife.?{2TT 13.3}[10]
§25 纯洁的及卑贱的金属,现今已混杂到这般地步,惟有无穷大能之上帝的慧眼,才能予以确当的辨识。可是真理与圣洁的道德磁力,却能将纯洁的分子吸收聚合,同时也排斥了卑贱假冒的。{2TT 13.4}[11]
§26 The pure and the base metal are now so mingled that only the discerning eye of the infinite God can with certainty distinguish between them. But the moral magnet of holiness and truth will attract together the pure metal, while it will repel the base and counterfeit.?{2TT 13.4}[11]
§27 【虚伪的安全】
§28 “耶和华的大日临近,临近而且甚快”(番1:14),然而我们何处可以见到真正的复临精神呢?有谁预备在这当前的试探时期得以站立得住呢?那些受上帝委托以圣洁,庄严,及试验人的现代真理者,正在他们的岗位上沉睡。他们借着行为表现说:我们有真理;我们是“富足,已经发了财,一样都不缺;”但那为诚信真实见证的却说:“却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的”(启3:17)。?{2TT 13.5}[12]
§29 【A False Security】
§30 “The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly” (Zephaniah 1:14); but where do we behold the true advent spirit? Who are preparing to stand in that time of temptation which is just before us? The people to whom God?has entrusted the sacred, solemn, testing truths for this time are sleeping at their post. They say by their actions: We have the truth; we are “rich, and increased with goods, and have need of nothing;” while the True Witness declares: Thou “knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.”?Revelation 3:17.?{2TT 13.5}[12]
§31 “却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的,”这些话对于今日教会的实情,真是何等逼真的写照啊!上帝的仆人们受了圣灵的指示,发出警告的信息,向为非作歹的人说明他们品格上的缺点;但他们却说:“这些话与我的情形不符。我不接受你们所传的信息。我正尽力为善。我信仰真理。”{2TT 14.1}[13]
§32 With what fidelity do these words portray the present condition of the church:?“Knowest not?that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.” Messages of warning, dictated by the Holy Spirit, are borne by the servants of God, defects of character are presented before the erring; but they say: “That does not represent my case. I do not accept the message you bring. I am doing the best I can. I believe the truth.”?{2TT 14.1}[13]
§33 那恶仆也是自称等候基督的,自己心里说:“我的主人必来得迟”(太24:48)。他既是“仆人”,在外表上献身服务上帝,但在心中却已顺服了撒但。他并不象那讥诮人的一样,公开地否认真理,但他在生活上却显露了他的心意──主人必来得迟。他的这种臆断,就使他忽略了永恒的福惠。他接受世人的格言,随从世上的风习,只以自私,属世的骄傲,和各种的野心为重。他害怕弟兄们的地位比他自己的更高,就开始非议他们的努力,责难他们的动机。这样他无异于动手打他的同伴。他既与上帝的子民疏远,就与不敬虔的人日益亲近。他乃是“贪食醉酒”——与世俗之徒联合,沾染他们的精神。他就这样被诱入肉欲的安全感之中,被疏忽,冷淡和懒惰所胜。{2TT 14.2}[14]
§34 That evil servant who said in his heart, “My Lord delayeth His coming” (Matthew 24:48), professed to be waiting for Christ. He was a “servant,” outwardly devoted to the service of God while at heart he had yielded to Satan. He does not, like the scoffer, openly deny the truth, but reveals in his life the sentiment of the heart—that the Lord’s coming is delayed. Presumption renders him careless of eternal interests. He accepts the world’s maxims and conforms to its customs and practices. Selfishness, worldly pride and ambitions predominate. Fearing that his brethren may stand higher than himself, he begins to disparage their efforts and impugn their motives. Thus he smites his fellow servants. As he alienates himself from the people of God he unites more and more with the ungodly. He is found eating and drinking “with the drunken”—joining with worldlings and partaking of their spirit. Thus he is lulled into a carnal security and overcome by forgetfulness, indifference, and sloth.?{2TT 14.2}[14]
§35 这种罪恶的开始,先由于忽略警醒及私祷,继而忽略其他的信仰方面的义务,终至于大门洞开,万恶涌入了。每个基督徒必要受世界的诱惑,肉欲本性的骚扰,及撒但的直接试探所攻击。没有一人是安全的。不论我们已有了何种的经验,不论我们的地位多高,总是需要不住地警醒及祈祷。我们必须日日受上帝之灵的约束,否则就要受撒但的控制。?{2TT 14.3}[15]
§36 The very beginning of the evil was a neglect of watchfulness and secret prayer, then came a neglect of other religious duties, and thus the way was opened for all the sins that followed. Every Christian will be assailed by the allurements of?the world, the clamors of the carnal nature, and the direct temptations of Satan. No one is safe. No matter what our experience has been, no matter how high our station, we need to watch and pray continually. We must be daily controlled by the Spirit of God or we are controlled by Satan.?{2TT 14.3}[15]
§37 【严肃的警告】
§38 救主给祂门徒的指导,也是为历代门徒之益处而发的。祂早已见到那些生在临近世界末日之人的情形,因此祂说:“你们要谨慎。”我们每个人要为自己做的工作,就是把圣灵的宝贵美德珍藏心中。{2TT 15.1}[16]
§39 【A Solemn Warning】
§40 The Saviour’s instructions to His disciples were given for the benefit of His followers in every age. He had those in view who were living near the close of time, when He said: “Take heed to yourselves.” It is our work, each for himself, to cherish in the heart the precious graces of the Holy Spirit.?{2TT 15.1}[16]
§41 撒但正在努力不倦,聚精会神地将那些自称为基督门徒的人,拉进他的行列之中。他正在“那沉沦的人身上,行各样出于不义的诡诈”(帖后2:10)。然而支持那黑暗国度的,却非撒但独力的工作。凡诱惑人犯罪的,都是试探人的。凡效法这大骗子的,就成了他的助手。那些在自己的影响力上支助一件恶事者,都是在作撒但的苦役。{2TT 15.2}[17]
§42 Satan is working with unfailing perseverance and intense energy to draw into his ranks the professed followers of Christ. He is working “with all deceivableness of unrighteousness in them that perish.” But Satan is not the only worker by whom the kingdom of darkness is supported. Whoever solicits to sin is a tempter. Whoever imitates the great deceiver becomes his aid. Those who give their influence to sustain an evil work are doing Satan’s drudgery.?{2TT 15.2}[17]
§43 行为表现出人的原则及动机。许多自称是主葡萄园中的树木,在所结的果子上,却显明他们不过是荆棘与蒺藜。教会全体也许认可一些教友的错行,但这种认可却不能证明错就是对。荆棘的果子是不能成为葡萄的。{2TT 15.3}[18]
§44 Actions reveal principles and motives. The fruit borne by many who claim to be plants in the Lord’s vineyard shows them to be but thorns and briers. A whole church may sanction the wrong course of some of its members, but that sanction does not prove the wrong to be right. It cannot make grapes of thorn berries.?{2TT 15.3}[18]
§45 如果一些自称信仰现代真理的人,能明白自己的真相,他们就要对上帝的怜悯感到绝望了。他们一直在施展自己的势力反对真理,反对警告之声,反对上帝的子民。他们一向做着撒但的工作。许多人已受他的诡计所迷惑,到了万劫不复的地步。这种背道情形的存在,非使许多人灭亡不可。{2TT 15.4}[19]
§46 If some who profess to believe present truth could understand their true position, they would despair of the mercy of God. They have been exerting all their influence against the truth, against the voice of warning, against the people of God. They have been doing the work of Satan. Many have become so infatuated by his deceptions that they will never recover. Such a state of backsliding cannot exist without causing the loss of many souls.?{2TT 15.4}[19]
§47 教会已经一再受到警告。上帝子民的本分及危险,都已明白地显示出来了。然而属世的成分,在他们身上却仍显得极其强烈。那使人离开上帝的风俗,习惯,及时尚,多年以来已根深蒂固,以致人轻弃圣灵的警告及恳求;直到后来,他们所行的在自己的眼中看来变得正直,而圣灵的声音也就几乎听不到了。无人能预料自己一旦顺服于大骗子的权力之后,将堕入罪恶到何等的程度。撒但进入了加略人犹大的心中,就引诱他到了卖主的地步。撒但也引诱亚拿尼亚及撒非喇去欺哄圣灵。那些不完全献身给上帝的人,也许要被引诱去作撒但的工作,而同时却自欺,以为自己正在为基督服务。{2TT 15.5}[20]
§48 The church has received warning after warning. The?duties and dangers of God’s people have been plainly revealed. But the worldly element has proved too strong for them. Customs, practices, and fashions which lead the soul away from God have been for years gaining ground in defiance of the warnings and entreaties of the Holy Spirit, until at last their ways have become right in their own eyes, and the Spirit’s voice is scarcely heard. No man can tell how far he may go in sin when once he yields himself to the power of the great deceiver. Satan entered into Judas Iscariot and induced him to betray his Lord. Satan led Ananias and Sapphira to lie to the Holy Ghost. Those who are not wholly consecrated to God may be led to do the work of Satan, while yet they flatter themselves that they are in the service of Christ.?{2TT 15.5}[20]
§49 弟兄姐妹们哪,我劝你们“总要自己省察有信心没有,也要自己试验”(林后13:5)。若要保持基督徒之爱的热情与纯洁,就必须源源不断地有基督恩典的供应方可。你们曾否用一切方法使“爱心……多而又多;使你们能分别是非,”并且“结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与上帝”呢(腓1:9-11)?{2TT 16.1}[21]
§50 Brethren and sisters, I entreat you to “examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves.” To maintain the warmth and purity of Christian love requires a constant supply of the grace of Christ. Have you employed every means that your “love may abound yet more and more,” “that ye may approve things that are excellent,” and be filled with the fruits of righteousness “which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God”??Philippians 1:9-11.?{2TT 16.1}[21]
§51 许多原应为公义和真理坚定站立的人,却表显出软弱和犹豫,鼓励了撒但的攻击。凡没有恩典上长进,达到神圣造诣最高标准的人,都会被仇敌所胜。{2TT 16.2}[22]
§52 Many who should stand firm for righteousness and truth have manifested weakness and indecision that have encouraged the assaults of Satan. Those who fail to grow in grace, not seeking to reach the highest standard in divine attainments, will be overcome.?{2TT 16.2}[22]
§53 【教会的需要】
§54 这个世界对于基督徒乃是异乡敌国。他若不以神圣的甲胄防身并挥动圣灵的宝剑,就要成为黑暗权势的俘虏。一切人的信仰都要经过试验。大家都要经过磨炼,象精金在烈火中被炼一样。{2TT 16.3}[23]
§55 【What the Church Needs】
§56 This world is to the Christian a land of strangers and enemies. Unless he shall take for his defense the divine panoply and wield the sword of the Spirit he will become the prey of the powers of darkness. The faith of all will be tested. All will be tried as gold is tried in the fire.?{2TT 16.3}[23]
§57 教会是由有缺点,有错误的男人和女人们所组成的,故应不断地实行仁爱与容忍。可惜久已有了一般不冷不热的情形;属世的精神遂渗入教会之中,继之而来的,便是彼此离间,吹毛求疵,恶毒猜忌,钩心斗角,及犯罪不法了。{2TT 16.4}[24]
§58 The church is composed of imperfect, erring men and women, who call for the continual exercise of charity and?forbearance. But there has been a long period of general lukewarmness; a worldly spirit coming into the church has been followed by alienation, faultfinding, malice, strife, and iniquity.?{2TT 16.4}[24]
§59 如果那些在心中及生活上尚未献身成圣的人,少讲道少说教,多用工夫在上帝面前谦卑己心,那么我们就可希望主愿意显现来帮助你,医治你背道的病。近来许多人所讲的道,都是给人以一种虚伪的平安。本会有些传道人与上帝少有真实的联络,这等人不能明智地处理上帝教会的重大权益。把工作委托给这样的人,就象将在海中的大船交给小孩子去管理一样。那些缺乏天上智慧,缺乏上帝活泼能力的人,不能在惊涛骇浪与冰山苦海之中驾驶福音的大船。教会正在经过严厉的斗争,然而在这危机之中,许多人却想将之交给那必会使其倾覆之人的手中。我们现在需要一位领港员在船上,因为我们正在驶进港口。我们这等人应当作世上的光。然而多少人却是愚拙的童女拿着灯,却没有预备油在器皿里。但愿那有百般恩典,丰盛慈悲,及完全饶赦人的主,可怜拯救我们,使我们不至于被恶者所灭!{2TT 17.1}[25]
§60 Should there be less sermonizing by men who are unconsecrated in heart and life, and were more time devoted to humbling the soul before God, then might we hope that the Lord would appear to your help and heal your backslidings. Much of the preaching of late begets a false security. Important interests in the cause of God cannot be wisely managed by those who have had so little real connection with God as some of our ministers have had. To entrust the work to such men is like setting children to manage great vessels at sea. Those who are destitute of heavenly wisdom, destitute of living power with God, are not competent to steer the gospel ship amid icebergs and tempests. The church is passing through severe conflicts, but in her peril many would trust her to hands that will surely wreck her. We need a pilot on board now, for we are nearing the harbor. As a people we should be the light of the world. But how many are foolish virgins, having no oil in their vessels with their lamps. May the Lord of all grace, abundant in mercy, full of forgiveness, pity and save us, that we perish not with the wicked!?{2TT 17.1}[25]
§61 在斗争和试炼的时期中,需要从公义的原则,从稳定的宗教信念,从基督之爱的永恒确据,从在神圣事物中的丰富经验上获得一切支持和安慰。我们得以长大成人,满有基督耶稣长成的身量,只能靠在恩典中不断地长进。.{2TT 17.2}[26]
§62 In this season of conflict and trial we need all the support and consolation we can derive from righteous principles, from fixed religious convictions, from the abiding assurance of the love of Christ, and from a rich experience in divine things. We shall attain to the full stature of men and women in Christ Jesus only as the result of a steady growth in grace.?{2TT 17.2}[26]
§63 哦,我能说什么话来打开瞎子的眼,来启发属灵的悟性呢!罪必须被钉在十字架上。必须由圣灵作成完全的道德革新。我们必须有上帝的爱,有活泼、长存的信心。这就是火炼的金子。我们惟有从基督才能得到它。每位诚心迫切寻求的人,都必须变得在上帝的性情上有份。他的心中必满有热切的渴望,想明白那过于人所能测度之爱的丰盛;及至在属灵的生活上进步之时,就更能领悟圣经之高尚尊贵的真理,一直到因仰望而变化,并能反照出他救赎主的形像来。(5T98-105.1882年){2TT 17.3}[27]
§64 Oh, what can I say to open blind eyes, to enlighten the spiritual understanding! Sin must be crucified. A complete moral renovation must be wrought by the Holy Spirit. We must have the love of God, with living, abiding faith. This is the gold tried in the fire. We can obtain it only of Christ. Every sincere and earnest seeker will become a partaker of the divine?nature. His soul will be filled with intense longing to know the fullness of that love which passes knowledge; as he advances in the divine life he will be better able to grasp the elevated, ennobling truths of the word of God, until by beholding he becomes changed and is enabled to reflect the likeness of his Redeemer.?{2TT 17.3}[27]
已选中 0 条 (可复制或取消)