证言精选-卷一 E

第86章 耸人听闻的奋兴会
§1 第86章 耸人听闻的奋兴会
§2 Sensational Revivals
§3 某地有太多令人分心的事。当一场新的奋兴运动掀起时,总是有人把自己的影响力投在错误的一边。在到处流行欺骗,引诱人离开真理之际,每一个人都应保持警惕。有些人总爱听爱看新奇的事。众生之敌便在这些大城市中发明了许多激起人好奇心的东西,使人心转离末日伟大神圣的真理。{1TT 461.1}[1]
§4 There has been too much of a divided interest in -----. When a new excitement is raised, there are some who cast their influence on the wrong side. Every man and woman should be on guard when there are deceptions abroad calculated to lead away from the truth. There are those who are ever ready to see and hear some new and strange thing; and the enemy of souls has, in these large cities, plenty to inflame the curiosity and keep the mind diverted from the great and sanctifying truths for these last days.?{1TT 461.1}[1]
§5 如果每一波宗教的奋兴,都使一些人忽略用自己的赴会和影响力,来大力支持那些相信不受欢迎之真理的少数人,本来应当坚强的教会,就会变得软弱了。撒但千方百计实现自己的目的。他如果在流行宗教的伪装下,能引诱那些游移不定和不警醒的人离开真理的道路,就在分化上帝子民的力量上大有成就。这种波动的奋兴热心,来去犹如潮水,带有欺人的外表,迷惑了许多诚实的人,相信这真是上帝圣灵的作为。这种奋兴能使皈依的人加倍。那些性情激动,软弱驯服的群众,云集其旗下,及至潮水消退之时,他们就搁浅在滩上了。切不可被假教师所迷惑,也不可受虚妄言语的引诱。众生之敌确有大量令人喜爱的无稽之谈,迎合众人的口味。.{1TT 461.2}[2]
§6 If every fluctuating religious excitement leads some to neglect to fully sustain, by their presence and influence, the minority who believe unpopular truth, there will be much weakness in the church where there should be strength. Satan employs various means by which to accomplish his purposes; and if, under the guise of popular religion, he can lead off vacillating and unwary ones from the path of truth, he has accomplished much in dividing the strength of the people of God. This fluctuating revival enthusiasm, that comes and goes like the tide, carries a delusive exterior that deceives many honest persons into believing it to be the true Spirit of the Lord. It multiplies converts. Those of excitable temperaments, the weak and yielding, flock to its standard; but when the wave recedes, they are found stranded on the beach. Be not deceived by false teachers, nor led by vain words. The enemy of souls is sure to have enough dishes of pleasing fables to suit the appetites of all.?{1TT 461.2}[2]
§7 总有闪烁的流星出现,但其光迹转瞬即逝,使黑暗似乎比先前更甚。那些耸人听闻的宗教奋兴,出自轶事的叙述,或新奇古怪的表演,全是肤浅的工作;我们的同道若醉心迷恋于这些一闪即逝的流光,就决不能建立上帝的圣工。他们随时可因极轻微的事故而收回其感化力,并引诱别人去赴那些聚会,听那削弱人灵性及混乱人心思的邪道。这些从工作收回兴趣的事,使上帝的圣工衰颓。我们应当在信仰上坚定,必须是不可动摇的。我们当前的工作,就是按着上帝律法所显示的去发真理之光,照耀别人的心思,引人离开黑暗。这种工作需要坚决不挠的精力和坚定不移的心志去作成。?{1TT 461.3}[3]
§8 There will ever be flashing meteors to arise; but the trail of light they leave immediately goes out in darkness that seems denser than it was before. These sensational religious?excitements that are created by the relation of anecdotes and the exhibition of eccentricities and oddities are all surface work, and those of our faith who are charmed and infatuated by these flashes of light will never build up the cause of God. They are ready to withdraw their influence upon the slightest occasion and to induce others to attend those gatherings where they hear that which weakens the soul and brings confusion to the mind. It is this withdrawal of the interest from the work that makes the cause of God languish. We must be steadfast in the faith; we must not be movable. We have our work before us, which is to cause the light of truth, as revealed in the law of God, to shine in upon other minds and lead them out of darkness. This work requires determined, persevering energy and a fixed purpose to succeed.?{1TT 461.3}[3]
§9 【需要坚定不移】
§10 教会中有些人不当随表面的奋兴飘流和凭冲动行事,而当紧抓我们信仰的柱石,定居下来,探到磐石的根基。教会中有些在属灵上消化不良,使自己虚弱的人。他们属灵上衰败,是他们摇摆不定的结果。他们全凭感情用事,所以受异教变幻之风的摆布,忽东忽西,常常困惑烦恼,陷入不稳定的境地。他们是感情冲动的基督徒,常常渴望一些新鲜奇异的事;新奇的道理混乱他们的信仰,使他们在真理圣工上不起作用。{1TT 462.1}[4]
§11 【Steadfastness Needed】
§12 There are some in the church who need to cling to the pillars of our faith, to settle down and find rock bottom, instead of drifting on the surface of excitement and moving from impulse. There are spiritual dyspeptics in the church. They are self-made invalids; their spiritual debility is the result of their own wavering course. They are tossed about here and there by the changing winds of doctrine, and are often confused and thrown into uncertainty because they move entirely by feeling. They are sensational Christians, ever hungering for something new and diverse; strange doctrines confuse their faith, and they are worthless to the cause of truth.?{1TT 462.1}[4]
§13 上帝呼召稳定而有坚决宗旨的人。在危急和磨练之际,他们能靠得住。他们在真理中盘根札底,稳如泰山,不向左右摇摆,而是要笔直前进,总是在正确的一边。在宗教逼迫之时,有些人几乎总是出现在仇敌的队伍中。他们若是有什么影响,也都是在邪恶的一边。他们不觉得自己负有道义上的责任,应为其所承认的真理竭尽全力。这等人将来必照其行为受报应。?{1TT 462.2}[5]
§14 God calls for men and women of stability, of firm purpose, who can be relied upon in seasons of danger and trial, who are as firmly rooted and grounded in the truth as the eternal hills, who cannot be swayed to the right or to the left, but who move straight onward and are always found on the right side. There are some, who, in time of religious peril, may almost always be looked for in the ranks of the enemy; if they?have any influence, it is on the wrong side. They do not feel under moral obligation to give all their strength to the truth they profess. Such will be rewarded according to their works.?{1TT 462.2}[5]
§15 人若只为救主作一点点的救灵工作,不在上帝面前保持正直,就得不到什么属灵的肌肉。我们需要不断地运用我们的力量,使之发展和增加。人干犯自然律就会患病,照样,属灵的衰弱也是因不断违犯上帝的律法所致。可是这些犯法的人竟自称遵守上帝的全部诫命。{1TT 463.1}[6]
§16 Those who do little for the Saviour in the salvation of souls, and in keeping themselves right before God, will gain but little spiritual muscle. We need continually to use the strength we have that it may develop and increase. As disease is the result of the violation of natural laws, so is spiritual declension the result of a continued transgression of the law of God. And yet the very transgressors may profess to keep all of God’s commandments.?{1TT 463.1}[6]
§17 我们必须更亲近上帝,使自己与天庭有更密切的联络,并在日常生活最微小的行动上实行律法的原则,以达到属灵上的健康。上帝赐给祂的仆人能力和才干,本是为荣耀祂而用,不是要怠惰或浪废掉。祂已赐给他们亮光和关于祂旨意的知识,是要他们传授给别的人,在分授给别人之时,我们就成了活的传光导管。我们若不运用自己的属灵力量,就会变得软弱,正如病人日久卧床不动,四肢就软弱无力一样。只有运用才能产生力量。{1TT 463.2}[7]
§18 We must come nearer to God, place ourselves in closer connection with heaven, and carry out the principles of the law in the minutest actions of our everyday lives in order to be spiritually whole. God has given His servants ability, talents to be used for His glory, not to lie idle or be wasted. He has given them light and a knowledge of His will to be communicated to others, and in imparting to others we become living channels of light. If we do not exercise our spiritual strength we become feeble, as the limbs of the body become powerless when the invalid is compelled to remain long inactive. It is use that gives power.?{1TT 463.2}[7]
§19 【为他人服务】
§20 最能增强人的属灵力量和诚挚态度,加深人情感的,莫过于探望和服务有病和沮丧的人,帮助他们看见光明并紧紧信靠耶稣。有些不称意的本分总得有人去作,否则就有人要灭亡了。基督徒执行这些本分,无论其如何不舒服,总能从中得到福气。基督曾承担了不愉快的工作,从纯洁而有无比荣耀的居所下来,进入这因罪恶,强暴,不法而暗无天日的世界,住在人间为人。祂这样做是为了救人。祂的奇妙大爱和无比屈尊的对象,岂拿原谅自己自私安逸的生活呢?他们岂可图自己的欢乐,随自己的嗜好,因为作救人之工不免要遇到失望和回绝,就任人在黑暗之中灭亡呢?基督为救赎人付出了无限的代价,难道人可以说:“我的主啊,我不愿在祢的葡萄园中工作;请祢准我辞了?”{1TT 463.3}[8]
§21 【Ministering to Others】
§22 Nothing will give greater spiritual strength and a greater increase of earnestness and depth of feeling than visiting and ministering to the sick and the desponding, helping them to see the light and to fasten their faith upon Jesus. There are disagreeable duties that somebody must do or souls will be left to perish. Christians will find a blessing in doing these duties, however unpleasant they may be. Christ took the disagreeable task upon Himself of coming from the abode of purity and unsurpassed glory, to dwell, a man among men, in a world seared and blackened by crime, violence, and iniquity. He did this to save souls; and shall the objects of such?amazing love and unparalleled condescension excuse their lives of selfish ease? shall they choose their own pleasure, follow their own inclinations, and leave souls to perish in darkness because they will meet with disappointment and rebuffs if they labor to save them? Christ paid an infinite price for man’s redemption, and shall he say: “My Lord, I will not labor in Thy vineyard; I pray Thee have me excused”??{1TT 463.3}[8]
§23 上帝呼召那在锡安山安逸的人起来作工。他们岂可不听主人的呼声呢?祂要那些在各水旁撒种的诚心祷告和忠心作工的工人。凡这样努力的人,会惊讶地发现在遇见苦难之时,坚决地奉耶稣的名和力量去忍受,会如何使他们的信心坚固和勇气复新。在谦卑顺从的道路上有安全与能力,安慰与指望;但那些为耶稣不作一事的人,最后的报偿就是沉沦。软弱的手必不能抓住大能者的膀臂,无力的腿必在患难之日站立不住。阅读圣经的人和基督徒工人,将要得到荣耀的奖赏,并听主说:“好,你这又良善又忠心的仆人,……可以进来享受你主人的快乐”(太25:21)。(4T.73-76.1876年){1TT 464.1}[9]
§24 God calls for those who are at ease in Zion to be up and doing. Will they not listen to the Master’s voice? He wants prayerful, faithful workers who will sow beside all waters. Those who labor thus will be surprised to find how trials, resolutely borne in the name and strength of Jesus, will give firmness to the faith and renew the courage. In the path of humble obedience is safety and power, comfort and hope; but the reward will finally be lost by those who do nothing for Jesus. Weak hands will be unable to cling to the Mighty One, feeble knees will fail to support in the day of adversity. Bible readers and Christian workers will receive the glorious prize, and hear the “Well done, thou good and faithful servant: ... enter thou into the joy of thy Lord.”?Matthew 25:21.?{1TT 464.1}[9]
已选中 0 条 (可复制或取消)