第85章 与基督同工
§1
第85章 与基督同工
§2
Co-workers With Christ
§3
1874的帐棚聚会期间和之后是一个重要时期。那次若有一个舒适宽畅的敬拜场所,接受真理的人数就会是实际所得人数的两倍以上。上帝与我们同工。我们或许因为疏忽和自私,而封闭了罪人得救之路;我们应当极其殷勤,去设法拯救那些虽有错误而仍注意真理的人。基督服务之工需要英明的将领,正如保护人民生命和自由的军队需要英明的将领一样。在救灵的工作上,并非人人都能作得合情合理。我们需要多多周密的思考。我们不可随意参加圣工而指望成功。主所需要的,是有头脑有思想的人。耶稣呼召同工,而不是轻率粗心的人。上帝需要睿智而思想健全的人,来参加救灵的大工。.{1TT 453.1}[1]
§4
It was an important time for ----- during and after the tent meeting in 1874. Had there been a pleasant and commodious house of worship there, more than double the number that were really gained would have taken their stand for the truth. God works with our efforts. We may close the way for sinners by our negligence and selfishness. There should have been great diligence in seeking to save those who were still in error, yet interested in the truth. Just as wise generalship is needed in the service of Christ as is needed over the battalions of an army that protects the life and liberty of the people. It is not everyone who can labor judiciously for the salvation of souls. There is much close thinking to be done. We must not enter into the Lord’s work haphazard and expect success. The Lord needs men of mind, men of thought. Jesus calls for co-workers, not blunderers. God wants right-thinking and intelligent men to do the great work necessary to the salvation of souls.?{1TT 453.1}[1]
§5
工匠,律师,商人,以及各行各业的人,都需要训练自己通晓其专业。难道基督门徒在号称参加圣工之时,却可以缺少智慧,不懂作工所应使用的方法吗?这种获得永生的事业,是超乎一切属世挂虑的。为要引人归向耶稣,我们必须了解人性,研究人心。若要知道如何在真理大道上接近男女人等,就要多多认真思考,诚恳祈祷。{1TT 453.2}[2]
§6
Mechanics, lawyers, merchants, men of all trades and professions, educate themselves that they may become masters of their business. Should the followers of Christ be less intelligent, and while professedly engaged in His service be ignorant of the ways and means to be employed? The enterprise of gaining everlasting life is above every earthly consideration. In order to lead souls to Jesus there must be a knowledge of human nature and a study of the human mind. Much careful thought and fervent prayer are required to know how to approach men and women upon the great subject of truth.?{1TT 453.2}[2]
§7
有些冒失,冲动,然而诚实的人,听了一篇犀利的讲道之后,就去向那些与我们立场不同的人讲论,但因其态度唐突,就使我们希望他们接受的真理成为可厌的了。“今世之子,在世事之上,较比光明之子,更加聪明”(路16:8)。商人和政治家研究礼貌之道。他们的方针,就是使自己越能动人越好。他们研究自己的措辞及态度,以便能在周围的人身上发挥最大的感化力。他们为要达到此目的,便尽力巧妙地运用其知识和才能。?{1TT 453.3}[3]
§8
Some rash, impulsive, yet honest souls, after a pointed?discourse has been given, will accost those who are not with us in a very abrupt manner, and make the truth, which we desire them to receive, repulsive to them. “The children of this world are in their generation wiser than the children of light.”?Luke 16:8. Business men and politicians study courtesy. It is their policy to make themselves as attractive as possible. They study to render their address and manners such that they may have the greatest influence over the minds of those about them. They use their knowledge and abilities as skillfully as possible in order to gain this object.?{1TT 453.3}[3]
§9
自称为基督信徒的人,带来了大量垃圾,堵塞了十字架的道路。虽然如此,仍是有人十分深信:他们必通过每一灰心绝望之境,超越每一道障碍之物,以便获得真理。然而若是相信真理的人借着顺从真理洁净了自己的心,若是他们感到在基督的工作中,知识及文雅的态度是何等的重要,那么,在只有一人得救之处,就会有二十人得救了。{1TT 454.1}[4]
§10
There is a vast amount of rubbish brought forward by professed believers in Christ, which blocks up the way to the cross. Notwithstanding all this, there are some who are so deeply convicted that they will come through every discouragement and will surmount every obstacle in order to gain the truth. But had the believers in the truth purified their minds by obeying it, had they felt the importance of knowledge and of refinement of manners in Christ’s work, where one soul has been saved there might have been twenty.?{1TT 454.1}[4]
§11
【鼓励新悔改的人】
§12
人接受真理以后需要得到关照。许多传道人在工作取得一定的成效时,热情似乎就减退了。他们没有认识到这些新信徒需要照顾,儆醒守望,帮助和鼓励。不要把他们独自撇下,成为撒但最强烈试探的猎物;应当教导他们明白自己的责任,仁慈地对待他们,引导他们,探访他们,同他们祷告。要按时分粮给每一个这样的人。{1TT 454.2}[5]
§13
【New Converts To Be Encouraged】
§14
Again, after individuals have been converted to the truth, they need to be looked after. The zeal of many ministers seems to fail as soon as a measure of success attends their efforts. They do not realize that these newly converted ones need nursing—watchful attention, help, and encouragement. These should not be left alone, a prey to Satan’s most powerful temptations; they need to be educated in regard to their duties, to be kindly dealt with, to be led along, and to be visited and prayed with. These souls need the meat apportioned to every man in due season.?{1TT 454.2}[5]
§15
撒但正在追踪所有的人。他派遣他的爪牙去招集他所失去的人归队。难怪有些人变得灰心,徘徊途中,沦为豺狼的掠物。应当有更多的父母用心照料这些在真理中的婴儿,鼓励他们,为他们祷告,使他们的信仰不至于混乱。{1TT 454.3}[6]
§16
No wonder that some become discouraged, linger by the way, and are left for wolves to devour. Satan is upon the track of all. He sends his agents forth to gather back to his ranks the souls he has lost. There should be more fathers and?mothers to take these babes in the truth to their hearts, and to encourage them and pray for them, that their faith be not confused.?{1TT 454.3}[6]
§17
讲道只是救灵工作的一小部分而已。上帝的灵使罪人信服真理,把他们交在教会的手中。传道人可以尽自己的本分,但决不能代替信徒的工作。上帝要信徒们照顾那些在信仰和经验上尚幼稚的人,探访他们,不是去同他们闲谈,而是与他们祷告,对他们说合适的话,“就如同金苹果在银网子里”(箴25:11)。{1TT 455.1}[7]
§18
Preaching is a small part of the work to be done for the salvation of souls. God’s Spirit convicts sinners of the truth, and He places them in the arms of the church. The ministers may do their part, but they can never perform the work that the church should do. God requires His church to nurse those who are young in faith and experience, to go to them, not for the purpose of gossiping with them, but to pray, to speak unto them words that are “like apples of gold in pictures of silver.”?{1TT 455.1}[7]
§19
我们都需要研究人的品格和态度,以便了解如何聪明地对付各种人的思想,用最好的方法帮助他们正确地理解圣经,过真正基督徒的生活。我们应同他们查经,引导他们的思想离开暂时的事物,去关注他们永恒的福利。上帝的儿女有责任为祂作传道工作,结识需要帮助的人。如果有人在试探之下摇动,就要小心对待,聪明地处理,因为他永恒的福利正处于生死攸关之际。为他服务之人的言行,对于他来说,要么是活的香气叫他活,要么是死的香气叫他死。{1TT 455.2}[8]
§20
We all need to study character and manner that we may know how to deal judiciously with different minds, that we may use our best endeavors to help them to a correct understanding of the word of God and to a true Christian life. We should read the Bible with them, and draw their minds away from temporal things to their eternal interests. It is the duty of God’s children to be missionaries for Him, to become acquainted with those who need help. If one is staggering under temptation, his case should be taken up carefully and managed wisely; for his eternal interest is at stake, and the words and acts of those laboring for him may be a savor of life unto life, or of death unto death.?{1TT 455.2}[8]
§21
有时情况表明需要虔心研究。必须向人指明其真实品格,使他明白自己的性情和脾气,看出自己的软弱。应当审慎合理地对待他。若是藉着聪明忍耐的工作可以接近他,感动他的心,就可用坚韧的绳索将他与基督连在一起,引导他信靠上帝。何时作成了这样的工作,全天庭都要看见而欢欣鼓舞,因为一个宝贵的生灵已从撒但的网罗中救出而免死得生了!这样为救人而聪明地作工,难道不是值得的吗?基督已经为他们付上了自己的生命为赎价,祂的门徒岂可说:“我岂是看守我兄弟的吗”(创4:9)?我们难道不该与主协力同心作工吗?我们难道不重视救主所代死之人的价值吗??{1TT 455.3}[9]
§22
Sometimes a case presents itself that should be made a prayerful study. The person must be shown his true character, understand his own peculiarities of disposition and temperament, and see his infirmities. He should be judiciously handled. If he can be reached, if his heart can be touched by this wise and patient labor, he can be bound with strong cords to Christ and led to trust in God. Oh, when a work like this is done, all the heavenly courts look and rejoice; for a precious soul has been rescued from Satan’s snare and saved from death! Oh, will it not pay to work intelligently for the salvation of souls? Christ paid the price of His own life for them, and shall His followers ask: “Am I my brother’s keeper?”?Shall we not work in unison with the Master? Shall we not appreciate the worth of souls for whom our Saviour died??{1TT 455.3}[9]
§23
【为儿童作工】
§24
教会虽为使儿童慕道作了一些工作,但还不够。我们的安息日学应当办得更有趣味。近几年来,各公立学校大大改良教学的方法。他们利用实物,图画,以及黑板等,使幼年的头脑可以明白艰深的功课。利用这样的方法也可使真理简明易懂,令儿童活跃的脑筋感兴趣。{1TT 456.1}[10]
§25
【Work for the Children】
§26
Some efforts have been made to interest children in the cause, but not enough. Our Sabbath schools should be made more interesting. The public schools have of late years greatly improved their methods of teaching. Object lessons, pictures, and blackboards are used to make difficult lessons clear to the youthful mind. Just so may present truth be simplified and made intensely interesting to the active minds of the children.?{1TT 456.1}[10]
§27
有些父母在用别种方法不能接近之时,往往藉着他们的子女便可接近。安息日学的教员可以教导儿童真理,儿童又可将真理传进他们的家庭圈内。然而似乎很少有教员明白这项工作的重要。在公立学校中所用的有效教学法,也可在安息日学中收到同样的果效,引导儿童归向耶稣,教导他们圣经真理。这种工作远比一场来也匆匆去也匆匆的情绪性宗教奋兴会要好得多。{1TT 456.2}[11]
§28
Parents who can be approached in no other way are frequently reached through their children. Sabbath school teachers can instruct the children in the truth, and they will, in turn, take it into the home circle. But few teachers seem to understand the importance of this branch of the work. The modes of teaching which have been adopted with such success in the public schools could be employed with similar results in the Sabbath schools and be the means of bringing children to Jesus and educating them in Bible truth. This will do far more good than religious excitement of an emotional character, that passes off as rapidly as it comes.?{1TT 456.2}[11]
§29
我们的心中应存有基督之爱,对于我们所认为基督复临之前应该作成的工作,需要有更多的信心。我们应该在正确的方向上,有更克己更自我牺牲的努力。应当多多思想及虔诚研究怎样使工作最有效验。应当完成缜密的计划。我们之中有些人的心思,只要肯加以运用,就能有所发明并付诸实行。循循善诱而聪明的努力,必有大效果。{1TT 456.3}[12]
§30
The love of Christ should be cherished. More faith is needed in the work which we believe is to be done before the coming of Christ. There should be more self-denying, self-sacrificing labor in the right direction. There should be thoughtful, prayerful study how to work to the best advantage. Careful plans should be matured. There are minds among us that can invent and carry out if they are only put to use. Great results would follow well-directed and intelligent efforts.?{1TT 456.3}[12]
§31
【感人的祷告会】
§32
祷告聚会应成为所有聚会中最感人的;但往往却主持的不得其法。许多人参赴讲道聚会,却忽略了祷告聚会。对于这事,仍是需要思考的。当求上帝赐下智慧,并拟定计划使祷告聚会成为有兴趣而且动人的。人们渴慕生命的粮。如果在祷告聚会中可以得着它,他们自会到那里去领受了。{1TT 456.4}[13]
§33
【Interesting Prayer Meetings】
§34
The prayer meetings should be the most interesting gatherings that are held, but these are frequently poorly managed.?Many attend preaching, but neglect the prayer meeting. Here, again, thought is required. Wisdom should be sought of God, and plans should be laid to conduct the meetings so that they will be interesting and attractive. The people hunger for the bread of life. If they find it at the prayer meeting they will go there to receive it.?{1TT 456.4}[13]
§35
冗长乏味的讲论和祈祷,无论何处均不相宜;尤其是在祷告与见证聚会中。那些冒失而常常抢先发言的人,往往使胆小退让的人没有作见证的机会。那些最肤浅的人,一般总是说话最多的。他们的祷告也是冗长而机械式的;足使天使和听见的人感到厌倦。我们的祷告应当简短而中肯。任何人若要作冗长而使人厌倦的祈求,尽可到密室里去作。应当让上帝的灵进入你们的心中,一切枯燥的形式就会一扫而空了。{1TT 457.1}[14]
§36
Long, prosy talks and prayers are out of place anywhere, and especially in the social meeting. Those who are forward and ever ready to speak are allowed to crowd out the testimony of the timid and retiring. Those who are most superficial generally have the most to say. Their prayers are long and mechanical. They weary the angels and the people who listen to them. Our prayers should be short and right to the point. Let the long, tiresome petitions be left for the closet, if any have such to offer. Let the Spirit of God into your hearts, and it will sweep away all dry formality.?{1TT 457.1}[14]
§37
【好音乐的力量】
§38
音乐能发挥很大的向善能力,但是我们并没有充分利用崇拜的这个方面。人们一般都是受了感动或遇到特殊场合才唱歌的。在其他场合,他们就随意乱唱,使音乐在会众心中失去应有的效果。音乐应当有美、有情、有力。要发出赞美和奉献的歌声。在有条件的时候,要配上乐器,让雄壮和谐的歌声上升到上帝面前,成为蒙悦纳的祭物。{1TT 457.2}[15]
§39
【Power of Good Music】
§40
Music can be a great power for good, yet we do not make the most of this branch of worship. The singing is generally done from impulse or to meet special cases, and at other times those who sing are left to blunder along, and the music loses its proper effect upon the minds of those present. Music should have beauty, pathos, and power. Let the voices be lifted in songs of praise and devotion. Call to your aid, if practicable, instrumental music, and let the glorious harmony ascend to God, an acceptable offering.?{1TT 457.2}[15]
§41
但有时训练人唱歌符合节拍,要比改善人祈祷和劝勉的习惯更难。许多人自行其是,不愿请教别人,不耐烦受人指导。侍奉上帝需要有成熟的计划。在崇拜上帝的事上,通情达理是非常重要的。我们应当将思想的能力奉献给基督,也应当发明各种最能为祂服务的方式方法。上帝教会的信徒,藉着过真理的生活和设法救人而行善,他们若愿领受上帝之灵的训练,就可在世大有能力。他们切不可觉得可以随便作工而得永生。?{1TT 457.3}[16]
§42
But it is sometimes more difficult to discipline the singers and keep them in working order than to improve the habits of praying and exhorting. Many want to do things after their own style; they object to consultation, and are impatient under leadership. Well-matured plans are needed in the service of God. Common sense is an excellent thing in the worship of the Lord. The thinking powers should be consecrated to Christ, and ways and means should be devised to serve Him?best. The church of God who are trying to do good by living out the truth and seeking to save souls, can be a power in the world if they will be disciplined by the Spirit of the Lord. They must not feel that they can work carelessly for eternity.?{1TT 457.3}[16]
§43
【同情与交际】
§44
我们这班人因为缺少同情心和彼此交际,以致损失甚大。那谈论独立和闭关自守的人,是不能充任上帝所命定他应担的职位。我们是上帝的儿女,彼此互赖以求幸福。上帝的要求和人类的要求,都落在我们的身上。我们应当在今生各尽本分。我们本性中的社交成分,若有适当的培养,就可使我们对弟兄们有同情之心,并使我们在努力造福他人之时,也给自己福乐。天庭的福乐在于圣洁生灵之间的纯洁交往,以及蒙福的天使与曾用羔羊的血把衣裳洗净了的赎民之间的和谐交际的生活。我们被自己的利益所笼罩,就不能快乐。我们应当生活在这个世界上,得人归向救主。我们若损害别人,自己也就受害。我们若造福他人,自己也就蒙福;因为每一善行的影响,都会在我们自己的心上反映出来。{1TT 458.1}[17]
§45
【Sympathy and Sociability】
§46
As a people, we lose much by lack of sympathy and sociability with one another. He who talks of independence and shuts himself up to himself is not filling the position that God designed he should. We are children of God, mutually dependent upon one another for happiness. The claims of God and of humanity are upon us. We must all act our part in this life. It is the proper cultivation of the social elements of our nature that brings us into sympathy with our brethren and affords us happiness in our efforts to bless others. The happiness of heaven will consist in the pure communion of holy beings, the harmonious social life with the blessed angels and with the redeemed who have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. We cannot be happy while we are wrapped up in our interest for ourselves. We should live in this world to win souls to the Saviour. If we injure others, we injure ourselves also. If we bless others, we also bless ourselves; for the influence of every good deed is reflected upon our own hearts.?{1TT 458.1}[17]
§47
我们有责任彼此帮助。我们所接近的人,不一定都是和蔼可亲,善于交际的基督徒。许多人未受过正确的教育。他们性情乖僻,强硬粗鲁,似乎在凡事上都不对劲。在帮助这些人看明并改正其缺点时,我们应当小心,不要对邻居的过失表显出急躁和不耐烦。在信奉基督的人中,也有与众不和的人;然而他们若肯殷勤向自己所跟从的主学习温柔谦卑,并记得“我们没有一个人为自己活”(罗14:7),基督徒恩典的美就会改变他们。与基督同工!这是何等高尚的地位啊!?{1TT 458.2}[18]
§48
We are in duty bound to help one another. It is not always that we are brought in contact with social Christians, those who are amiable and mild. Many have not received a proper education; their characters are warped, they are hard and gnarled, and seem to be crooked in every way. While we help these to see and correct their defects, we must be careful not to become impatient and irritable over our neighbor’s faults. There are disagreeable ones who profess Christ; but the beauty of Christian grace will transform them if they will set diligently about the work of obtaining the meekness and gentleness of Him whom they follow, remembering that “none?of us liveth to himself.” Co-workers with Christ! What an exalted position!?{1TT 458.2}[18]
§49
在这些大城市之中,哪里能找到克己牺牲的布道士呢?在主的葡萄园中需要工人。我们应当害怕夺取祂所要求于我们的光阴。我们应当害怕将光阴浪费在无谓的事或身体的装饰上。上帝所赐的宝贵光阴不应浪费在愚蠢的用途上,而应用来诚心祈祷,熟研圣经,及努力造福同胞,这样,就使我们和他们配作那委托给我们的大工。{1TT 459.1}[19]
§50
Where are to be found the self-sacrificing missionaries in these large cities? The Lord needs workers in His vineyard. We should fear to rob Him of the time He claims from us; we should fear to spend it in idleness or in the adornment of the body, appropriating to foolish purposes the precious hours God has given us to be devoted to prayer, to becoming conversant with our Bibles, and to laboring for the good of our fellow beings, thus fitting ourselves and them for the great work devolving upon us.?{1TT 459.1}[19]
§51
母亲们枉费了许多不必要的功夫在衣裳上,想要使自己和孩子好看。我们的本分是应当朴素着装,使孩童穿得整洁,不用无益的装饰品和绣花的或炫耀的衣饰。当留意不可助长那对他们有害的爱打扮的精神,而应设法培养基督徒的美德。我们没有一个人可以推卸责任;我们若不去做主交托我们的工作,就决不能清白地站在上帝的宝座前。{1TT 459.2}[20]
§52
Mothers spend unnecessary labor upon garments with which to beautify the persons of themselves and their children. It is our duty to dress ourselves plainly and to clothe our children neatly, without useless ornamentation, embroidery, or display, taking care not to foster in them a love of dress that will prove their ruin, but seeking rather to cultivate the Christian graces. None of us can be excused from our responsibilities, and in no case can we stand clear before the throne of God unless we do the work that the Master has left for us to do.?{1TT 459.2}[20]
§53
我们需要为上帝作工的布道士,需要不规避责任的忠心男女。明智的工作必收效良好。现今有一番切实的工作要完成。需要有温柔智慧的人谨慎地把真理带到人前。我们对于同胞不应疏远冷淡,而要接近他们,因为他们的灵魂与我们的灵魂是一样的宝贵。我们可以把光明带到他们的家中,本着柔和顺服的精神,请求他们来得这贡献给他们的高尚权利,并在适当的时候与他们一同祷告,指明他们可以得到更高的造诣,然后再向他们小心地说明末日的神圣真理。{1TT 459.3}[21]
§54
Missionaries for God are wanted, faithful men and women who will not shirk responsibility. Judicious labor will accomplish good results. There is real work to be done. The truth should be brought before people in a careful manner by those who unite meekness with wisdom. We should not hold ourselves aloof from our fellow men, but come close to them; for their souls are as precious as our own. We can carry the light into their homes, with a softened and subdued spirit plead with them to come up to the exalted privilege offered them, pray with them when it seems proper, and show them that there are higher attainments that they may reach, and then guardedly speak to them of the sacred truths for these last days.?{1TT 459.3}[21]
§55
在我们的人中唱诗的聚会比祷告的聚会还多;然而就连这些唱诗的聚会,若能主持得既庄严又愉快,也可发挥良好的影响。可惜聚会中有太多的说笑,闲谈,以致这些聚会无益,不能提高人的思想和培养人的礼貌。(4T67-73。1876年)?{1TT 459.4}[22]
§56
There are more gatherings for singing than for prayer among our people; but even these gatherings can be conducted?in so reverential yet cheerful a manner that they may exert a good influence. There is, however, too much jesting, idle conversation, and gossiping to make these seasons beneficial, to elevate the thoughts and refine the manners.?{1TT 459.4}[22]