第79章 口腹之欲
§1
第79章 口腹之欲Power of Appetite
§2
人类所要遭遇最强烈试探之一,就是口腹之欲。心灵与身体有着神秘奇妙的关系,是相互作用的。我们一生首先当研究的,就是如何保持身体的健康,培养身体的力量,使这部活机器的各个器官能和谐地运作。忽略身体,就是忽略智力。上帝的子民身体虚弱,智力低下,是不荣耀上帝的。不惜牺牲身体的健康,放纵口腹之欲,乃是对感官的滥用。人若参与任何一种不节制的行为,不管是吃或喝,就必浪费体力,削弱道德力。他们不免要遭受违犯自然律的报应。{1TT 415.1}[1]
§3
One of the strongest temptations that man has to meet is upon the point of appetite. Between the mind and the body there is a mysterious and wonderful relation. They react upon each other. To keep the body in a healthy condition to develop its strength, that every part of the living machinery may act harmoniously, should be the first study of our life. To neglect the body is to neglect the mind. It cannot be to the glory of God for His children to have sickly bodies or dwarfed minds. To indulge the taste at the expense of health is a wicked abuse of the senses. Those who engage in any species of intemperance, either in eating or drinking, waste their physical energies and weaken moral power. They will feel the retribution which follows the transgression of physical law.?{1TT 415.1}[1]
§4
世界的救赎主深知放纵食欲会使人体力虚弱,感官麻木,以致不能明辨圣洁永生的事物。基督知道世人暴食暴饮;这种放纵的生活,败坏了道德力,对人类有很大的影响。为打破这种势力,上帝的圣子为世人禁食约达六周之久。基督徒若要象基督那样得胜,摆在他面前的,是何等艰巨的工作!放纵败坏的食欲,这种试探的强烈,只能从基督在旷野长期禁食的难言苦痛上,得以测度。.{1TT 415.2}[2]
§5
The Redeemer of the world knew that the indulgence of appetite would bring physical debility, and so deaden the perceptive organs that sacred and eternal things would not be discerned. Christ knew that the world was given up to gluttony and that this indulgence would pervert the moral powers. If the indulgence of appetite was so strong upon the race that, in order to break its power, the divine Son of God, in behalf of man, was required to fast nearly six weeks, what a work is before the Christian in order that he may overcome even as Christ overcame! The strength of the temptation to indulge perverted appetite can be measured only by the inexpressible anguish of Christ in that long fast in the wilderness.?{1TT 415.2}[2]
§6
基督知道若要顺利推进救恩的计划,祂必须在毁灭开始的地方着手救赎人类的工作。亚当因放纵食欲而跌倒。为了让人明白他们顺从上帝律法的义务,基督便以改革人类的身体习惯,来开始祂救赎的工作。世人道德沦落,体格衰弱,主要原因是放纵败坏的食欲。{1TT 415.3}[3]
§7
Christ knew that in order to successfully carry forward the plan of salvation He must commence the work of redeeming man just where the ruin began. Adam fell by the indulgence of appetite. In order to impress upon man his obligations to?obey the law of God, Christ began His work of redemption by reforming the physical habits of man. The declension in virtue and the degeneracy of the race are chiefly attributable to the indulgence of perverted appetite.?{1TT 415.3}[3]
§8
每一个人都负有严肃的责任,尤其是教导真理的传道人,要在食欲问题上得胜。他们若控制了自己的食欲和情欲,用途就会更大;如果他们能把体力和智力的的运用结合起来,他们在精神上和道德上的能力就必更加坚强。他们若严守节制的习惯,使身心的操劳互相配合,就可取得大得多的成就,并保持思维的清晰。如果他们采用这种做法,他们的思绪和语言就会更加流畅,他们的宗教活动会更有生命力,在听众身上的印象会更加深刻。{1TT 416.1}[4]
§9
There is a solemn responsibility upon all, especially upon ministers who teach the truth, to overcome upon the point of appetite. Their usefulness would be much greater if they had control of their appetites and passions, and their mental and moral powers would be stronger if they combined physical labor with mental exertion. With strictly temperate habits, and with mental and physical labor combined, they could accomplish a far greater amount of labor and preserve clearness of mind. If they would pursue such a course, their thoughts and words would flow more freely, their religious exercises would be more energized, and the impressions made upon their hearers would be more marked.?{1TT 416.1}[4]
§10
【饮食不节制】
§11
食物的品质虽好,但若饮食不节制,就会使体力衰弱,并麻痹更灵敏更圣洁的情感。若要保持健康,使身体各部的功能活泼地运用,最重要的,就是饮食严格节制。严格节制的习惯,加上肌肉和大脑的运用,就能保持智力和体力的旺盛,并有耐力从事传道工作,编辑工作,以及各种文案工作。我们这一班人口口声声倡导健康改良,还是吃的太多。放纵食欲是体力智力衰弱的最大原因,也是人间到处可见虚弱病态的根源。{1TT 416.2}[5]
§12
【Intemperance in Eating】
§13
Intemperance in eating, even of food of the right quality, will have a prostrating influence upon the system and will blunt the keener and holier emotions. Strict temperance in eating and drinking is highly essential for the healthy preservation and vigorous exercise of all the functions of the body. Strictly temperate habits, combined with exercise of the muscles as well as of the mind, will preserve both mental and physical vigor, and give power of endurance to those engaged in the ministry, to editors, and to all others whose habits are sedentary. As a people, with all our profession of health reform, we eat too much. Indulgence of appetite is the greatest cause of physical and mental debility, and lies at the foundation of the feebleness which is apparent everywhere.?{1TT 416.2}[5]
§14
不节制始于餐桌上不健康的食物。经过一段时间持续的放纵,消化器官衰弱了,所吃的食物满足不了食欲,形成了不健康的状态,便渴望更刺激性的食物。茶、咖啡和肉食,会很快产生效应。在这些毒素的影响下,神经系统受到刺激,产生兴奋。在有些情况下,智力似乎一时受到激发,思维也活跃了。由于这些刺激品能产生暂时愉快的效果,许多人就以为自己真需要这些东西,于是便继续采用。然而这总是有反作用的。神经系统既受了不适当的兴奋,便把储存为未来之用的精力借作临时之用,及至这一切暂时的兴奋消逝之后,接着就是萎靡不振。这些刺激品临时激发体力到何等的高,及至刺激物失效之后,被刺激的器官也要消沉到何等的低。食欲受到培养渴求某种更强烈的东西,以维持和增加这种愉快的兴奋,直到放纵变成了习惯,从而继续渴求更强的刺激品,如烟和酒等。人的食欲越放纵,食欲的要求就越频繁,而且越难控制。人的体格越软弱,就越摆脱不了对不自然刺激品的依赖,渴求这些东西的欲望就越强烈,以致意志被摧毁,似乎是无力抗拒放纵的不自然欲念了。?{1TT 416.3}[6]
§15
Intemperance commences at our tables in the use of unhealthful food. After a time, through continued indulgence, the digestive organs become weakened, and the food taken does not satisfy the appetite. Unhealthy conditions are?established, and there is a craving for more stimulating food. Tea, coffee, and flesh meats produce an immediate effect. Under the influence of these poisons the nervous system is excited, and, in some cases, for the time being, the intellect seems to be invigorated and the imagination to be more vivid. Because these stimulants produce for the time being such agreeable results, many conclude that they really need them and continue their use. But there is always a reaction. The nervous system, having been unduly excited, borrowed power for present use from its future resources of strength. All this temporary invigoration of the system is followed by depression. In proportion as these stimulants temporarily invigorate the system will be the letting down of the power of the excited organs after the stimulus has lost its force. The appetite is educated to crave something stronger which will have a tendency to keep up and increase the agreeable excitement, until indulgence becomes habit, and there is a continual craving for stronger stimulus, as tobacco, wines, and liquors. The more the appetite is indulged, the more frequent will be its demands and the more difficult of control. The more debilitated the system becomes and the less able to do without unnatural stimulus, the more the passion for these things increases, until the will is overborne, and there seems to be no power to deny the unnatural craving for these indulgences.?{1TT 416.3}[6]
§16
【唯一安全之道】
§17
唯一安全之策,就是不摸、不尝、不拿茶,咖啡,酒,烟和鸦片等。与几代以前的人相比,这个世代的人加倍需要运用意志力,靠着上帝的恩典刚强,以便抗拒撒但的试探,抵制败坏食欲的丝毫放纵。但是现代人的自制力已比那时的人减弱了。那些放纵食欲,服用这些刺激品的人,把他们低级的食欲和情欲,都遗传给自己的儿女,因此需要更强的道德力来抵抗各式各样不节制的行为。唯一安全之道,就是坚定地站在节制这一边,切莫冒险走上危险的道路。?{1TT 417.1}[7]
§18
【The Only Safe Course】
§19
The only safe course is to touch not, taste not, handle not, tea, coffee, wines, tobacco, opium, and alcoholic drinks. The necessity for the men of this generation to call to their aid the power of the will, strengthened by the grace of God, in order to withstand the temptations of Satan and resist the least indulgence of perverted appetite is twice as great as it was several generations ago. But the present generation have less power of self-control than had those who lived then. Those who have indulged the appetite for these stimulants have transmitted?their depraved appetites and passions to their children, and greater moral power is required to resist intemperance in all its forms. The only perfectly safe course to pursue is to stand firmly on the side of temperance and not venture in the path of danger.?{1TT 417.1}[7]
§20
基督在旷野长期禁食的伟大目的,就是要教导我们必须克己和节制。这种工作应从我们的餐桌开始,并在生活的各方面严格实行。世界的救赎主从天上来帮助软弱的人类,使人可以藉着耶稣所赐的力量成为刚强,胜过食欲和情欲,并在各方面上得胜。{1TT 418.1}[8]
§21
The great end for which Christ endured that long fast in the wilderness was to teach us the necessity of self-denial and temperance. This work should commence at our tables and should be strictly carried out in all the concerns of life. The Redeemer of the world came from heaven to help man in his weakness, that, in the power which Jesus came to bring him, he might become strong to overcome appetite and passion, and might be victor on every point.?{1TT 418.1}[8]
§22
许多父母培育了儿女的口味,形成了他们的食欲。他们纵容儿女吃肉,喝茶与咖啡。有些母亲鼓励儿女吃口味很浓的肉类,喝茶和咖啡,这就给他们开辟了道路,渴求烟草等更强的刺激品。抽烟会诱发喝酒的欲望。吸烟与喝酒都会导致神经衰弱。{1TT 418.2}[9]
§23
Many parents educate the tastes of their children and form their appetites. They indulge them in eating flesh meats and in drinking tea and coffee. The highly seasoned flesh meats and the tea and coffee, which some mothers encourage their children to use, prepare the way for them to crave stronger stimulants, as tobacco. The use of tobacco encourages the appetite for liquor, and the use of tobacco and liquor invariably lessens nerve power.?{1TT 418.2}[9]
§24
如果基督徒激发了道德的观念,意识到需要在凡事上实行节制,他们就能以身作则,先从餐桌开始,帮助软弱不能自制,几乎无力抗拒口腹之欲的人。我们如果认识到今生所养成的习惯会影响到永生的福利,我们永恒的命运有赖于严格节制的习惯,那么,我们就要在饮食上严格节制了。藉着我们的榜样和个人的努力,我们可以拯救许多人脱离不节制的堕落,犯罪和死亡。我们的姊妹们,藉着在餐桌上摆放健康营养的食物,能成许多救人的大工。她们也可以用宝贵的光阴,培养儿女的口味和食欲,使他们在凡事上养成节制的习惯,鼓励他们克己并为他人行善。.{1TT 418.3}[10]
§25
If the moral sensibilities of Christians were aroused upon the subject of temperance in?all things, they could, by their example, commencing at their tables, help those who are weak in self-control, who are almost powerless to resist the cravings of appetite. If we could realize that the habits we form in this life will affect our eternal interests, that our eternal destiny depends upon strictly temperate habits, we would work to the point of strict temperance in eating and drinking. By our example and personal effort we may be the means of saving many souls from the degradation of intemperance, crime, and death. Our sisters can do much in the great work for the salvation of others by spreading their tables with only healthful, nourishing food. They may employ their precious time in educating the tastes and appetites of their children, in forming?habits of temperance in all things, and in encouraging self-denial and benevolence for the good of others.?{1TT 418.3}[10]
§26
虽然基督在旷野受试探时克制食欲,战胜食欲的势力,为我们留下了榜样,但是有许多基督徒母亲,却藉着自己的榜样和给儿女的教育,使他们成为贪食滥饮的人。儿童往往受到纵容,想吃什么就吃什么,不管其是否有益于健康。有许多儿童从婴儿时期就养成了大吃大喝的习惯。他们因放纵食欲,在很小的时候就有了胃病。这种饮食不节制,自我放纵的习惯,随着年龄而成长和加强。父母的放纵牺牲了他们的智力和体力。他们所养成的口味是想吃某些无益而有害的食物,身体既受残害,体质就衰弱了。{1TT 419.1}[11]
§27
Notwithstanding the example that Christ gave us in the wilderness of temptation by denying appetite and overcoming its power, there are many Christian mothers who by their example and by the education which they are giving their children are preparing them to become gluttons and winebibbers. Children are frequently indulged in eating what they choose and when they choose, without reference to health. There are many children who are educated gourmands from their babyhood. Through indulgence of appetite they are made dyspeptics at an early age. Self-indulgence and intemperance in eating grow with their growth and strengthen with their strength. Mental and physical vigor are sacrificed through the indulgence of parents. A taste is formed for certain articles of food from which they can receive no benefit, but only injury; and as the system is taxed, the constitution becomes debilitated.?{1TT 419.1}[11]
§28
【身体锻炼的好处】
§29
传道人,教师和学生,对户外体力活动的重要性,尚未达到应有的认识。他们忽略了这项最重要的保持健康的本分。他们专心埋头于书本,吃饭却按体力劳动者所需的数量。在这种习惯下,一些人发胖了,因为人体系统的堵塞。还有一些人变得瘦小软弱,因为他们的活力因排除过多的食物而枯竭了;肝脏受到沉重的压力,不能清除血液中的杂质,结果就生病了。如果体力活动能与智力的运用相结合,血液循环就必畅通,心脏的功能也就更加美满,杂质被排除了,身体的各部位就可以体验到新生命与活力了。{1TT 419.2}[12]
§30
【Benefits of Physical Exercise】
§31
Ministers, teachers, and students do not become as intelligent as they should in regard to the necessity of physical exercise in the open air. They neglect this duty, which is most essential for the preservation of health. They closely apply their minds to books and eat the allowance of a laboring man. Under such habits some grow corpulent, because the system is clogged. Others become lean, feeble, and weak because their vital powers are exhausted in throwing off the excess of food; the liver becomes burdened and unable to throw off the impurities in the blood, and sickness is the result. If physical exercise were combined with mental exertion, the blood would be quickened in its circulation, the action of the heart would be more perfect, impure matter would be thrown off, and new life and vigor would be experienced in every part of the body.?{1TT 419.2}[12]
§32
传道人,教师和学生,若是持续从事研究,身体没有活动,他们的思维神经就会负担过重,运动神经却没有使用。受累的都是思维器官,因过劳而软弱,同时肌肉却因缺少运动而丧失了活力。人们不愿意通过体力劳动来锻炼自己的肌肉,因为他们厌烦运动。{1TT 420.1}[13]
§33
When the minds of ministers, schoolteachers, and students are continually excited by study, and the body is allowed to be inactive, the nerves of emotion are taxed, while the nerves of motion are inactive. The wear being all upon the mental organs, they become overworked and enfeebled, while the muscles lose their vigor for want of employment. There is no inclination to exercise the muscles by engaging in physical labor, because exertion seems to be irksome.?{1TT 420.1}[13]
§34
【传道人应成为榜样】
§35
基督的传道人自称作祂的代表,就应当效法祂的榜样,比其他所有的人更需养成最严格节制的习惯。他们要藉着克己,牺牲和积极行善的生活,将基督的生活和模范摆在人们面前。基督为人类胜过了食欲;照样,传道人也当代表基督在别人面前树立可供效法的榜样。凡不觉得需要在食欲方面得胜的人,必得不到本来可以获得的宝贵胜利,却成为食欲和情欲的奴隶。这种罪使地上的居民恶贯满盈。{1TT 420.2}[14]
§36
【Ministers to Be Examples】
§37
Ministers of Christ, professing to be His representatives, should follow His example, and above all others should form habits of strictest temperance. They should keep the life and example of Christ before the people by their own lives of self-denial, self-sacrifice, and active benevolence. Christ overcame appetite in man’s behalf, and in His stead they are to set others an example worthy of imitation. Those who do not feel the necessity of engaging in the work of overcoming upon the point of appetite will fail to secure precious victories which they might have gained and will become slaves to appetite and lust, which are filling the cup of iniquity of those who dwell upon the earth.?{1TT 420.2}[14]
§38
向世人传扬最后警告信息的人,应当在自己的生活上,切实应用他们所传给别人的真理。这道信息决定生灵的命运。他们应当在饮食和纯洁的言行上作众人的榜样。但世上各处许多自称为基督代表的人,却以圣洁的外袍来掩饰贪食,放纵低级情欲的严重罪行。有些禀赋很高的人,没有达到他们若在凡事上节制所能成就的一半。放纵食欲和情欲,会使人思想糊涂,体力减低,道德力削弱。他们思路不清,说话无力,没有上帝圣灵的感动,以便深入听众的心。?{1TT 420.3}[15]
§39
Men who are engaged in giving the last message of warning to the world, a message which is to decide the destiny of souls, should make a practical application in their own lives of the truths they preach to others. They should be examples to the people in their eating, in their drinking, and in their chaste conversation and deportment. Gluttony, indulgence of the baser passions, and grievous sins are hidden under the garb of sanctity by many professed representatives of Christ throughout our world. There are men of excellent natural ability whose labor does not accomplish half what it might if they were temperate in all things. Indulgence of appetite and passion beclouds the mind, lessens physical strength, and weakens moral power. Their thoughts are not clear. Their?words are not spoken in power, are not vitalized by the Spirit of God so as to reach the hearts of the hearers.?{1TT 420.3}[15]
§40
我们的始祖因放纵食欲而失掉伊甸园,我们恢复伊甸园的唯一希望,就在于坚决克制自己的食欲和情欲。节制饮食和约束诸般情欲,可使人保持智慧,增强精神和道德的活力,使人的一切的性情受更高能力的管理,能分辨善恶,明察圣俗。基督离开天家降世为人,为要藉着祂自己的生活告诉人如何抵制试探。凡真正体会基督这种牺牲的人,就会甘心克制自己,愿意与基督同受苦难。{1TT 421.1}[16]
§41
As our first parents lost Eden through the indulgence of appetite, our only hope of regaining Eden is through the firm denial of appetite and passion. Abstemiousness in diet and control of all the passions will preserve the intellect and give mental and moral vigor, enabling men to bring all their propensities under the control of the higher powers and to discern between right and wrong, the sacred and the common. All who have a true sense of the sacrifice made by Christ in leaving His home in heaven to come to this world that He might by His own life show man how to resist temptation will cheerfully deny self and choose to be partakers with Christ of His sufferings.?{1TT 421.1}[16]
§42
【受已蒙启发的良心所管束】
§43
敬畏耶和华是智慧的开端。凡象基督那样得胜的人,仍需时刻警醒自守,防备撒但的试探。应当约束食欲和情欲,使其受已蒙上帝启发的良心所管束,以致智力不受损害,洞察力保持清晰,不至于把撒但的作为和网罗当作上帝的天意安排。许多人希望得到那给予得胜者的最后赏赐与胜利,但他们不肯象他们的救赎主那样忍受辛劳,穷困和克己。我们只有藉着顺从和继续努力,才能象基督那样得胜。{1TT 421.2}[17]
§44
【Controlled by an Enlightened Conscience】
§45
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Those who overcome as Christ overcame will need to constantly guard themselves against the temptations of Satan. The appetite and passions should be restricted and under the control of enlightened conscience, that the intellect may be unimpaired, the perceptive powers clear, so that the workings of Satan and his snares may not be interpreted to be the providence of God. Many desire the final reward and victory which are to be given to overcomers, but are not willing to endure toil, privation, and denial of self, as did their Redeemer. It is only through obedience and continual effort that we shall overcome as Christ overcame.?{1TT 421.2}[17]
§46
口腹之欲掌权,会毁灭成千成万的人。他们若在这一点上得胜的话,本来会获得道德的力量战胜撒但其他一切试探的。但那些食欲的奴隶无法完善基督徒的品格。六千年来人类的不断犯罪,结出了疾病,痛苦和死亡的果子。我们既已接近末日,撒但唆使人放纵食欲的试探就变本加厉,更难制胜了。(3T.485-491.1875年){1TT 421.3}[18]
§47
The controlling power of appetite will prove the ruin of thousands, when, if they had conquered on this point, they would have had moral power to gain the victory over every other temptation of Satan. But those who are slaves to appetite will fail in perfecting Christian character. The continual transgression of man for six thousand years has brought sickness, pain, and death as its fruits. And as we near the close?of time, Satan’s temptation to indulge appetite will be more powerful and more difficult to overcome.?{1TT 421.3}[18]
§48
要从家中开始.节制的工作,必须从我们的家庭,我们的餐桌上开始。母亲们有一项重要的去做,就是藉着正确的训练和教育,贡献给世界能充任几乎任何职务,也能敬重和喜爱家常生活本分的儿女。{1TT 422.1}[19]
§49
Begin at Home. The work of temperance must begin in our families, at our tables. Mothers have an important work to do that they may give to the world, through correct discipline and education, children who will be capable of filling almost any position, and who can also honor and enjoy the duties of domestic life.?{1TT 422.1}[19]
§50
母亲的工作是极重要而神圣的。她应当从儿童襁褓时代就教以克己自治的习惯。如果她的光阴大半被这堕落世代的各种愚昧之事占去,如果装饰及宴会累住了她的宝贵时间,她的儿女就不能得到那为养成正确品格而必需的教育。基督徒母亲不应只焦虑着她儿女的外观,而应注意他们有强健的体格和善好的品行。.{1TT 422.2}[20]
§51
The work of the mother is very important and sacred. She should teach her children from the cradle to practice habits of self-denial and self-control. If her time is mostly occupied with the follies of this degenerate age, if dress and parties engage her precious time, her children fail to receive that education which it is essential they should have in order that they may form correct characters. The anxiety of the Christian mother should not be in regard to the external merely, but that her children may have healthy constitutions and good morals.?{1TT 422.2}[20]
§52
许多母亲惋惜世上各处所生的放荡,而没有深究其中的原因。她们每日预备各种花样和口味浓重的食物,引诱食欲,促使饮食过度。我们美国人所预备的饮食,一般都有使人成为醉汉的情形。大批的人受了口腹之欲的主宰。无论何人放纵食欲,饮食次数过多,及所用的食物质量不好,就是削弱自己抗拒食欲及情欲之骚动的能力;同时在其它方面,他们也相应地加强了自己养成不正确饮食习惯的劣性。母亲们应当感悟自己对上帝及对世人的义务,而向社会供给有良好发展品格的儿女。男女登上人生行动的舞台而有坚定的原则,就配在这道德污浊的腐败世代中纤尘不染了。(3T562,563.1875年){1TT 422.3}[21]
§53
Many mothers who deplore the intemperance which exists everywhere do not look deep enough to see the cause. They are daily preparing a variety of dishes and highly seasoned food which tempt the appetite and encourage overeating. The tables of our American people are generally prepared in a manner to make drunkards. Appetite is the ruling principle with a large class. Whoever will indulge appetite in eating too often, and food not of a healthful quality, is weakening his power to resist the clamors of appetite and passion in other respects in proportion as he has strengthened the propensity to incorrect habits of eating. Mothers need to be impressed with their obligation to God and to the world to furnish society with children having well-developed characters. Men and women who come upon the stage of action with firm principles will be fitted to stand unsullied amid the moral pollutions of this corrupt age.—1875,?Testimonies for the Church 3:562, 563.?{1TT 422.3}[21]
§54
思想的健康状态取决于身体各部的机能的正常状态;因此就当留意禁用各种刺激品和麻醉品。{1TT 423.1}[22]
§55
While a healthy state of mind depends upon the normal condition of the vital forces, what care should be exercised that neither stimulants nor narcotics be used.?{1TT 423.1}[22]
§56
烟草是一种阴险的慢性毒药,它对人体系统的影响比酒更难清除。爱吸烟的人能有何力量去制止不节制的蔓延呢?在斧头砍到树根上之前,世人在烟草问题上必须有一番改革。我们需要更进一步关注这个问题。茶与咖啡会加强人的口腹之欲,使人要求更强烈的刺激品,例如烟酒之类。此外,我们还可再进一步,就是注意基督化家庭中日常餐桌上的食物。我们是否在凡事上实行节制呢?我们在家中有没有实行与健康和幸福有关的各项改革呢?{1TT 423.2}[23]
§57
Tobacco is a slow, insidious poison, and its effects are more difficult to cleanse from the system than those of liquor. What power can the tobacco devotee have to stay the progress of intemperance? There must be a revolution in our world upon the subject of tobacco before the ax is laid at the root of the tree. We press the subject still closer. Tea and coffee are fostering the appetite which is developing for stronger stimulants, as tobacco and liquor. And we come still closer home, to the daily meals, the tables spread in Christian households. Is temperance practiced in all things? Are the reforms which are essential to health and happiness carried out there??{1TT 423.2}[23]
§58
每一个真正的基督徒都要约束食欲和情欲。他若不能摆脱食欲的捆绑与奴役,就不能作忠实顺从的基督仆人。放纵食欲和情欲,会使真理无法在人心中生效。人若受食欲和情欲的约束,真理的精神和能力就不能令他的身,心,灵成圣。(3T569,570.1875年){1TT 423.3}[24]
§59
Every true Christian will have control of his appetite and passions. Unless he is free from the bondage and slavery of appetite he cannot be a true, obedient servant of Christ. It is the indulgence of appetite and passion which makes the truth of none effect upon the heart. It is impossible for the spirit and power of the truth to sanctify a man, soul, body, and spirit, when he is controlled by appetite and passion.—1875,?Testimonies for the Church 3:569, 570.?{1TT 423.3}[24]
§60
人人都应防护自己的感官,免得被撒但所胜;因为这些感官乃是心灵的通道。(3T507.1875年){1TT 423.4}[25]
§61
All should guard the senses, lest Satan gain victory over them; for these are the avenues to the soul.—1875,?Testimonies for the Church 3:507.?{1TT 423.4}[25]
§62
我们这班人自称为健康改良者,世界的擎光者,上帝的忠实哨兵,防守撒但用试探来败坏我们食欲的每一通道。因此,我们的榜样及影响应成为健康改良的力量。凡足以麻痹良心和助长试探的各种行为,都必须禁止。我们不可开启门户,让撒但进入赋有上帝形像之人的心中。如果大家都能儆醒严防那由饮所谓无害之淡酒而开的小裂口,通往醉乡的道路就会封闭了。在每一场合中,我们需要有坚定的意志,决心不摸,不尝,不拿;这样,节制的改良就会强固,持久和彻底了。(5T360.1885年){1TT 424.5}[26]
§63
As a people we profess to be reformers, to be light bearers in the world, to be faithful sentinels for God, guarding every avenue whereby Satan could come in with his temptations to pervert the appetite. Our example and influence must be a power on the side of reform. We must abstain from any practice which will blunt the conscience or encourage temptation. We must open no door that will give Satan access to the mind?of one human being formed in the image of God. If all would be vigilant and faithful in guarding the little openings made by the moderate use of the so-called harmless wine and cider, the highway to drunkenness would be closed up. What is needed in every community is firm purpose, and a will to touch not, taste not, handle not; then the temperance reformation will be strong, permanent, and thorough.—1885,?Testimonies for the Church 5:360.?{1TT 423.5}[26]