证言精选-卷一 E

第71章 对青年人的呼吁
§1 第71章 对青年人的呼吁Appeal to the Young
§2 亲爱的青年人:主一再地给我一些证言警告你们。只要你们向祂存至诚之心,至圣之念,祂就给你们勇气。这些警告清楚地重现在我面前,使我感觉到你们的危险,我知道你们还没有感觉到。这个坐落在巴特尔克里克的学校,聚有许多青年,天赋不同,才智各异。这些青年若不献身上帝,顺从祂的旨意,谦卑地行在祂诫命的道上,则这个学校所在的巴特尔克里克,将会给教会带来很大的失望。这所学校,若不造福,就要惹祸。我劝你们这班信奉基督圣名的青年人,要远离一切罪恶,培养上帝所嘉许的品格。{1TT 346.1}[1]
§3 Dear Youth,From time to time the Lord has given me testimonies of warning for you. He has given you encouragement if you would yield your hearts’ best and holiest affections to Him. As these warnings revive distinctly before me, I feel a sense of your danger that I know you do not feel. The school located in Battle Creek?brings together many young people of different mental organizations. If these youth are not consecrated to God and obedient to His will, and do not walk humbly in the way of His commandments, the location of a school in Battle Creek will prove a means of great discouragement to the church. This school may be made a blessing or a curse. I entreat you who have named the name of Christ to depart from all iniquity and develop characters that God can approve.?{1TT 346.1}[1]
§4 我要问,你们是否相信这些责备你们的证言是出于上帝的呢?如果你们真正相信这是上帝对你们说话的声音,指明你们的危险,你们肯否听从这劝导呢?你们是否存虔诚的心,常常诵读这些警告的证言,铭记不忘呢?青年及儿童们哪,上帝一再地向你们说话,你们却迟迟不听这些警告。你们即便没有硬着心对抗上帝所赐关于你们品格和危险的意见,追随为你们所标出的道路,你们中有一些人也是没有注意对于你们的要求,使你们可以获得属灵的力量,成为学校,教会和你们所交往之人的福气。.?{1TT 346.2}[2]
§5 I inquire: Do you believe that the testimonies of reproof which have been given you are of God? If you really believe that the voice of God has spoken to you, pointing out your dangers, do you heed the counsels given? Do you keep these testimonies of warning fresh in your minds by reading them often with prayerful hearts? The Lord has spoken to you, children and youth, again and again; but you have been slow to heed the warnings given. If you have not rebelliously braced your hearts against the views that God has given of your characters and your dangers, and against the course marked out for you to pursue, some of you have been?inattentive in regard to the things required of you that you might gain spiritual strength and be a blessing in the school, in the church, and to all with whom you associate.?{1TT 346.2}[2]
§6 男女青年们,你们要对上帝赐给你们的亮光负责。你们若忽略这些亮光与警告,它们在审判的日子必要起来指控你们。上帝已经清楚地把危险告诉你们,并多方忠告和保守你们,用警告来呵护你们。你们在上帝的家里已经听到了上帝的仆人在圣灵的感动之下所传最严肃最扎心的真理。这些严肃的呼吁在你们心中产生什么效果,给你们的品格带来什么影响呢?你们要为每一道呼吁和警告负责。在审判的日子,它们必要定那些追求过虚浮骄傲生活之人的罪。{1TT 347.1}[3]
§7 Young men and women, you are accountable to God for the light that He has given you. This light and these warnings, if not heeded, will rise up in the judgment against you. Your dangers have been plainly stated; you have been cautioned and guarded on every side, hedged in with warnings. In the house of God you have listened to the most solemn, heart-searching truths presented by the servants of God in demonstration of the Spirit. What weight do these solemn appeals have upon your hearts? What influence do they have upon your characters? You will be held responsible for every one of these appeals and warnings. They will rise up in the judgment to condemn those who pursue a life of vanity, levity, and pride.?{1TT 347.1}[3]
§8 亲爱的青年朋友,你们种的是什么,收的也是什么。如今正是你们播种的时候。将来会收割什么呢?你们正在播什么种子呢?你们的一言一行都是一颗种子,要结出或善或恶的果子,给你们带来快乐或悲伤。人种的是什么,收的也是什么。上帝已经赐给你们大光和许多特权。你们既已得到亮光,明白了眼前的危险,责任就落在了你们身上。你们对待上帝所赐亮光的态度,将决定你们将来的祸福。你们的手里,正掌握着自己的命运。{1TT 347.2}[4]
§9 Dear young friends, that which you sow, you will also reap. Now is the sowing time for you. What will the harvest be? What are you sowing? Every word you utter, every act you perform, is a seed which will bear good or evil fruit and will result in joy or sorrow to the sower. As is the seed sown, so will be the crop. God has given you great light and many privileges. After this light has been given, after your dangers have been plainly presented before you, the responsibility becomes yours. The manner in which you treat the light that God gives you will turn the scale for happiness or woe. You are shaping your destinies for yourselves.?{1TT 347.2}[4]
§10 你们大家对于别人的思想和品格,都有一种或善或恶的影响。你们所发挥的影响,都要记在天上的记录册中。你们各有一位天使随侍着,记录你们的言语行动。你每天早晨起身时,有没有感到自己无助,需要来自上帝的能力?你有没有谦虚而诚恳地把自己的需要告诉天父?如果这样,天使就会记下你的祷告。只要你的祈祷言而由衷,当你在无意中做错,发出引人犯错的影响时,保护你的天使就会在你身边指示你正路,为你选择当说的话,并影响你的行动。?{1TT 347.3}[5]
§11 You all have an influence for good or for evil on the minds and characters of others. And just the influence which you exert is written in the book of records in heaven. An angel is attending you and taking record of your words and actions. When you rise in the morning, do you feel your helplessness and your need of strength from God? and do you humbly, heartily make known your wants to your heavenly Father? If so, angels mark your prayers, and if these prayers have not gone forth out of feigned lips, when you are in danger of?unconsciously doing wrong and exerting an influence which will lead others to do wrong, your guardian angel will be by your side, prompting you to a better course, choosing your words for you, and influencing your actions.?{1TT 347.3}[5]
§12 你如果觉得自己没有危险,没有求主赐给你抗拒试探的帮助和力量,就必定会步入歧途。在天庭上帝的册子里,将记下你忽略本分的罪,使你在考验的日子里显出自己的亏欠。{1TT 348.1}[6]
§13 If you feel in no danger, and if you offer no prayer for help and strength to resist temptations, you will be sure to go astray; your neglect of duty will be marked in the book of God in heaven, and you will be found wanting in the trying day.?{1TT 348.1}[6]
§14 在你们四围有些人曾受过宗教的训导,但也有些曾被姑息纵容,阿谀奉承,实际上是骄生惯养的,不能应付实际的生活。我现在所说的,是我所知道的那些人。他们的品格,受溺爱,谄谀,怠惰等重重包围,以致在今生毫无用处。这等人今生既无用到如此地步,还能有何希望得那全然纯善圣洁,品格均衡的来生呢?我曾为这些人祷告,也曾向他们亲自说过话。我能看出他们在别人的思想上所发挥的影响,会引人趋向虚荣,爱穿衣打扮,并对永生的福利冷淡不顾。这等人的唯一指望,乃是在于留意自己所行之道,在上帝面前虚心,降卑自己的骄傲,承认自己的罪并悔改。{1TT 348.2}[7]
§15 There are some around you who have been religiously instructed, and some who have been indulged, petted, flattered, and praised until they have been literally spoiled for practical life. I am speaking in regard to persons that I know. Their characters are so warped by indulgence, flattery, and indolence that they are useless for this life. And if useless so far as this life is concerned, what may we hope for that life where all is purity and holiness, and where all have harmonious characters? I have prayed for these persons; I have addressed them personally. I could see the influence that they would exert over other minds in leading them to vanity, love of dress, and carelessness in regard to their eternal interests. The only hope for this class is for them to take heed to their ways, humble their proud, vain hearts before God, make confession of their sins, and be converted.?{1TT 348.2}[7]
§16 【爱慕虚荣和宴乐】
§17 在服装上虚荣和爱宴乐,乃是青年人的大试探。上帝对于我们大家有神圣的要求。祂要我们的全心全意和全部感情。有时我们听到这样的回答,说:“啊,我并没有自称是一个基督徒呀!”你若没有这样,那么你是什么呢?难道上帝在你身上没有这同样的要求,象祂在那自称为祂儿女者的身上所要求的一样么?难道因为你大胆妄为,不顾圣洁之事,你疏忽和反叛的罪,就可以逃过主的面前么?你每天忽视上帝的要求,及每次轻看恩典的机会,这些都要记在你的账上,在万民受审之日,这连篇累牍的罪状,都要与你为难的。青年男女,不论是否自称为基督徒者,我现在要对你们发言:上帝要你们的情意,要你们甘心顺从,虔诚奉事他。你们现今所有的宽容时期很是短少,你们当善用这机会,向上帝作无条件的降服。{1TT 348.3}[8]
§18 【Love of Display and Amusement】
§19 Vanity in dress as well as the love of amusement is a great temptation for the youth. God has sacred claims upon us all. He claims the whole heart, the whole soul, the whole affections. The answer which is sometimes made to this statement is: “Oh, I do not profess to be a Christian!” What if you do not? Has not God the same claims upon you that He has upon the one who professes to be His child? Because you are bold in your careless disregard of sacred things, is your sin of neglect and rebellion passed over by the Lord? Every day that you disregard the claims of God, every opportunity of offered?mercy that you slight, is charged to your account and will swell the list of sins against you in the day when the accounts of every soul will be investigated. I address you, young men and women, professors or nonprofessors: God calls for your affections, for your cheerful obedience and devotion to Him. You now have a short time of probation, and you may improve this opportunity to make an unconditional surrender to God.?{1TT 348.3}[8]
§20 使徒在圣灵的感动下,说明我们作上帝的儿女,王室的成员,其条件就是顺服上帝的要求。每一个儿童与青年,每一个男人与女人,都是耶稣用祂自己的血,从撒但驱赶他们进入的堕落与毁灭的深渊救出来的。罪人因为不肯接受这白白赐给他们的救恩,难道就可以逃避自己的义务么?他们宁愿留在罪中,大胆犯罪作恶,这并不减轻他们的罪辜。耶稣已经为他们付了赎价,他们乃是属于祂的,是祂的产业。他们若不顺服那为他们舍命的主,却献上光阴,精力及才干,为撒但服务,就会得到自己的工价,就是死亡。{1TT 349.1}[9]
§21 Obedience and submission to God’s requirements are the conditions given by the inspired apostle by which we become children of God, members of the royal family. Every child and youth, every man and woman, has Jesus rescued by His own blood from the abyss of ruin to which Satan was compelling them to go. Because sinners will not accept of the salvation freely offered them, are they released from their obligations? Their choosing to remain in sin and bold transgression does not lessen their guilt. Jesus paid a price for them, and they belong to Him. They are His property; and if they will not yield obedience to Him who has given His life for them, but devote their time and strength and talents to the service of Satan, they are earning their wages, which is death.?{1TT 349.1}[9]
§22 我们救赎主向凡顺从祂的人所发的报赏,就是不朽的荣耀和永恒的生命。祂使他们靠着祂的名,完善基督徒的品格,并为自己得胜,象祂为他们得了胜一样。祂曾在自己的生活上给他们留下了榜样,显示他们如何可以得胜。“罪的工价乃是死;惟有上帝的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生”(罗6:23)。{1TT 349.2}[10]
§23 Immortal glory and eternal life is the reward that our Redeemer offers to those who will be obedient to Him. He has made it possible for them to perfect Christian character through His name and to overcome on their own account as He overcame in their behalf. He has given them an example in His own life, showing them how they may overcome. “The wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.”?Romans 6:23.?{1TT 349.2}[10]
§24 上帝的要求,对于全人类都有相等的约束。人若情愿忽略这白白赐给他们的伟大救恩,选择服事自己,继续与上帝作对,与那克己牺牲的救赎主为敌,就是在赚得自己的工价。他们顺着情欲撒种,也必从情欲收败坏。{1TT 349.3}[11]
§25 The claims of God are equally binding upon all. Those who choose to neglect the great salvation offered to them freely, who choose to serve themselves and remain enemies of God, enemies of the self-sacrificing Redeemer, are earning their wages. They are sowing to the flesh and will of the flesh reap corruption.?{1TT 349.3}[11]
§26 凡藉着浸礼披戴基督,以此表明自己与世界分离,立约过新生活的人,心中不应存有偶像。凡曾获得过赦罪的喜乐,尝过救主之爱滋味的人,后来却执意与基督的仇敌联合,拒绝耶稣所赐他们的完全之义,情愿行在主所谴责的邪道之中,他们就要比那些未得过亮光,从不认识上帝及其律法的异教徒,受更严厉的审判。凡拒绝顺从上帝所赐的亮光,宁取世上的宴乐,虚荣,及愚蠢之事,行为不符合上帝律法正义神圣要求的人,在上帝看来,乃是罪大恶极的。他们的罪孽与工价,是与他们所得的亮光和特权成正比例的。{1TT 350.1}[12]
§27 Those who have put on Christ by baptism, by this act showing their separation from the world and that they have covenanted to walk in newness of life, should not set up idols in their hearts. Those who have once rejoiced in the evidence of sins forgiven, who have tasted a Saviour’s love and who then persist in uniting with the foes of Christ, rejecting the perfect righteousness that Jesus offers them and choosing the ways that He has condemned, will be more severely judged than the heathen who have never had the light and have never known God or His law. Those who refuse to follow the light which God has given them, choosing the amusements, vanities, and follies of the world, and refusing to conform their conduct to the just and holy requirements of God’s law, are guilty of the most aggravating sins in the sight of God. Their guilt and their wages will be proportionate to the light and privileges which they have had.?{1TT 350.1}[12]
§28 我们看见世人正专心致志于自己的享乐。大多数的人,尤其是女人,以炫耀为第一,为至上。爱慕服装和享乐,正在破坏千万人的幸福。有些自称爱慕和遵守上帝诫命的人,正是尽量仿效这等人,而同时又想保持着基督徒之名。有些青年急于炫耀,甚至只要能随心所欲,趋向虚荣装饰,及爱慕宴乐,便情愿放弃基督徒的名号。{1TT 350.2}[13]
§29 We see the world absorbed in their own amusements. The first and highest thoughts of the larger portion, especially of women, are of display. Love of dress and pleasure is wrecking the happiness of thousands. And some of those who profess to love and keep the commandments of God ape this class as near as they possibly can and retain the Christian name. Some of the young are so eager for display that they are even willing to give up the Christian name if they can only follow out their inclination for vanity of dress and love of pleasure.?{1TT 350.2}[13]
§30 在服装上克己,是我们基督徒的本分之一。服装朴素,禁用各种珠宝装饰,符合我们的信仰。我们是否列于那些能看出醉心世俗,奢华装扮,贪爱宴乐之愚昧的人中呢?若是如此,我们就当作那等远避一切容许此种精神之事的人,因为这种精神是要占住那些只为今世生活而不顾念来生者之心思及意念的。{1TT 350.3}[14]
§31 Self-denial in dress is a part of our Christian duty. To dress plainly, abstaining from display of jewelry and ornaments of every kind, is in keeping with our faith. Are we of the number who see the folly of worldlings in indulging in extravagance of dress as well as in love of amusements? If so, we should be of that class who shun everything that gives sanction to this spirit which takes possession of the minds and hearts of those who live for this world only and who have no thought or care for the next.?{1TT 350.3}[14]
§32 青年基督徒啊,我曾见你们之中有些人爱炫耀,这事使我很难过。在有些曾受过良好的教育,从幼享受宗教的薰陶,并藉着领受浸礼而披上基督,宣布向世界是死了的人之中,我看见了虚荣的服装,轻浮的行动,致使亲爱的救主伤心,并使上帝的圣工受辱。你们的信仰冷淡,倾向华美装饰,使我感到很痛苦。有些人甚至不幸到要佩戴金链或金针,或是两样都有,显出一种爱出风头的恶癖性,炫扬自己,引人注意。这些人只能使人联想到虚荣的孔雀,爱铺张自己的华美羽翼来博人赞美。这种可怜的鸟,仅能以此动人,因其声音及形态,均不动人。.?{1TT 350.4}[15]
§33 Christian youth, I have seen in some of you a love for dress?and display which has pained me. In some who have been well instructed, who have had religious privileges from their babyhood, and who have put on Christ by baptism, thus professing to be dead to the world, I have seen a vanity in dress and a levity in conduct that have grieved the dear Saviour and have been a reproach to the cause of God. I have marked with pain your religious declension and your disposition to trim and ornament your apparel. Some have been so unfortunate as to come into possession of gold chains or pins, or both, and have shown bad taste in exhibiting them, making them conspicuous to attract attention. I can but associate these characters with the vain peacock, that displays his gorgeous feathers for admiration. It is all this poor bird has to attract attention, for his voice and form are anything but attractive.?{1TT 350.4}[15]
§34 【温柔安静的心为装饰】
§35 青年人可以在追求以温柔安静的心为装饰,也就是一种可与天庭美德同戴的无价珠宝上,有出色的表现。这种装饰不但可博得世上许多人的注意,为天使所珍视,最重要的,是蒙我们天父的看重,使有此装饰的人成为天庭受欢迎的佳宾。{1TT 351.1}[16]
§36 【The Ornament of a Meek and Quiet Spirit】
§37 The young may endeavor to excel in seeking for the ornament of a meek and quiet spirit, a jewel of inestimable value that may be worn with heavenly grace. This adorning will possess attractions for many in this world, and will be esteemed of great price by the heavenly angels, and above all by our heavenly Father, and will fit the wearers to be welcome guests in the heavenly courts.?{1TT 351.1}[16]
§38 青年人有了才能,若加以适当的培养,就能配受任何重托要职。如果他们受教育的目的,是尽力操练发展上帝所赐的才能,以便成为有用的人才,造福人群,他们的心思就不至于局限于低级的标准,发育不全了。他们要表现出深刻的思想,坚定的原则,并发挥感化力,引人生敬。他们在别人身上会有一种高尚的影响,使人看明并承认这是聪明基督徒生活的力量。至于那些注意各人装饰爱出风头,过于培养自己的思想,操练自己的才能,以作出最大的贡献,归荣耀与上帝的人,他们是还不明白自己对上帝所负的责任。他们势必只在一切所求的学问上皮毛肤浅,他们的贡献很是狭小,他们的智慧发育不全。{1TT 351.2}[17]
§39 The youth have faculties that, with proper cultivation, would qualify them for almost any position of trust. If they had made it their object in obtaining an education to so exercise and develop the powers that God has given them that they might be useful and prove a blessing to others, their minds would not be dwarfed to an inferior standard. They would show depth of thought and firmness of principle, and would command influence and respect. They might have an elevating influence upon others, which would lead souls to see and acknowledge the power of an intelligent Christian life. Those who have greater care to ornament their persons?for display than to educate the mind and exercise their powers for the greatest usefulness, that they may glorify God, do not realize their accountability to God. They will be inclined to be superficial in all they undertake and will narrow their usefulness and dwarf their intellect.?{1TT 351.2}[17]
§40 我为这些青年人的父母深感痛心,正如为这些儿女痛心一样。他们在教养儿女方面遗有缺憾,重责旁落。父母若对儿女骄生惯养,姑息溺爱,不按原则合理管教,妥予约束,就会看到儿女所养成的品格。因为怎样训练他们,他们的品格倾向就会怎样。{1TT 352.1}[18]
§41 I feel deeply pained at heart for the fathers and mothers of these youth, as well as for the children. There has been a lack in the training of these children, which leaves a heavy responsibility somewhere. Parents who have petted and indulged their children instead of from principle judiciously restraining them, can see the characters they have formed. As the training has been, so the character inclines.?{1TT 352.1}[18]
§42 【忠心的亚伯拉罕】
§43 我回想起了忠心的亚伯拉罕。他顺从上帝在别示巴夜间异象里给他的神圣命令,把以撒带在身边,登上旅程。他看见前面的高山,就是上帝所指示要他去献祭的地方。他就从仆人的肩上把柴搬到将要被献的以撒的肩上。他怀着坚定,严肃而又痛苦的心情,准备执行上帝所要他作的事。他心碎手颤地拿着火,以撒问道:“父亲哪,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢”?亚伯拉罕当时还不能告诉他!{1TT 352.2}[19]
§44 【Faithful Abraham】
§45 My mind goes back to faithful Abraham, who, in obedience to the divine command given him in a night vision at Beersheba, pursues his journey with Isaac by his side. He sees before him the mountain which God had told him He would signalize as the one upon which he was to sacrifice. He removes the wood from the shoulder of his servant and lays it upon Isaac, the one to be offered. He girds up his soul with firmness and agonizing sternness, ready for the work which God requires him to do. With a breaking heart and unnerved hand, he takes the fire, while Isaac inquires: Father, here is the fire and the wood; but where is the offering? But, oh, Abraham cannot tell him now!?{1TT 352.2}[19]
§46 父子二人筑起祭坛来。可怕的时刻来到了。亚伯拉罕得将自己一路上所难过的心事告诉以撒,说以撒就是那牺牲。以撒这时不是一个小孩;他已长大成青年人了。他尽可不顺从父亲的计划,如果他要那样的话。但他并不骂他父亲发神经病,也不设法去改变他的心意。他顺服了。他相信他父亲的爱,知道要不是上帝吩咐,父亲绝不能作出牺牲独生子这样可怕的事情的。因为上帝已经这样说了,这位可怜的父亲只好用他慈爱颤抖的手把以撒缚好。儿子愿意牺牲,因为他相信父亲的正直。及至一切都准备好,父亲的信心和儿子的顺服都已得到充分证明之时,上帝的使者阻止了亚伯拉罕举起来要杀他儿子的手,告诉他够了。“现在我知道你是敬畏上帝的了,因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我”(创22:12)。?{1TT 352.3}[20]
§47 Father and son build the altar, and the terrible moment comes for Abraham to make known to Isaac that which has agonized his soul all that long journey, that Isaac himself is the victim. Isaac is not a lad; he is a full-grown young man. He could have refused to submit to his father’s design had he chosen to do so. He does not accuse his father of insanity, nor does he even seek to change his purpose. He submits. He believes in the love of his father and that he would not make this terrible sacrifice of his only son if God had not bidden him?do so. Isaac is bound by the trembling, loving hands of his pitying father because God has said it. The son submits to the sacrifice because he believes in the integrity of his father. But when everything is ready, when the faith of the father and the submission of the son are fully tested, the angel of God stays the uplifted hand of Abraham that is about to slay his son and tells him that it is enough. “Now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from Me.”?Genesis 22:12.?{1TT 352.3}[20]
§48 亚伯拉罕出于信心的行为,是为我们的益处而记录的。这件事教导我们信任上帝要求的伟大教训,不论这要求是多么严厉直率;也教训儿女们当完全顺服父母及上帝。亚伯拉罕的顺从教训我们,没有什么东西是太宝贵,是我们不能献给上帝的。{1TT 353.1}[21]
§49 This act of faith in Abraham is recorded for our benefit. It teaches us the great lesson of confidence in the requirements of God, however close and cutting they may be; and it teaches children perfect submission to their parents and to God. By Abraham’s obedience we are taught that nothing is too precious for us to give to God.?{1TT 353.1}[21]
§50 【预表的教训】
§51 以撒预表上帝的圣子,祂要为世人的罪而被献为祭的。上帝要使亚伯拉罕铭记人类得救的福音。为要达到此目的,并使他明白真理的实际,及试验他的信心起见,祂命令他去杀自己的爱子以撒。在这黑暗恐惧的试炼中,亚伯拉罕所经受的一切忧伤痛苦,为的就是要加深他的印象,使他深明救赎堕落人类的计划。上帝使他用自己的经验来体会无穷上帝的无可形容的克己,献出自己的儿子来救人类脱离全然的灭亡。亚伯拉罕在顺从上帝命令奉献自己的儿子上,他所受的精神痛苦真是无可伦比的。{1TT 353.2}[22]
§52 【A Lesson in Type】
§53 Isaac was a figure of the Son of God, who was offered a sacrifice for the sins of the world. God would impress upon Abraham the gospel of salvation to man. In order to do this, and make the truth a reality to him as well as to test his faith, He required him to slay his darling Isaac. All the sorrow and agony that Abraham endured through that dark and fearful trial were for the purpose of deeply impressing upon his understanding the plan of redemption for fallen man. He was made to understand in his own experience how unutterable was the self-denial of the infinite God in giving His own Son to die to rescue man from utter ruin. To Abraham no mental torture could be equal to that which he endured in obeying the divine command to sacrifice his son.?{1TT 353.2}[22]
§54 上帝让祂儿子过卑微,克己,贫困,劳苦,屈辱的生活,以至痛苦地死在十字架上,却没有什么天使来发出喜讯说:“够了,我十分喜爱的儿子,祢不必死了。”那时万军天使都在伤心地等待着,希望着能象以撒的情形一样,上帝在最后的一霎那会使祂免受羞辱的死亡。然而天使却未获准去向祂的爱子发出这种的信息。在公堂里,在赴髑髅地的路上,这些羞辱,有增无已。祂被嘲笑,戏弄,唾骂。祂忍受那些恨祂之人的嘲骂侮辱和诽谤,直到在十字架上低头断气为止。{1TT 353.3}[23]
§55 God gave His Son to a life of humiliation, self-denial, poverty, toil, reproach, and to the agonizing death of crucifixion. But there was no angel to bear the joyful message: “It is enough; You need not die, My well-beloved Son.” Legions of angels were sorrowfully waiting, hoping that, as in the?case of Isaac, God would at the last moment prevent His shameful death. But angels were not permitted to bear any such message to God’s dear Son. The humiliation in the judgment hall and on the way to Calvary went on. He was mocked, derided, and spit upon. He endured the jeers, taunts, and revilings of those who hated Him, until upon the cross He bowed His head and died.{1TT 353.3}[23]
§56 除了让祂圣子经受这种痛苦之外,上帝还能给我们什么更大的凭据来证明祂的爱呢?上帝给人类的礼物乃是白白赐下的,祂的爱是无穷的,因此祂所要求于我们的信任,顺从,全心,全意,也相应是无穷的。祂要人也献上一切他们所能给的。我们的顺从应与上帝的恩赐相称,必须是完全的,毫无缺欠的,我们都是欠了上帝的债。祂所要求于我们的,我们若不全心奉献及甘心牺牲,就不能清偿我们的债。祂要求甘心踊跃顺从,非此就不蒙祂接纳。我们现在还有机会去求得上帝的爱及恩眷。在各位读者中,也许这一年就是有些人在世为人的末后一年了。在读此文的青年人中,是否有人要重看世俗的宴乐,过于基督向那切心寻求祂旨意而乐意奉行之人所赐的平安呢?{1TT 354.1}[24]
§57 Could God give us any greater proof of His love than in thus giving His Son to pass through this scene of suffering? And as the gift of God to man was a free gift, His love infinite, so His claims upon our confidence, our obedience, our whole heart, and the wealth of our affections are correspondingly infinite. He requires all that it is possible for man to give. The submission on our part must be proportionate to the gift of God; it must be complete and wanting in nothing. We are all debtors to God. He has claims upon us that we cannot meet without giving ourselves a full and willing sacrifice. He claims prompt and willing obedience, and nothing short of this will He accept. We have opportunity now to secure the love and favor of God. This year may be the last year in the lives of some who read this. Are there any among the youth who read this appeal who would choose the pleasures of the world before that peace which Christ gives the earnest seeker and the cheerful doer of His will??{1TT 354.1}[24]
§58 【衡量品格】
§59 上帝正在圣所的天平上衡量我们的品格,我们的行为,以及我们的动机。救赎主曾死在十字架上,为要吸引我们的心归向他。人若被祂宣布在爱心及顺从上有缺欠,那真是一件可怕的事。上帝已赐我们大量贵重的礼物。祂已给我们亮光,及明白祂旨意的知识,以致我们不必作错或行在黑暗之中。在那最后审判报赏之日,人若被秤在天平上,显出缺欠来,将是一件可怕的事,因为那要成为千古遗恨而无法改正了。青年朋友们哪,在上帝的册簿里会否枉然寻找你们的名字呢??{1TT 354.2}[25]
§60 【Characters Being Weighed】
§61 God is weighing our characters, our conduct, and our motives in the balances of the sanctuary. It will be a fearful thing to be pronounced wanting in love and obedience by our Redeemer, who died upon the cross to draw our hearts unto Him. God has bestowed upon us great and precious gifts. He has given us light and a knowledge of His will, so that we need not err or walk in darkness. To be weighed in the balance and found wanting in the day of final settlement and rewards will be a fearful thing, a terrible mistake which can?never be corrected. Young friends, shall the book of God be searched in vain for your names??{1TT 354.2}[25]
§62 上帝已派定你为祂作一种工作,使你成为祂的同工。在你周围都有人需要拯救。你的切心努力,可以鼓励及造福于那些人。你可以引人离罪归义。你若明白自己对上帝应负责任,就必觉得自己需要忠心祈祷,忠心儆醒,严防撒但的试探。如果你真是基督徒,就必为世俗的道德黑暗更觉得伤心,而不至于沉迷虚荣和服装的骄傲。你要被列于那些因地上所行可憎之事叹息哀哭的人中。你也要拒绝撒但的试探,不醉心于虚荣,及以奢侈衣饰为炫耀。人若以这些虚浮的事物为满足,而把高尚的责任玩忽,就必心思狭窄,心智发育不全。{1TT 355.1}[26]
§63 God has appointed you a work to do for Him which will make you colaborers with Him. All around you there are souls to save. There are those whom you can encourage and bless by your earnest efforts. You may turn souls from sin to righteousness. When you have a sense of your accountability to God you will feel the need of faithfulness in prayer and faithfulness in watching against the temptations of Satan. You will, if you are indeed Christians, feel more like mourning over the moral darkness in the world than indulging in levity and pride of dress. You will be among those who are sighing and crying for the abominations that are done in the land. You will resist the temptations of Satan to indulge in vanity and in trimmings and ornaments for display. The mind is narrowed and the intellect dwarfed that can be gratified with these frivolous things to the neglect of high responsibilities.?{1TT 355.1}[26]
§64 今日的青年只要愿意,就可以与基督同工。在工作中,他们的信心要增强,对上帝旨意的认识要加深。每一真实的宗旨,每一正直的行为,都要记在生命册上。我巴不得能唤醒青年人,使他们看明及觉得那满足欲望,及因贪慕下贱虚荣之物,致使心思狭窄的生活,乃是罪恶。他们若能提高自己的思想与言语,不受今生虚浮之事的吸引,以荣耀上帝为目标,祂那出人意外的平安,就会属于他们。(3T362-370.1875年){1TT 355.2}[27]
§65 The youth in our day may be workers with Christ if they will; and in working, their faith will strengthen and their knowledge of the divine will will increase. Every true purpose and every act of right doing will be recorded in the book of life. I wish I could arouse the youth to see and feel the sinfulness of living for their own gratification and dwarfing their intellects to the cheap, vain things of this life. If they would elevate their thoughts and words above the frivolous attractions of this world and make it their aim to glorify God, His peace, which passeth all understanding, would be theirs.?{1TT 355.2}[27]
已选中 0 条 (可复制或取消)