证言精选-卷一 E

第35章 基督徒的节制
§1 第35章 基督徒的节制
§2 Christian Temperance?
§3 (1869年在巴特尔克里克的演讲)
§4 “岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;因为你们是重价买来的;所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19-20)。{1TT 181.1}[1]
§5 “Know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.”?1 Corinthians 6:19, 20.?{1TT 181.1}[1]
§6 我们的身体并不属于自己。我们是花重价买来的,那代价就是上帝圣子的受苦和代死。我们若明白这一点,并充分了解这情形,我们就会觉得自己有重大的责任,应当保守自己处在最佳的健康状态,以便为上帝作完全的服务。如果我们采取任何足以消耗生机、降低精力、蒙蔽理智的行动,我们就是得罪了上帝。因为这样的行动,使我们不能在这属于祂的身体和精神上荣耀祂,而且在祂看来,我们正是犯了大错。{1TT 181.2}[2]
§7 We are not our own. We have been purchased with a dear price, even the sufferings and death of the Son of God. If we could understand this, and fully realize it, we would feel a great responsibility resting upon us to keep ourselves in the very best condition of health, that we might render to God perfect service. But when we take any course which expends our vitality, decreases our strength, or beclouds the intellect we sin against God. In pursuing this course we are not glorifying Him in our bodies and spirits which are His, but are committing a great wrong in His sight.?{1TT 181.2}[2]
§8 耶稣不是为我们牺牲了自己的性命吗?祂岂没有付了重价赎买我们吗?既然如此,我们的身体难道属于自己吗?我们的生命,我们的身体,以及我们精神的一切力量,我们的所有,我们的所是,都是属于上帝的,这难道不是事实吗?确实是事实。既明白这事,我们就应该知道自己对于上帝,是负有极大责任的,要保持自己处在这样的状况:能用这原属于祂的身体和精神在这地上荣耀祂。{1TT 181.3}[3]
§9 Has Jesus given Himself for us? Has a dear price been paid to redeem us? And is it so, that we are not our own? Is it true that all the powers of our being, our bodies, our spirits, all that we have, and all we are, belong to God? It certainly is. And when we realize this, what obligation does it lay us under to God to preserve ourselves in that condition that we may honor Him upon the earth in our bodies and in our spirits which are His.?{1TT 181.3}[3]
§10 【宽容的最后时辰】
§11 我们对基督快要降临深信不疑。这对于我们,并非无稽之谈,而是确凿的事实。多年以来,我们从不疑惑,直到今天,我们仍不疑惑。我们今日所持守的,乃是现代真理,我们是临近审判之日了。我们正在预备迎见主,祂要在圣天使全军护卫下,于云中显现,给忠心正义之人完成进入永生的最后手续。祂这次来,不是要洁净我们的罪恶,不是要除去我们品格的缺点,也不是要救治我们脾气及性情上的软弱。因为这一切工作,要做的都在此前完成了。?{1TT 181.4}[4]
§12 【The Closing Hours of Probation】
§13 We believe without a doubt that Christ is soon coming. This is not a fable to us; it is a reality. We have no doubt, neither have we had a doubt for years, that the doctrines we?hold today are present truth, and that we are nearing the judgment. We are preparing to meet Him who, escorted by a retinue of holy angels, is to appear in the clouds of heaven to give the faithful and the just the finishing touch of immortality. When He comes He is not to cleanse us of our sins, to remove from us the defects in our characters, or to cure us of the infirmities of our tempers and dispositions. If wrought for us at all, this work will all be accomplished before that time.?{1TT 181.4}[4]
§14 在主降临时,凡圣洁的,就要仍旧圣洁。那些已保守自己身体和灵性完全圣洁尊贵的人,那时就要接受主完成他们进入永生的最后手续。但那些不义的,不圣洁的,污秽的,也要仍然如故,直到永远。那时再不能为他们做什么工作,无法除去他们的缺点,也不能赐他们以圣洁的品格了。这位熬炼人的主,不再坐下从事精炼的工作,以洁净他们的罪恶和败坏了。这一切都应当在宽容的时期中作成,也就是在现今要为我们作成的。{1TT 182.1}[5]
§15 When the Lord comes, those who are holy will be holy still. Those who have preserved their bodies and spirits in holiness, in sanctification and honor, will then receive the finishing touch of immortality. But those who are unjust, unsanctified, and filthy will remain so forever. No work will then be done for them to remove their defects and give them holy characters. The Refiner does not then sit to pursue His refining process and remove their sins and their corruption. This is all to be done in these hours of probation. It is?now?that this work is to be accomplished for us.?{1TT 182.1}[5]
§16 我们接受上帝真理之时,各人资质不同,及至来到真理的感化之下,它就要为我们成就一番必要的工作。它使我们道德高尚,配进荣耀的国度,并加入天使的群体。我们现今身处上帝的工场之中,我们多是矿场上的粗糙石头。但我们若持守上帝的真理,真理的感化力就会影响我们,使我们高尚,除去我们各种性质的缺陷及罪恶。这样,我们就预备好,觐见荣美的君王,并最后在荣耀的国度中与圣洁的天使联合。此番工作,应在今世作成,我们的身体和精神都应当在此预备妥当,以便配得永生。{1TT 182.2}[6]
§17 We embrace the truth of God with our different faculties, and as we come under the influence of that truth, it will accomplish the work for us which is necessary to give us a moral fitness for the kingdom of glory and for the society of the heavenly angels. We are now in God’s work-shop. Many of us are rough stones from the quarry. But as we lay hold upon the truth of God, its influence affects us. It elevates us and removes from us every imperfection and sin, of whatever nature. Thus we are prepared to see the King in His beauty and finally to unite with the pure and heavenly angels in the kingdom of glory. It is here that this work is to be accomplished for us, here that our bodies and spirits are to be fitted for immortality.?{1TT 182.2}[6]
§18 我们所处的是一个与正义和纯全品格为敌的世界,它会妨碍我们在恩典上长进。目之所及,全都是败坏、污秽、缺陷和罪恶。在此将要接受永生前夕,我们应当做一番什么工作呢?我们应当保守身体圣洁,心灵纯净,以便能够在这末世四围腐败的环境中,挺身直立,不染污秽。我们若要做成此种工作,就必须立即诚心而聪明地着手从事之。我们不应让自私左右,而应当让上帝的灵完全管理我们,影响我们的一切行动。我们若对天国有正当的把握,对从上头来的能力有正当的把握,就会觉得上帝圣灵使人成圣的感化力在我们的心上做工了。{1TT 182.3}[7]
§19 We are in a world that is opposed to righteousness and purity of character, and to a growth in grace. Wherever we look we see corruption and defilement, deformity and sin.?And what is the work that we are to undertake here just previous to receiving immortality? It is to preserve our bodies holy, our spirits pure, that we may stand forth unstained amid the corruptions teeming around us in these last days. And if this work is accomplished we need to engage in it at once, heartily and understandingly. Selfishness should not come in here to influence us. The Spirit of God should have perfect control of us, influencing us in all our actions. If we have a right hold on Heaven, a right hold of the power that is from above, we shall feel the sanctifying influence of the Spirit of God upon our hearts.?{1TT 182.3}[7]
§20 【贻害他人】
§21 当我们努力向我们的弟兄姐妹们提出健康改良的道理,向他们说明应当在饮食及一切所行的事上荣耀上帝之时,许多人在行动上表示说:“我吃什么,别人管不着。我们的事,我们自己负责。”W{1TT 183.1}[8]
§22 【Causing Others to Suffer】
§23 When we have tried to present the health reform to our brethren and sisters, and have spoken to them of the importance of eating and drinking and doing all that they do to the glory of God, many by their actions have said: “It is nobody’s business whether I eat this or that. Whatever we do we are to bear the consequences ourselves.”?{1TT 183.1}[8]
§24 亲爱的朋友们,你们是大错特错了。你们的错误,不但危害自己,也贻害你们所处的社会。其害处之大,不仅限于你们自己。如果你们因为饮食不节制受苦,我们在你周围的人或凡与你们有来往的人,也都要因为你们的软弱而受累。我们就要因你们的错行而吃苦。你们的心力和体力衰退,我们在和你们交往之时都可觉察,并且受其影响。你们若没有活泼愉快的精神,愁眉苦脸,就使你们四围之人的精神都蒙上阴影。如果我们忧愁苦闷,有困难痛苦,如果你们健康良好,头脑清醒,就可向我们指出正道,引离迷津,并向我们说安慰的话。但若是你们的头脑,因为你们生活上的错误以至麻木不灵,就不能给我们以正确的指教,那岂不是使我们遇到了一场损失吗?你们的影响对于我们岂不是很重大吗?我们对于自己的见解虽然很自信,但我们还是需要大家的指教帮助,因为“谋士多,人便安居”(箴11:14)。我们希望自己的行动,在我们所爱的人眼中看来,是言行一致的。我们渴望得他们的指导,头脑清醒的指导。但若是你们的脑力已经衰竭,胃里又装满不正当的食物,或是健康的食物吃得过量,需要抽调大脑的活力去照顾胃,我们还怎能期待你们的见解呢?这等人的判别力又有何足取呢?他们藉着一堆未消化的食物能看到什么呢?所以,你们的生活行动,对于我们是有影响的。你们若采取错误的行动,别人就不免受害。?{1TT 183.2}[9]
§25 Dear friends, you are greatly mistaken. You are not the only sufferers from a wrong course. The society you are in bears the consequences of your wrongs, in a great degree, as well as yourselves. If you suffer from your intemperance in eating or drinking, we that are around you or associated with you are also affected by your infirmities. We have to suffer on account of your wrong course. If it has an influence to lessen your powers of mind or body, we feel it when in your society, and are affected by it. If, instead of having a buoyancy of spirit, you are gloomy, you cast a shadow upon the spirits of all around you. If we are sad and depressed, and in trouble, you could, if in a right condition of health, have a clear brain to show us the way out and speak a comforting word to us. But if your brain is so benumbed by your wrong course of living that you cannot give us the right counsel, do we not?meet with a loss? Does not your influence seriously affect us? We may have a good degree of confidence in our own judgment, yet we want to have counselors; for “in the multitude of counselors there is safety.”?Proverbs 11:14. We desire that our course should look consistent to those we love, and we wish to seek their counsel and have them able to give it with a clear brain. But what care we for your judgment, if your brain nerve power has been taxed to the utmost, and the vitality withdrawn from the brain to take care of the improper food placed in your stomachs, or of an enormous quantity of even healthful food? What care we for the judgment of such persons? They see through a mass of undigested food. Therefore your course of living affects us. It is impossible for you to pursue any wrong course without causing others to suffer.?{1TT 183.2}[9]
§26 【在天路上赛跑】
§27 “岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人;你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。凡较力争胜的,诸事都有节制;他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。所以我奔跑,不象无定向的;我斗拳,不象打空气的。我是攻克己身,叫身服我;恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:24-27)。凡参加赛跑想得那荣誉桂冠的人,凡事都要节制,以便肌肉、头脑以及全身各部分,都处在最良好而有益于赛跑的状态下。他们若不凡事节制,就不能活动自如,象在凡事有节制之时那么富有弹性。他们若是节制的人,赛跑就更易成功,得冠冕的把握也就更加确定了。.{1TT 184.1}[10]
§28 【Running the Heavenly Race】
§29 “Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air: but I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.”?1 Corinthians 9:24-27. Those who engaged in running the race to obtain that laurel which was considered a special honor were temperate in all things so that their muscles, their brains, and every part of them might be in the very best condition to run. If they were not temperate in all things they would not have that elasticity that they would have if they were. If temperate, they could run that race more successfully; they were more sure of receiving the crown.?{1TT 184.1}[10]
§30 这些参加世界上赛跑的人,尚且在生活饮食上力求自制,以期处于最佳状态,但其实这也不过是一场冒险而已。他们尽可竭力做最好的准备,但却不一定能得那荣誉的冠冕,因为别人稍快一点,就获得了冠军,并且冠军只有一个。但在天路历程上的赛跑,我们都可以跑,也都可以得奖,不会落空,也没有危险。我们应当披戴上天的恩典,定睛仰望那不朽的冠冕,紧随我们前面的模范,时刻不离。祂是多受痛苦、常经忧患的人。我们的眼光要时刻注意我们神圣之主谦卑克己的生活。我们若尽力效学祂,注目天上奖品的标记,我们在这场赛跑上就有把握,知道自己若尽全力,必可得那奖赏。{1TT 184.2}[11]
§31 But notwithstanding all their temperance,—all their efforts to subject themselves to a careful diet in order to be in the?best condition,—those who ran the earthly race only ran at a venture. They might do the very best they could, and yet after all not receive the token of honor; for another might be a little in advance of them, and take the prize. Only one received the prize. But in the heavenly race we can all run and all receive the prize. There is no uncertainty, no risk, in the matter. We must put on the heavenly graces, and, with the eye directed upward to the crown of immortality, keep the Pattern ever before us. He was a man of sorrows and acquainted with grief. The humble, self-denying life of our divine Lord we are to keep constantly in view. And then as we seek to imitate Him, keeping our eye upon the mark of the prize, we can run this race with certainty, knowing that if we do the very best we can, we shall certainly secure the prize.?{1TT 184.2}[11]
§32 人们为要得这能坏的冠冕,一日便会枯萎的花冠,就是世人所给的一种荣誉记号,竟肯克己自制,严格训练。何况我们的赛跑,最后的目标是永不朽坏的冠冕和永生呢?我们赛跑所要得的,乃是极重无比永远的荣耀,使徒说:“我们却是要得不能坏的”(林前9:25)。那些参加赛跑要得这世上暂时之冠冕的人,既能在凡事上节制,我们的目标是那不能朽坏的冠冕,一种永远极重的荣耀,及一种与上帝的生命相比的生命,难道我们就不能凡事节制么?我们既有这伟大的悬赏在前,哪能不“存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,仰望为我们信心创始成终的耶稣”呢(来12:1-2)?祂已为我们指出了前面的路途,并在沿途留下了祂自己的脚踪为记号。祂走过的这条路,我们也可以走,与祂同得克己和受苦的经验,并走在印有祂血迹的路中。{1TT 185.1}[12]
§33 Men would subject themselves to self-denial and discipline in order to run and obtain a corruptible crown, one that would perish in a day, and which was only a token of honor from mortals here. But we are to run the race, at the end of which is a crown of immortality and everlasting life. Yes, a far more exceeding and eternal weight of glory will be awarded to us as the prize when the race is run. “We,” says the apostle, “an incorruptible.” And if those who engaged in this race here upon the earth for a temporal crown could be temperate in all things, cannot we, who have in view an incorruptible crown, an eternal weight of glory, and a life which measures with the life of God? When we have this great inducement before us, cannot we “run with patience the race that is set before us, looking unto Jesus the Author and Finisher of our faith”??Hebrews 12:1, 2. He has pointed out the way for us, and marked it all along by His own footsteps. It is the path that He traveled, and we may, with Him, experience the self-denial and the suffering, and walk in this pathway imprinted by His own blood.?{1TT 185.1}[12]
§34 “所以我奔跑,不象无定向的;我斗拳,不象打空气的。我是攻克己身,叫身服我”(林前9:27)。这里说明每一个男女老幼,都有一番自己的工作要完成。撒但时刻设法要控制你们的身体和精神。但基督已经赎买了你们,你们乃是祂的产业。现今你们的工作就是与基督联合同工,并要与那服事你们的圣天使联合同工。你们应当攻克己身,叫身顺服。若不如此,你们就必失去永生和不朽的冠冕了。可惜还是有人会说:“我吃什么喝什么,与别人何干?”我已指出你们的行动对于别人有何等的关系。你们已看出自己在家庭中的影响是何等重大,对于形成你们儿女的品格,更是大有关系。“{1TT 186.1}[13]
§35 “I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air: but I keep under my body, and bring it into subjection.” There is work here for every man, woman, and child to do. Satan is constantly seeking to gain control of your bodies and spirits. But Christ has bought you, and you are His property. And now it is for you to work in union with Christ, in union with the holy angels that minister unto you. It is for you to keep the body under and bring it into subjection. Unless you do this you will certainly lose everlasting life and the crown of immortality. And yet some will say: “What business is it to anybody what I eat or what I drink?” I have shown you what relation your course has to others. You have seen that it has much to do with the influence you exert in your families. It has much to do with molding the characters of your children.?{1TT 186.1}[13]
§36 【父母的责任】
§37 我在前面曾经说过,我们是生活于一个败坏的时代中。在这时代中,撒但似乎完全控制了那些尚未充分献身与上帝之人的心思。因此,一番重大的责任便落在那些养育儿女的父母及监护人的身上。父母既然把儿女生到世间,如今他们有何本分呢?难道就这样听任自然,让他们自己长大吗?让我告诉你们,这些父母担负着重大的责任。“你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。在你们为家人预备饮食,及叫他们上桌享用之时,你们曾否这样做呢?你们是否照你们所知道的,单把那对于血液最有益的食物摆在你们儿女的面前呢?那些食物是否保养他们的身体,而尽量减少兴奋的状态呢?那要他们吃的食物,是否对身体和健康有最好的帮助呢?你们所准备要摆在儿女面前的食物,是否符合这些标准呢?抑或不管他们将来的益处,而把不健康、含有兴奋与刺激性的食物,给他们吃呢?{1TT 186.2}[14]
§38 【Parental Responsibility】
§39 As I said before, we live in a corrupt age. It is a time when Satan seems to have almost perfect control over minds that are not fully consecrated to God. Therefore there is a very great responsibility resting upon parents and guardians who have children to bring up. Parents have taken the responsibility of bringing these children into existence; and now what is their duty? Is it to let them come up just as they may, and just as they will? Let me tell you, a weighty responsibility rests upon these parents. “Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.”?1 Corinthians 10:31. Do you do this when you prepare food for your tables and call your family to partake of it? Are you placing before your children only the food that you know will make the very best blood? Is it that food that will preserve their systems in the least feverish condition? Is it that which will place them in the very best relation to life and health? Is this the food that you are studying to place before your children? Or do you,?regardless of their future good, provide for them unhealthful, stimulating, irritating food??{1TT 186.2}[14]
§40 让我告诉你们,儿童生来就有倾向邪恶的天性。撒但似乎已经控制了他们。他争取他们幼年的心思,使他们变成败坏。父母们为什么行事好像浑浑噩噩昏昏欲睡呢?他们并不疑心撒但正在自己家中撒下恶种。他们真是十分盲目,粗心,忽略这些事了。他们为什么不警醒起来,阅读并研究这些题目呢?使徒说:“有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;有了知识,又要加上节制”等(彼后1:5-6)。这里提出了一种工作,是每一位自命跟从基督的人所应做的,那就是应过一种有长进的生活。……{1TT 187.1}[15]
§41 Let me tell you that children are born to evil. Satan seems to have control of them. He takes possession of their young minds, and they are corrupted. Why do fathers and mothers act as though a lethargy were upon them? They do not mistrust that Satan is sowing evil seed in their families. They are as blind and careless and reckless in regard to these things as it is possible for them to be. Why do they not awake, and read and study upon these subjects? Says the apostle: “Add to your faith virtue; and to virtue knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience,” etc.?2 Peter 1:5, 6. Here is a work which rests upon every one who professes to follow Christ; it is to live upon the plan of addition. ...?{1TT 187.1}[15]
§42 【饮食过量】
§43 许多人采纳了健康改良,放弃了各种有害的食物,但是他们因为放弃了这些东西就理所当然地可以随意吃得很多吗?他们坐在桌旁,不管自己应吃多少,一味随从食欲,吃得很过量。胃里的食物超过了它所能消化和所应消化的量,当天其余的时间便因强加给它的负担而饱受折磨。这一切塞进胃里的食物,不但于身体无益,反倒给它增添重担,损害了身体的自然运转,阻碍了这部活机器。身体系统既被壅塞,就无法顺利工作了。各部重要的器官受了不必要的重累,脑部神经的精力也被胃征用,去帮助消化器官的工作,处理大量于身体无益的食物。{1TT 187.2}[16]
§44 【Eating to Excess】
§45 Many who have adopted the health reform have left off everything hurtful, but does it follow that because they have left off these things they can eat just as much as they please? They sit down to the table, and instead of considering how much they should eat, they give themselves up to appetite and eat to great excess. And the stomach has all it can do, or all it should do, the rest of that day, to worry away with the burden imposed upon it. All the food that is put into the stomach, from which the system cannot derive benefit, is a burden to nature in her work. It hinders the living machine. The system is clogged and cannot successfully carry on its work. The vital organs are unnecessarily taxed, and the brain nerve power is called to the stomach to help the digestive organs carry on their work of disposing of an amount of food which does the system no good.?{1TT 187.2}[16]
§46 脑力既被大量征用,去帮助胃作处理重担的工作,因此就衰弱了。及至这种工作完成之后,生机活力经过这种不必要的消耗之后,会有一种什么感觉呢?那就是一种精疲力竭的感觉,使你觉得必须再吃一点东西。这种感觉也许在你进餐时间之前就出现了。这是什么缘故呢?原来身体的自然机能已工作过劳,精疲力尽,以致你有了困乏的感觉。当胃已经衰弱,在那里清清楚楚地喊叫“容我休息”之时,你们竟以为它在说:“再添一点食物。”?{1TT 187.3}[17]
§47 Thus the power of the brain is lessened by drawing so heavily upon it to help the stomach get along with its heavy burden. And after it has accomplished the task, what are?the sensations experienced as the result of this unnecessary expenditure of vital force? A feeling of goneness, a faintness, as though you must eat more. Perhaps this feeling comes just before mealtime. What is the cause of this? Nature has worried along with her work and is so thoroughly exhausted in consequence that you have this sensation of goneness. And you think that the stomach says, “More food,” when, in its faintness, it is distinctly saying, “Give me rest.”?{1TT 187.3}[17]
§48 当胃需要休息,以便整顿衰竭的精力,另作一番工夫之时,你反以为它需要更多的食物,以致不让它有休息的机会,又把另一堆食物塞进它里面,不容它作必要的休息。这好比一个人从早就在田里做工,直至精疲力竭,到他中午回来,说已疲乏至极了,但你却叫他再回到田间去做工,说他再作下去就可解脱了。你们对待胃就是这个样子。它已经完全衰竭了,但你却不容它休息,又把更多食物塞进去,结果不得不把全身其他部分的精力,都抽调到胃里去帮助消化的工作。……{1TT 188.1}[18]
§49 The stomach needs rest to gather up its exhausted energies for another work. But, instead of allowing it any period of rest, you think it needs more food, and so heap another load upon nature, and refuse it the needed rest. It is like a man laboring in the field all through the early part of the day until he is weary. He comes in at noon and says that he is weary and exhausted, but you tell him to go to work again and he will obtain relief. This is the way you treat the stomach. It is thoroughly exhausted. But instead of letting it rest, you give it more food, and then call the vitality from other parts of the system to the stomach to assist in the work of digestion. ...?{1TT 188.1}[18]
§50 【母亲的首要工作】
§51 我曾见过一些大家庭的母亲们,她们看不出自己当前的工作,就是她们自己家中摆在眼前的工作。她们想去当布道士,做些大事。她们寻求外面的某种高位,却忽略了上帝已经交给她们去做的照顾家庭的工作。保持头脑清醒多么重要啊!我们的身体也务要尽量避免各种疾病,以便能完成上天已留给我们去做的工作,并要做得能使主对我们说:“好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐”(太25:21)。我的姐妹们啊,不要轻看主已留给你们去做的不多的事。要让每一天的行为使你在最后结账的日子无愧于见到司簿天使所做的记录。?{1TT 188.2}[19]
§52 【The Mother’s First Work】
§53 I have seen mothers of large families, who could not see the work that lay right in their pathway, just before them in their own families. They wanted to be missionaries and do some great work. They were looking out for themselves some high position, but neglecting to take care of the very work at home which the Lord had left for them to do. How important that the brain be clear! How important that the body be as free as possible from disease, in order that we may do the work which Heaven has left for us to do, and perform it in such a manner that the Master can say: “Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy Lord.”?Matthew 25:21. My sisters, do not despise the few?things which the Lord has left for you to do. Let each day’s actions be such that in the day of final settlement of accounts you will not be ashamed to meet the record made by the recording angel.?{1TT 188.2}[19]
§54 【菲薄的饮食】
§55 或问营养菲薄的食物怎样呢?我已说过食物的质与量应切合健康规律的重要性。但我们不会推荐营养菲薄的食物。我蒙指示看到,许多人对健康改良有错误的看法,采用了太差的饮食。他们靠赖便宜的、品质不佳的食物度日,又不照着身体所需的营养小心预备。小心预备食物是很重要的,使我们在食欲正常的情况下能喜欢它们。我们因为顺从健康原理,废弃了肉类,奶油,肉馅饼,香料,猪油,及其他刺激胃、败坏健康的食物,但也不可给人一种观念,以为我们吃什么没什么要紧的。{1TT 189.1}[20]
§56 【An Impoverished Diet】
§57 But what about an impoverished diet? I have spoken of the importance of the quantity and quality of food being in strict accordance with the laws of health. But we would not recommend an impoverished diet. I have been shown that many take a wrong view of the health reform and adopt too poor a diet. They subsist upon a cheap, poor quality of food, prepared without care or reference to the nourishment of the system. It is important that the food should be prepared with care, that the appetite, when not perverted, can relish it. Because we from principle discard the use of meat, butter, mince pies, spices, lard, and that which irritates the stomach and destroys health, the idea should never be given that it is of but little consequence what we eat.?{1TT 189.1}[20]
§58 有些人已趋于极端。他们认为饮食必须照一定的分量,一定的性质,并且限制自己只吃两三样东西。他们在桌上和家人之前,只放少数的食物。他们吃的分量既少,素质又不是最好的,送下胃的东西不能给身体良好的营养。恶劣的食物是不能变成良好血液的。营养菲薄的饮食会使血液贫弱。……{1TT 189.2}[21]
§59 There are some who go to extremes. They must eat just such an amount and just such a quality, and confine themselves to two or three things. They allow only a few things to be placed before them or their families to eat. In eating a small amount of food, and that not of the best quality, they do not take into the stomach that which will suitably nourish the system. Poor food cannot be converted into good blood. An impoverished diet will impoverish the blood. ...?{1TT 189.2}[21]
§60 有些人感觉不到在饮食上荣耀上帝的必要。放纵食欲影响着他们生活中的一切关系。这是从他们的家庭,教会,祷告会,以及他们儿女的行为上,都可以看得出的。它已成了他们一生的咒诅。你们无法使他们明白末日的真理。上帝已为祂一切创造之物的生存和福乐作了丰富的预备。如果他们从来没有干犯祂的律法,一切照祂的神圣旨意而行,便会经验健康,和平与幸福,而非悲惨和罪恶连连了。……{1TT 189.3}[22]
§61 Some cannot be impressed with the necessity of eating and drinking to the glory of God. The indulgence of appetite affects them in all the relations of life. It is seen in their family, in their church, in the prayer meeting, and in the conduct of their children. It has been the curse of their lives. You cannot make them understand the truths for these last days. God has bountifully provided for the sustenance and happiness of all His creatures; and if His laws were never violated, and all?acted in harmony with the divine will, health, peace, and happiness, instead of misery and continual evil, would be experienced. ...?{1TT 189.3}[22]
§62 【肉,奶和糖】
§63 肉食会使血液不良。用香料烹调肉类,并与油腻的糕饼同食,你就会有素质不良的血液了。人体系统在处理这类食物之时大受其累。肉饼和腌菜是决不应进入人胃中的。因为这些会使血液不良。不良的食物,不当的烹调,及不足的分量,都不能产生良好的血液。肉类,丰腻的食物,及营养菲薄的食物,也必产生同样的结果。F{1TT 190.1}[23]
§64 【Flesh Meats, Milk, and Sugar】
§65 Flesh meats will depreciate the blood. Cook meat with spices, and eat it with rich cakes and pies, and you have a bad quality of blood. The system is too heavily taxed in disposing of this kind of food. The mince pies and the pickles, which should never find a place in any human stomach, will give a miserable quality of blood. And a poor quality of food, cooked in an improper manner, and insufficient in quantity, cannot make good blood. Flesh meats and rich food, and an impoverished diet, will produce the same results.?{1TT 190.1}[23]
§66 论到奶类和糖:我晓得有些人开始害怕健康改良的道理,说自己不愿跟它有什么关系,因为这道理是反对人尽量享用这些东西的。在改良食物时应当分外小心,我们在进行时也应谨慎而聪明。我们采取的方针,应得到当地有知识男女的赞同。大量的奶类和糖一起食用,是有害的,会给人体带来杂质。那生产奶液的家畜,其身体并不总是健康的,它们也会患病。一头母牛在早晨看来也许很好,但不到晚上它就死了。这样它便是在早晨就有了病,它的奶也就有毛病了,但你却不知道此事。现今动物界有病,因此肉食也是有毛病的。如果我们晓得这些动物是完全健康,我就要劝人与其食用大量的奶和糖,倒不如食肉更好了。奶和糖的危害比吃肉还大。糖能堵塞人体器官,也会妨害这部活机器的工作。……{1TT 190.2}[24]
§67 Now in regard to milk and sugar: I know of persons who have become frightened at the health reform, and said they would have nothing to do with it, because it has spoken against a free use of these things. Changes should be made with great care, and we should move cautiously and wisely. We want to take that course which will recommend itself to the intelligent men and women of the land. Large quantities of milk and sugar eaten together are injurious. They impart impurities to the system. Animals from which milk is obtained are not always healthy. They may be diseased. A cow may be apparently well in the morning, and die before night. Then she was diseased in the morning, and her milk was diseased; but you did not know it. The animal creation is diseased. Flesh meats are diseased. Could we know that animals were in perfect health, I would recommend that people eat flesh meats sooner than large quantities of milk and sugar. It would not do the injury that milk and sugar do. Sugar clogs the system. It hinders the working of the living machine. ...?{1TT 190.2}[24]
§68 我常常在弟兄姐妹家中,用饭时见他们吃大量的奶和糖。这些东西会堵塞身体系统,刺激消化器官,并影响大脑。凡足以妨害这活机器工作的食物,对于大脑都有很直接的影响。我得到亮光,大量吃糖,其危害比吃肉更大。在作这些改变时,应留心注意,在讨论这题目时的态度,也不可使我们所要教导和帮助的人,见而生厌及存有成见。{1TT 190.3}[25]
§69 I frequently sit down to the tables of the brethren and sisters, and see that they use a great amount of milk and sugar. These clog the system, irritate the digestive organs, and affect?the brain. Anything that hinders the active motion of the living machinery affects the brain very directly. And from the light given me, sugar, when largely used, is more injurious than meat. These changes should be made cautiously, and the subject should be treated in a manner not calculated to disgust and prejudice those whom we would teach and help.?{1TT 190.3}[25]
§70 【母亲和女儿】
§71 我们的姐妹们往往不知道怎样烹饪。我要向这等人说:我真愿去国内最好的厨师那里请教,如果需要的话,我也愿意留在那里几周,直到我成为巧妇,成为一个聪明而有技巧的厨师。我现在若是四十岁,我还要去学习这一门本事。去学习怎样烹饪乃是你们的本分;教导你们的女儿学习烹饪也是你们的本分。你们教导她们烹饪之时,正是在她们的四围筑下一道篱笆,保守其脱离那试探她们的各种愚昧邪恶的事。我看重我的女裁缝,我看重我的秘书,可是我的厨师善知如何预备食物,维持生命,营养脑筋、骨骼和肌肉,在我家庭的各助手中,他真是居于最重要地位呢。……{1TT 191.1}[26]
§72 【Mothers and Daughters】
§73 Our sisters often do not know how to cook. To such I would say: I would go to the very best cook that could be found in the country, and remain there if necessary for weeks, until I had become mistress of the art, an intelligent, skillful cook. I would pursue this course if I were forty years old. It is your duty to know how to cook, and it is your duty to teach your daughters to cook. When you are teaching them the art of cookery you are building around them a barrier that will preserve them from the folly and vice which they may otherwise be tempted to engage in. I prize my seamstress, I value my copyist; but my cook, who knows well how to prepare the food to sustain life and nourish brain, bone, and muscle, fills the most important place among the helpers in my family. ...?{1TT 191.1}[26]
§74 【良好烹饪中的宗教】
§75 我们可以有各种良好而有益健康的食物,用卫生的方法烹调,做成人人爱吃的美味。我的姐妹们,如果你们不懂怎样烹饪,我劝你们要学习。你们应当学习怎样烹饪,这乃是非常重要的。由于烹饪不良而死亡的人,远超过你们所能想象的。烹饪不良的饮食,导致人生疾,抱病,脾气坏;身体系统变得紊乱,不能辨别属天的事物。一个好面包所包含的宗教,远过于你们多人所能想到的。良好烹饪中所含的宗教,也是你们还没有想到的。我们希望你们学习什么是良好的宗教,并要在你们自己的家中实行出来。我有时出门在外,见到人家所预备的面包和食物,一般都于我有害,但我却不得不吃一点,以维持生命。拥有这种食物在上天看来乃是罪恶。我曾因缺少合适的食物而吃过不少的苦。对有胃病的人,你们也许可在桌上供应一些不同样的水果,但也不可在一餐之中摆得太多。你们若能常有变换,就可使人觉得味道良好,并且在饭后感觉好过多了。……{1TT 192.2}[27]
§76 【Religion in Good Cooking】
§77 We can have a variety of good, wholesome food, cooked in a healthful manner, so that it can be made palatable to all. And if you, my sisters, do not know how to cook, I advise you to learn. It is of vital importance to you to know how to cook. There are more souls lost from poor cooking than you have any idea of. It produces sickness, disease, and bad tempers; the system becomes deranged, and heavenly things cannot be discerned. There is more religion in a loaf of good bread than many of you think. There is more religion in good cooking than you have any idea of. We want you to learn what good religion is, and to carry it out in your families. When I have been from home sometimes, I have known that the bread?upon the table, and the food generally, would hurt me; but I would be obliged to eat a little to sustain life. It is a sin in the sight of Heaven to have such food. I have suffered for want of proper food. For a dyspeptic stomach, you may place upon your tables fruits of different kinds, but not too many at one meal. In this way you may have a variety, and it will taste good, and after you have eaten your meals you will feel well. ...?{1TT 191.2}[27]
§78 你们有些人似乎还想让别人告诉你们应该吃多少东西。这种情形实在是不应该有的。我们的行动应当根据一种道德和虔诚的立场。在我们前头有那不朽的冠冕,也就是属天的财宝,因此我们应当凡事节制。我现在要对我的弟兄姐妹们说,我愿意有道德勇气采取我的立场和自治。我不愿叫别人负责这事。你们吃得太多,过后必要难过,因此一直想着自己吃什么喝什么。应当吃到恰好之时,便离开餐桌,自觉在上帝眼前清白,并且心安无愧。我们不相信儿童和成人会完全免于试探。在我们面前,人人都要经过一场争战,我们必须坚定立场,拒绝撒但的试探,并且要知道我们在心中应有力量实行此事。{1TT 192.1}[28]
§79 Some of you feel as though you would like to have somebody tell you how much to eat. This is not the way it should be. We are to act from a moral and religious standpoint. We are to be temperate in all things, because an incorruptible crown, a heavenly treasure, is before us. And now I wish to say to my brethren and sisters, I would have moral courage to take my position and to govern myself. I would not want to put that on someone else. You eat too much, and then you are sorry, and so you keep thinking upon what you eat and drink. Just eat that which is for the best, and go right away, feeling clear in the sight of Heaven, and not having remorse of conscience. We do not believe in removing temptations entirely away from either children or grown persons. We all have a warfare before us and must stand in a position to resist the temptations of Satan, and we want to know that we possess the power in ourselves to do this.?{1TT 192.1}[28]
§80 【向无经验的人抗议】
§81 我们虽警戒你们不可饮食过度,即便是最好的食物,也不可吃得太多。但我们也警戒那些趋于极端的人,不可擅立虚伪的标准然后尽力要人人都按那标准去做。有些人以健康改良家的面目出现,但其实他们没有资格做什么事。他们的知识尚不足以治理自己的家庭,也无法维持他们在教会中担当合适的职位。他们做些什么呢?他们自命为健康改良医师,以为自己可以成功。他们自负有行医的责任,把男男女女的性命把持在自己手中,其实他们对于业务却是茫然无知的。{1TT 192.2}[29]
§82 【A Protest Against Novices】
§83 And while we would caution you not to overeat, even of the best quality of food, we would also caution those that are extremists not to raise a false standard and then endeavor to bring everybody to it. There are some who are starting out as health reformers who are not fit to engage in any other enterprise, and who have not sense enough to take care of their own families, or keep their proper place in the church. And what do they do? Why, they fall back as health reform physicians, as though they could make that a success. They assume?the responsibilities of their practice, and take the lives of men and women into their hands, when they really know nothing about the business.?{1TT 192.2}[29]
§84 我要大声反对这些初出茅庐的人,他们治病时竟然自称是照健康改良的原理而行。我们绝对不可成为他们的试验品!我们的人数太少,冤死在他们手下,未免太不光荣了。但愿上帝救我们脱离这种危险!我们不需要这种教师和医生。凡要治病的,应当先对人的身体系统有所认识。天上的大医师满怀慈怜。凡对待病人的,也需要这种精神。有些要作医生的人是顽固,自私,执拗的。他们毫不受教。他们一生也许都没有做过一件有价值的事。他们的人生似乎没有成功的希望了。他们没有任何真正的知识,竟敢行医开业,进行健康改良的工作。我们决不能让这等人随便杀人害命,这是不行的,我们万不能容忍此事!{1TT 193.1}[30]
§85 My voice shall be raised against novices undertaking to treat disease professedly according to the principles of health reform. God forbid that we should be the subjects for them to experiment upon! We are too few. It is altogether too inglorious a warfare for us to die in. God deliver us from such danger! We do not need such teachers and physicians. Let those try to treat disease who know something about the human system. The heavenly Physician was full of compassion. This spirit is needed by those who deal with the sick. Some who undertake to become physicians are bigoted, selfish, and mulish. You cannot teach them anything. It may be they have never done anything worth doing. They may not have made life a success. They know nothing really worth knowing, and yet they have started up to practice the health reform. We cannot afford to let such persons kill off this one and that one. No; we cannot afford it!?{1TT 193.1}[30]
§86 我们要时时作事正确,我们要使我们的人在健康改良的道理上处于正当的地位。使徒说:“我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体灵魂一切的污秽,敬畏上帝,得以成圣”(林后7:1)。我们必须立场正确,方能在这末世站立得住。我们需要在健康的身体里有清明的头脑和健全的心思。我们应当下手为自己的儿女及家中每一分子迫切做工。我们应本着正确的立场工作。耶稣快要来了,如果我们的行动使我们对这些末后日子提高人灵性的真理盲目无知,我们怎能藉着真理成圣呢,怎能预备得永生呢?但愿主帮助我们,从此开始作一番空前改革的工作。.{1TT 193.2}(2T.354-376.1870年)[31]
§87 We want to be just right every time. We want to bring our people up to the right position on the health reform. “Let us,” says the apostle, “cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.”?2 Corinthians 7:1. We must be right in order to stand in the last days. We need clear brains and sound minds in sound bodies. We should begin to work in earnest for our children, for every member of our families. Shall we take hold and work from the right standpoint? Jesus is coming; and if we pursue a course to blind ourselves to the soul-elevating truths of these last days, how can we be sanctified through the truth? How can we be prepared for immortality? May the Lord help us that we may commence to work here as never before.?{1TT 193.2}[31]
已选中 0 条 (可复制或取消)