证言精选-卷一 E

第28章 青年人的危险
§1 第28章 青年人的危险
§2 Dangers of the Young
§3 1863年6月6日,我蒙指示,见到一些关于青年人之危险的事。撒但正在控制青年人的心思,并领导他们那无经验的脚步趋入迷途。他们不知道他的诡计。在这些危险的时日中,父母们应当觉悟起来,恒切而勤奋地作工,杜绝仇敌进攻的初步。无论是进,出,起,坐,他们都应当随时随地教导儿女,命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。{1TT 140.1}[1]
§4 June 6, 1863, I was shown some of the dangers of the young. Satan is controlling the minds of the youth and leading their inexperienced feet astray. They are ignorant of his devices, and in these perilous times parents should be awake and work with perseverance and industry to shut out the first approach of the foe. They should instruct their children when they go out and when they come in, when they rise up, and when they sit down, giving line upon line, precept upon precept, here a little and there a little.?{1TT 140.1}[1]
§5 母亲的工作,应当在婴儿身上就开始。她应当制服婴孩的心志及脾气。使受约束,教他顺从。及至儿女渐长,此种工作仍然不可稍懈。每个母亲应当用功夫与儿女理论,矫正他们的错误,忍耐教导他们走正路。基督徒父母们应当明白,他们乃是在教导儿女,并使他们配作上帝的儿女。儿女在幼年时代所养成的品格,和从父母所领受的教导,可以影响他们的整个宗教经验,若这时不制服他们的心意,使他们顺服父母的心意,到了后来年长,就很难学会这教训了。若要使那从未制服的心志,去顺服上帝的要求,那是要经过一场何等惨重的奋斗,何等的冲突啊!父母若忽略了这件重要的事,就是铸下大错,得罪那可怜的儿女,并得罪上帝。{1TT 140.2}[2]
§6 The mother’s work commences with the infant. She should subdue the will and temper of her child, and bring it into subjection, teach it to obey. As the child grows older, relax not the hand. Every mother should take time to reason with her children, to correct their errors, and patiently teach them the right way. Christian parents should know that they are instructing and fitting their children to become children of God. The entire religious experience of the children is influenced by the instructions given, and the character formed, in childhood. If the will is not then subdued and made to yield to the will of the parents, it will be a difficult task to learn the lesson in afteryears. What a severe struggle, what a conflict, to yield that will which never was subdued, to the requirements of God! Parents who neglect this important work commit a great error, and sin against their poor children and against God.?{1TT 140.2}[2]
§7 儿女经受严格的管教,有时会感到不满意,觉得受约束,很不耐烦,想望能得自由,自行其道,出入随意;尤其是十至十八岁左右的儿女,往往觉得出去散心,野餐,与别的青年交游,没有什么害处,但他们经验丰富的父母却能看出其中的危险。他们熟悉自己儿女的特性,明白这些事对于他们的脑筋会有何影响;因此为他们的得救起见,便保守他们远离这些煽情的娱乐。?{1TT 140.3}[3]
§8 Children who are under strict discipline will at times have dissatisfied feelings. They will become impatient under restraint, and will wish to have their own way, and go and come?as they please. Especially from the age of ten to eighteen, they will often feel that there would be no harm in going to picnics and other gatherings of young associates; yet their experienced parents can see danger. They are acquainted with the peculiar temperaments of their children and know the influence of these things upon their minds, and from a desire for their salvation keep them back from these exciting amusements.?{1TT 140.3}[3]
§9 及至儿女们自行立志,远离世俗的娱乐,及作基督的门徒之时,那细心而忠心的父母,在心头上便如释重负!虽然这样,但父母的操劳还是不应停息。父母不应让儿女们自行其道,让他们自己抉择一切;因为他们在抗拒罪恶,骄傲,情欲,嫉妒,忌恨,以及一切肉心天性的恶事上,才开始作迫切的争斗呢。父母必须留心教导儿女,为他们抉择,并给他们显明,如果他们不甘心乐意顺服自己的父母,他们就不能甘心顺服上帝,也是不能作基督徒。{1TT 141.1}[4]
§10 When these children decide for themselves to leave the pleasures of the world and become Christ’s disciples, what a burden is lifted from the hearts of careful, faithful parents! Yet even then the labor of the parents must not cease. The children should not be left to take their own course and always choose for themselves. They have but just commenced in earnest the warfare against sin, pride, passion, envy, jealousy, hatred, and all the evils of the natural heart. And parents need to watch and counsel their children, and decide for them, and show them that if they do not yield cheerful, willing obedience to their parents, they cannot yield willing obedience to God, and it is impossible for them to be Christians.?{1TT 141.1}[4]
§11 作父母的应鼓励儿女信赖父母,向他们倾诉自己心头的愁闷,和日常的小苦恼及磨难。这样,父母就会同情他们,为他们祈祷,使上帝护庇及引导他们。父母应向他们指明那万无一失的“良友”及“顾问”。祂能体恤他们的软弱。祂也曾凡事受过试探,与我们一样,只是祂没有犯罪。{1TT 141.2}[5]
§12 Parents should encourage their children to confide in?them, and unburden to them their heart griefs, their little daily annoyances and trials. Thus the parents can learn to sympathize with their children, and can pray with and for them that God would shield and guide them. They should point them to their never-failing Friend and Counselor, who will be touched with the feeling of their infirmities, who was tempted in all points like as we are, yet without sin.?{1TT 141.2}[5]
§13 撒但引诱儿女向父母缄默,而选择一些年幼无经验的同伴作为知己。这种同伴非但对他们毫无帮助,还会给他们出坏主意。男女青年们聚在一起,谈笑戏谑,用无聊愚蠢把基督赶出心外,把天使撵跑。他们作无益的谈话,批评别人的行为,漫谈这个青年或那个女子,结果便枯萎了那高尚的虔诚的心思和感念,把良善圣洁的愿望从心中赶出,使心地冷淡,并对上帝及其真理缺乏真实的爱慕。{1TT 141.3}[6]
§14 Satan tempts children to be reserved with their parents and to choose as their confidants their young and inexperienced companions, such as cannot help them, but will give them bad advice. Girls and boys get together and chat, and laugh, and joke, and drive Christ out of their hearts, and angels from their presence, by their foolish nonsense. Unprofitable conversation upon the acts of others, small talk about this young?man or that girl, withers noble, devotional thoughts and feelings, and drives good and holy desires from the heart, leaving it cold and destitute of true love for God and His truth.?{1TT 141.3}[6]
§15 如果儿女们愿意多多亲近自己的父母,就会避免许多罪恶。父母当鼓励孩子们乐意向他们敞开心扉,把自己的难处告诉他们,在孩子们不知所从的时候,将所遇到的事情向父母倾诉和请教。有谁能象虔敬的父母那么理解并指明他们的危险呢?从婴孩时开始,母亲就注意到他们心中的每一转机。她熟悉他们的天性,最适宜劝导他们。有谁能象母亲那样,在父亲的协助下,看出儿女品格的哪些特点是应加以约束和抑制的呢?{1TT 142.1}[7]
§16 Children would be saved from many evils if they would be more familiar with their parents. Parents should encourage in their children a disposition to be open and frank with them, to come to them with their difficulties, and when they are perplexed as to what course is right, to lay the matter just as they view it before the parents and ask their advice. Who are so well calculated to see and point out their dangers as godly parents? Who can understand the peculiar temperaments of their own children as well as they? The mother who has watched every turn of the mind from infancy, and is thus acquainted with the natural disposition, is best prepared to counsel her children. Who can tell as well what traits of character to check and restrain, as the mother, aided by the father??{1TT 142.1}[7]
§17 作儿女的基督徒必要重视敬畏上帝之父母的喜爱和嘉纳,超过世上的一切福惠。他们会敬爱并尊荣自己的父母。他们人生的主要课程之一应是学习如何使父母快乐。在此叛逆的时代,凡没有接受正确教育和训练的儿女,并不觉得自己对父母有何责任。父母们往往越对他们关心,他们就越是忘恩负义,不尊重父母。娇生惯养的孩子总是希望得到这样的待遇。一旦他们的愿望得不到满足,便灰心丧志。这种性格会在他们的一生中表现出来。他们不能自立,却要依赖别人的帮助,指望得到别人的厚待和迁就。他们成年之后,一遇到反对,便觉得自己受了亏待。他们就是这样在忧虑中度过自己的一生,很难自食其力,常常因为不顺心而怨天尤人烦躁恼怒。{1TT 142.2}[8]
§18 Children who are Christians will prefer the love and approbation of their God-fearing parents above every earthly blessing. They will love and honor their parents. It should be one of the principal studies of their lives, how to make their parents happy. In this rebellious age, children who have not received right instruction and discipline have but little sense of their obligations to their parents. It is often the case that the more their parents do for them, the more ungrateful they are, and the less they respect them. Children who have been petted and waited upon, always expect it; and if their expectations are not met, they are disappointed and discouraged. This same disposition will be seen through their whole lives; they will be helpless, leaning upon others for aid, expecting others to favor them and yield to them. And if they are opposed, even after they have grown to manhood and womanhood, they think themselves abused; and thus they worry their way through the world, hardly able to bear their?own weight, often murmuring and fretting because everything does not suit them.?{1TT 142.2}[8]
§19 【被茺坏的孩子】
§20 那些有错误的父母,他们正是给儿女施授那将来必显明是对他们有害的教训,也是为他们自己的前途种下荆棘。他们以为满足儿女的心愿,让他们随自己的倾向而行,就可博得他们的爱。这是多么地错误!这等溺爱的儿女,自幼长大,就不约束自己的心愿,不压服自己的癖性,自私,苛求,及蛮横,结果就要危害自己及其周围的人们。儿女未来的福乐,大半操于父母的手中。那形成儿女品格的重大工作,是落在他们的身上。幼年时代所得的教导,会随他们一生的。父母是在撒种,这种子要长大并结出或善或恶的果子。他们能使儿女配得福乐或遭受祸患。{1TT 143.1}[9]
§21 【Indulged Children】
§22 Mistaken parents are teaching their children lessons which will prove ruinous to them, and are also planting thorns for their own feet. They think that by gratifying the wishes of their children, and letting them follow their own inclinations, they can gain their love. What an error! Children thus indulged grow up unrestrained in their desires, unyielding in their dispositions, selfish, exacting, and overbearing, a curse to themselves and to all around them. To a great extent, parents hold in their own hands the future happiness of their children. Upon them rests the important work of forming the character of these children. The instructions given in childhood will follow them all through life. Parents sow the seed which will spring up and bear fruit either for good or evil. They can fit their sons and daughters for happiness or for misery.?{1TT 143.1}[9]
§23 在儿女很幼小的时候,就当教他们成为有用的人,帮助自己,和帮助别人。现代许多女孩子,见到母亲操劳,煮饭,洗衣,熨衣,而自己却坐在客厅里看故事书,作花边,针织或刺绣些小东西,并不觉得良心难过。她们已变成铁石心肠,毫无感觉。然而这错误原是从何而起的呢?这种情形大半应归咎于谁呢?当然是那可怜的被骗的父母了。他们曾忽视了儿女将来的利益,误于溺爱,让她们闲坐,或是只给她们作一点不用脑筋不费气力的小事,而又原谅他们的懒姑娘,说她们是体弱不胜。究竟是什么使她们体弱呢?在许多情形之下,这些都是由于父母的错行而起。在家中作些合适的家事,是会使身体及脑筋都进步的。然而因为父母的错误观念,剥夺了儿女们的工作,以至他们变成了厌恶工作,不赞成工作,并以为是与他们那文质彬彬的观念不合的。她们看洗碗,熨衣,或站在洗池旁边的工作为粗事,是有失闺秀风度。在当今不幸的的时代中,孩子们所得的多是这种时髦的教育。{1TT 143.2}[10]
§24 Children should be taught very young to be useful, to help themselves, and to help others. Many daughters of this age can, without remorse of conscience, see their mothers toiling, cooking, washing, or ironing, while they sit in the parlor and read stories, knit edging, crochet, or embroider. Their hearts are as unfeeling as a stone. But where does this wrong originate? Who are the ones usually most to blame in this matter? The poor, deceived parents. They overlook the future good of their children, and in their mistaken fondness, let them sit in idleness, or do that which is of but little account, which requires no exercise of the mind or muscles, and then excuse their indolent daughters because they are weakly. What has made them weakly? In many cases it has been the wrong course of the parents. A proper amount of exercise about the house would improve both mind and body. But children are?deprived of this through false ideas, until they are averse to work. It is disagreeable and does not accord with their ideas of gentility. It is thought to be unladylike and even coarse to wash dishes, iron, or stand over the washtub. This is the fashionable instruction which is given children in this unfortunate age.?{1TT 143.2}[10]
§25 上帝的子民应当受比世俗更高的原理管教。世人是用时髦风气来量度自己的行径。敬畏上帝的父母却应当训练儿女,使其终身成为有用的人。他们所应用的管教原理,不应被现代流行的奢侈意见所渲染,以致要适应潮流,受治于世俗的见解。他们不应让儿女自择其友伴。应当教导他们,为他们择友乃是你们的本分。当预备他们从幼负责。{1TT 144.1}[11]
§26 God’s people should be governed by higher principles than worldlings, who seek to gauge all their course of action according to fashion. God-fearing parents should train their children for a life of usefulness. They should not permit their principles of government to be tainted with the extravagant notions prevailing in this age, that they must conform to the fashions and be governed by the opinions of worldlings. They should not permit their children to choose their own associates. Teach them that it is your duty to choose for them. Prepare them to bear burdens while young.?{1TT 144.1}[11]
§27 若是你们的儿女不惯于操作,不久他们就变成疲倦,并发怨言说腰酸,肩痛,手脚软;这时你们就很危险,会因同情他们,而自己去作那工,不愿他们吃一点苦。应当在开始时,给他们负责一些轻微的工作,然后每天加上一点,直到他们能作适量的工作,而不太疲倦。孩子们的腰酸肩痛,最大的原因,就是他们少活动。{1TT 144.2}[12]
§28 If your children have been unaccustomed to labor, they will soon become weary. They will complain of side ache, pain in the shoulders, and tired limbs; and you will be in danger, through sympathy, of doing the work yourselves, rather than have them suffer a little. Let the burden upon the children be very light at first, and then increase it a little every day, until they can do a proper amount of labor without becoming so weary. Inactivity is the greatest cause of side ache and shoulder ache among children.?{1TT 144.2}[12]
§29 在现今时代中,有一等青年女子简直是无用的废物,只会呼吸,饮食,穿戴,聊天,闲谈,一面针织一些花边和刺绣点小玩意儿。然而能表现正确判断,及良好见识的青年,真是寥寥无几。他们过着虚浮轻靡的生活,毫无特别的目标。在这等属世的朋友们聚谈之时,只能听到一些愚蠢的话,评头品足,和谈些轻浮的事,然后哄堂大笑,以为自己的评论很高明。他们也往往在长辈之前公然如此;这种毫无敬老之精神,使长辈不禁为之伤心叹息。这些青年似乎是毫不知道文雅及优良的态度。这是因为他们所受的教导,使他们以为这就是极文雅高尚的了。{1TT 144.3}[13]
§30 There is a class of young ladies in this age who are merely useless creatures, only good to breathe, eat, wear, chat, and talk nonsense, while they hold in their fingers a bit of embroidery or crochet. But few of the youth show real sound judgment and good common sense. They lead a butterfly life with no special object in view. When this class of worldly associates get together, about all you can hear is a few silly remarks about dress, or some frivolous matter, and then they laugh at their own remarks which they consider very bright.?This is frequently done in the presence of older persons, who can but feel saddened at such lack of reverence for their years. These youth seem to have lost all sense of modesty and good manners. Yet the manner in which they have been instructed leads them to think it the height of gentility.?{1TT 144.3}[13]
§31 这种精神就象是一种传染病。上帝的子民应当为其儿女选择交游。教他们远避属世虚荣之辈。母亲应带女儿下厨房,耐心地教授她们。这种操作会使她们身体更好,筋肉有力,并在每日终结之时,她们所作的默想更健全而高尚。她们也许很疲倦,然而这种适量操作之后所得的休息,真是何其甜蜜啊!睡眠乃是自然的可爱复原者,它会使你疲倦的身体蓬勃奋兴,备为次日尽责之用。切不可使儿女心中以为他们作不作工,是没有关系的。应当教他们知道,家中需要他们的帮忙,他们的光阴是宝贵的,以及你们依靠他们的劳作。{1TT 145.1}[14]
§32 This spirit is like a contagious disease. God’s people should choose the society for their children and teach them to avoid the company of these vain worldlings. Mothers should take their daughters with them into the kitchen and patiently educate them. Their constitution will be better for such labor, their muscles will gain tone and strength, and their meditations will be more healthy and elevated at the close of the day. They may be weary, but how sweet is rest after a proper amount of labor. Sleep, nature’s sweet restorer, invigorates the weary body, and prepares it for the next day’s duties. Do not intimate to your children that it is no matter whether they labor or not. Teach them that their help is needed, that their time is of value, and that you depend on their labor.?{1TT 145.1}[14]
§33 【懒惰的罪】
§34 我蒙指示,许多的罪都是由懒惰而来。忙碌的手和脑,没有功夫去听仇敌所提议的各种试探;但闲懒的手脑,却是十分好受撒但的控制。人的心思若不予以正用,就会想到不当的事情。父母应教导儿女,闲懒乃是罪恶。主把结16:49提示我:“看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样,她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。”{1TT 145.2}[15]
§35 【The Sin of Idleness】
§36 I have been shown that much sin has resulted from idleness. Active hands and minds do not find time to heed every temptation which the enemy suggests, but idle hands and brains are all ready for Satan to control. The mind, when not properly occupied, dwells upon improper things. Parents should teach their children that idleness is sin. I was referred to (Ezekiel 16:49): “Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fullness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.”?{1TT 145.2}[15]
§37 孩子们应当感到自己是欠父母的,因为父母在他们小时候照料他们,患病时看护他们。他们也应当知道,父母曾为他们操了多少心。尤其是敬虔尽责的父母,更加深切地牵挂儿女所应行走的正路。当他们看到儿女的过失时,心情是何等地沉重。如果孩子们看见自己行为的后果使父母这么痛心,他们的心肠一定会软下来。如果他们看到自己母亲的眼泪,听到她为他们祷告上帝,失声悲叹,他们的心总会有所感触。他们必立即承认自己的错误而祈求赦免了。现今无论年长和年幼,都应作一番工作。父母应使自己更配执行自己对于儿女的本分。有些父母不了解儿女,实在不认识他们。在父母与儿女之间,往往隔着远大的距离。若是父母能更充分参透儿女的情感,引出他们心中的意念,就必对他们有更优良的感化了。{1TT 145.3}[16]
§38 Children should feel that they are indebted to their parents, who have watched over them in infancy and nursed them in sickness. They should realize that their parents have suffered much anxiety on their account. Especially have conscientious,?godly parents felt the deepest interest that their children should take a right course. As they have seen faults in their children, how heavy have been their hearts. If the children who caused those hearts to ache could see the effect of their course, they would certainly relent. If they could see their mother’s tears and hear her prayers to God in their behalf, if they could listen to her suppressed and broken sighs, their hearts would feel, and they would speedily confess their wrongs and ask to be forgiven. There is a work to be accomplished for old and young. Parents should better qualify themselves to discharge their duty to their children. Some parents do not understand their children and are not really acquainted with them. There is often a great distance between parents and children. If the parents would enter more fully into the feelings of their children and draw out what is in their hearts, it would have a beneficial influence upon them.?{1TT 145.3}[16]
§39 【孩子的悔改】
§40 父母们应当忠实对待那交托给他们的生灵。他们不应助长儿女的骄傲,奢华,和爱出风头的心。不可教导他们,也不可让他们学习一些小聪明,因为这些在小孩子身上所显出的小机灵,是他们年长之时须予放弃和必须加以矫正的。初次所养成的习惯是不易忘记的。父母们哪,你们应当趁他们很幼小之时,就开始训练他们的心思,以期他们也可成为基督徒。你们所费的一切力量,应当用在他们的得救问题上。看他们是上帝所交给你们去照应的,使他们配为珍宝,在上帝的国中发光。你们应当醒悟,不要存错误的思想,以为他们是年幼无知,不能负责,和还不够年龄去悔改己罪及承认基督,以致使他们糊糊涂涂,身临毁灭之渊而还沉梦未醒。{1TT 146.1}[17]
§41 【Conversion of Children】
§42 Parents should deal faithfully with the souls committed to their trust. They should not encourage in their children pride, extravagance, or love of show. They should not teach them, or suffer them to learn, little pranks which appear cunning in small children, but which they will have to unlearn, and for which they must be corrected, when they are older. The habits first formed are not easily forgotten. Parents, you should commence to discipline the minds of your children while very young, to the end that they may be Christians. Let all your efforts be for their salvation. Act as though they were placed in your care to be fitted as precious jewels to shine in the kingdom of God. Beware how you lull them to sleep over the pit of destruction with the mistaken thought that they are not old enough to be accountable, not old enough to repent of their sins and profess Christ.?{1TT 146.1}[17]
§43 我蒙主指示,圣经上提到给那些从幼年就寻求救主之人的许多宝贵应许。传12:1说:“你趁着年幼,衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。”又在箴8:17中说:“爱我的,我也爱他;恳切寻求我的,必寻得见。”以色列的大牧者现今还是说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在上帝国的,正是这样的人”(路18:16)。应当教导儿女知道,幼年时代乃是寻求主的最好时期。那时他们还没有负起生活的重担,幼年的心思也没有受各种思虑的烦扰,他们既然这样自由,就应当将自己最好的精力献给上帝。{1TT 147.1}[18]
§44 I was referred to the many precious promises on record for those who seek their Saviour early. “Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them.”?Ecclesiastes 12:1. “I love them that love Me; and those that seek Me early shall find Me.”?Proverbs 8:17. The Great Shepherd of Israel is still saying: “Suffer little children to come unto Me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.”?Luke 18:16. Teach your children that youth is the best time to seek the Lord. Then the burdens of life are not heavy upon them, and their young minds are not harassed with care, and while so free they should devote the best of their strength to God.?{1TT 147.1}[18]
§45 我们正生活在一个对儿童们很不幸的时代。强大的潮流正把人冲向灭亡。我们需要比孩童时期更多的经验与力量来抵抗这个潮流,而不被这潮流所冲走。一般青年人似乎都作了撒但的俘虏。他与他的使者正将他们引向注定的灭亡中去。撒但和他的军旅正在与上帝的政权作战,一切愿将自己的心献给祂并顺服祂要求的人,撒但都企图用自己的试探来困绕并征服他们,使他们灰心而放弃战斗。{1TT 147.2}[19]
§46 We are living in an unfortunate age for children. A heavy current is setting downward to perdition, and more than childhood’s experience and strength is needed to press against this current and not be borne down by it. The youth generally seem to be Satan’s captives, and he and his angels are leading them to certain destruction. Satan and his hosts are warring against the government of God, and all who have a desire to yield their hearts to Him and obey His requirements, Satan will try to perplex and overcome with his temptations, that they may become discouraged and give up the warfare.?{1TT 147.2}[19]
§47 父母们啊,应当帮助你们的儿女。应当从昏睡糊涂中醒悟起来,时刻留心挽狂澜于既倒,击退撒但所侵迫于你们儿女身上的沉重罪恶。儿女自己办不到此事,但父母是能够多有作为的。藉着热切的祷告和活泼的信心,我们可以取得伟大的胜利。有些父母没有认识到自己的责任。他们疏忽了孩子的宗教教育。每天清晨,基督徒首先应该想到上帝,而把属世的工作和自己的事放在第二位。应当教导孩子尊重祷告的时辰。在他们离开家庭出去工作之前,全家人都当召集一处,由父亲或在父亲缺席时由母亲恳切求告上帝保守他们一天的光阴。应当存心谦卑,满怀温柔,并感觉到那在自己及你们儿女之前所要遭遇的试探及危险;用信心将他们绑在祭坛上,求主照护他们。凡这样被献的儿女,就必蒙那服务的天使照应。这乃是基督徒父母们的责任,应当在早晚用恳切的祈求及恒久的信心,在儿女周围筑下藩篱。应当耐心教导他们,和蔼不倦地教他们如何去度那能蒙上帝喜悦的生活。{1TT 147.3}[20]
§48 Parents, help your children. Arouse from the lethargy which has been upon you. Watch continually to cut off the current and roll back the weight of evil which Satan is pressing in upon your children. The children cannot do this of themselves, but parents can do much. By earnest prayer and living faith great victories will be gained. Some parents have not realized the responsibilities resting upon them and have neglected the religious education of their children. In the morning the Christian’s first thoughts should be upon God. Worldly labor and self-interest should be secondary. Children should be taught to respect and reverence the hour of prayer.?Before leaving the house for labor, all the family should be called together, and the father, or the mother in the father’s absence, should plead fervently with God to keep them through the day. Come in humility with a heart full of tenderness and with a sense of the temptations and dangers before yourselves and your children; by faith bind them upon the altar, entreating for them the care of the Lord. Ministering angels will guard children who are thus dedicated to God. It is the duty of Christian parents, morning and evening, by earnest prayer and persevering faith, to make a hedge about their children. They should patiently instruct them, kindly and untiringly teach them how to live in order to please God.?{1TT 147.3}[20]
§49 【正确的教育和训练】
§50 父母的不忍耐,是会激起儿女的不忍耐。父母所表现的情绪,也会在儿女身上生出这种情绪,并会激发他们本性中的劣质。有些父母在严厉管教儿女之时,暴跳如雷,往往大发脾气。这种管教是毫无善果的。本想矫正一椿错误,反而制成双错。常常责打,会使儿女硬心,并畏避父母。父母应当先学会管束自己,然后就能更有成效地管束儿女。他们每次的不能自制,言行暴躁,都是得罪上帝。{1TT 148.1}[21]
§51 【Proper Discipline and Education】
§52 Impatience in the parents excites impatience in the children. Passion manifested by the parents creates passion in the children and stirs up the evils of their nature. Some parents correct their children severely in a spirit of impatience, and often in passion. Such corrections produce no good result. In seeking to correct one evil, they create two. Continual censuring and whipping hardens children and weans them from their parents.?{1TT 148.1}[21]
§53 他们应当先向儿女理论明白,清楚指出他们的错行,说明他们的罪状,并使他们理会,他们不但得罪父母,也是得罪了上帝。在管教他们之前,你们应当制服自己的心,满怀怜悯,及为你们行错的儿女忧伤难过,并同他们作祈祷。然后你们的管教就不会引起儿女的厌恨。他们要爱你们。他们要看出你们的责罚他们,并非是因为他们已给你们找下了麻烦,也不是因为你们想在他们的身上泄气消怒;乃是因为你们觉得这是一种责任,并是为他们的益处,使他们不至于长大在罪恶之中。{1TT 148.2}[22]
§54 Parents should first learn to control themselves, then they can more successfully control their children. Every time they lose self-control, and speak and act impatiently, they sin against God. They should first reason with their children, clearly point out their wrongs, show them their sin, and impress upon them that they have not only sinned against their parents, but against God. With your own heart subdued and full of pity and sorrow for your erring children, pray with them before correcting them. Then your correction will not cause your children to hate you. They will love you. They will see that you do not punish them because they have put you to inconvenience, or because you wish to vent your?displeasure upon them; but from a sense of duty, for their good, that they may not be left to grow up in sin.?{1TT 148.2}[22]
§55 有些父母不但没有给儿女实施宗教教育,也是忽略他们的学校教育。这两种教育都是不应当忽略的。儿童的脑筋是活泼的,若没有用于体力操作,也没有用于读书,就必暴露在那邪恶的势力之前。父母让儿女长成无知,乃是一种罪恶。应当为他们供备有益及有趣的书籍,也应当教导他们作工,并有时间从事体力劳动,和有时间作为读书研究。父母应当设法提高儿女的心思,促进他们的智能。饱食终日,无所用心,逸居无教,听其自然,势必至于渐趋下流,陷入情欲败坏之中。撒但善于利用其机会,并教导闲懒的心思。{1TT .189.1}[23]
§56 Some parents have failed to give their children a religious education and have also neglected their school education. Neither should have been neglected. Children’s minds will be active, and if not engaged in physical labor, or occupied with study, they will be exposed to evil influences. It is a sin for parents to allow their children to grow up in ignorance. They should supply them with useful and interesting books, and should teach them to work, to have hours for physical labor, and hours to devote to study and reading. Parents should seek to elevate the minds of their children and to improve their mental faculties. The mind left to itself, uncultivated, is generally low, sensual, and corrupt. Satan improves his opportunity and educates idle minds.?{1TT 149.1}[23]
§57 父母们哪,那掌簿的天使要将你们向儿女所发的每一句暴躁生气的话,都记录下来。你们的每次失职,没有给他们合适的教导,没有向他们显明罪的极大恶性,及犯罪作恶的最后结局,这一切都要记在你们的名下。你们在他们之前所说的每一句不留心的话,粗心大意的话,戏笑的话,以及不文雅高尚的话,那掌簿的天使都要记下,算是你们基督徒品格上的一个污点。你们的一切行为,无论是善是恶,都要被记下。{1TT 149.2}[24]
§58 Parents, the recording angel writes every impatient, fretful word you utter to your children. Every failure on your part to give them proper instruction, and show them the exceeding sinfulness of sin, and the final result of a sinful course, is marked against your name. Every unguarded word spoken before them, carelessly or in jest, every word that is not chaste and elevated, the recording angel marks as a spot against your Christian character. All your acts are recorded, whether they are good or bad.?{1TT 149.2}[24]
§59 父母若非先会完全管制自己,他们就不能对儿女作有效的管教。他们先要学习制服自己,约束自己的言语,以及各种的面色。他们不应当因为激怒发性,而提高嗓子或语无伦次。然后他们在儿女的身上,才会有坚决的影响。儿童们也许是有心行善,立志顺从和亲爱自己的父母或监护者,然而他们却需要这些人的帮忙及鼓励。他们也许会立下良善的志愿,但若无宗教坚强他们的原理,若无上帝更新的恩典来感化他们的生活,他们就不能达到这目标。{1TT 149.3}[25]
§60 Parents cannot succeed well in the government of their children until they first have perfect control of themselves. They must first learn to subdue themselves, to control their words, and the very expression of the countenance. They should not suffer the tones of their voice to be disturbed or agitated with excitement and passion. Then they can have a decided influence over their children. Children may wish to do right, they may purpose in their hearts to be obedient and kind to their parents or guardians; but they need help and encouragement from them. They may make good?resolutions; but unless their principles are strengthened by religion and their lives influenced by the renewing grace of God, they will fail to come up to the mark.?{1TT 149.3}[25]
§61 父母们应当为儿女的得救,加倍努力。应当忠心指导他们,不让他们自行随意受教育。不可让年轻人在学习时,不分善恶,而以为到了将来某个时候,善的会出头,恶的会失其势力。须知,恶的比善的增长得更快。他们所学的恶事,经过多年之后,也许可能被根除,然而有谁愿意去冒这场危险呢?时日无多了。在儿女心中撒播清洁纯良的种子,那是比后来拔除野草更容易更安全得多了。这是父母们的责任,应当留心看顾儿女,免得周围不良的影响害及他们。这也是父母的责任,应为他们选择交游,不让他们自择。如果父母不尽这责任,还有谁能作这工呢?你们的儿女,你们自己应当关心,难道别人还能关心他们么?难道他们会象父母那样时刻照顾及深切爱护么?{1TT 150.1}[26]
§62 Parents should redouble their efforts for the salvation of their children. They should faithfully instruct them, not leaving them to gather up their education as best they can. The young should not be suffered to learn good and evil indiscriminately, with the idea that at some future time the good will predominate and the evil lose its influence. The evil will increase faster than the good. It is possible that the evil they have learned may be eradicated after many years; but who will venture this? Time is short. It is easier and much safer to sow clean and good seed in the hearts of your children than to pluck up the weeds afterward. It is the duty of parents to watch lest surrounding influences have an injurious effect upon their children. It is their duty to select the society for them and not suffer them to choose for themselves. Who will attend to this work if the parents do not? Can others have that interest for your children which you should have? Can they have that constant care and deep love that parents have??{1TT 150.1}[26]
§63 遵守安息日的孩子可能以为自己的父母太严厉而不耐其约束;倔强的性情就从他们心中产生。他们怀着不满不悦的心情抵触那些致力于他们现在,将来和永恒福利的人。但再过几年时间,他们就会感谢父母在他们缺乏经验的年间对他们严格照管和忠心看护了。{1TT 150.2}[27]
§64 Sabbathkeeping children may become impatient of restraint, and think their parents too strict; hard feelings may even arise in their hearts, and discontented, unhappy thoughts may be cherished by them against those who are working for their present and their future and eternal good. But if life shall be spared a few years, they will bless their parents for that strict care and faithful watchfulness over them in their years of inexperience.?{1TT 150.2}[27]
§65 父母们应当向儿女讲解及和阐明救恩的计划,使他们幼年的脑筋也能领会。八岁,十岁,或十二岁的儿童,已是够大,可以向他们传说个人信仰的题目了。不可教导孩童存心以为再过几年长大了,就可以悔改相信真理。若是教导得法,很幼小的儿童也可以得到正确的见解,知道自己是罪人并且藉着基督才能得救。传道人对于儿童的得救问题,一般太冷淡了,也没有照所应当的去与他们作个人亲切的工作。感动儿童脑筋的黄金机会,往往失之交臂,未曾善予利用。{1TT 150.3}[28]
§66 Parents should explain and simplify the plan of salvation to their children that their young minds may comprehend it. Children of eight, ten, or twelve years are old enough to be addressed on the subject of personal religion. Do not teach your children with reference to some future period when they shall be old enough to repent and believe the truth. If properly?instructed, very young children may have correct views of their state as sinners and of the way of salvation through Christ. Ministers are generally too indifferent to the salvation of children and are not as personal as they should be. Golden opportunities to impress the minds of children frequently pass unimproved.?{1TT 150.3}[28]
§67 【家庭的影响】
§68 在我们儿女四围的恶势力影响,几乎是无法抵抗的;败坏他们的心思,引他们坠落沉沦。年轻人的脑筋,天性趋于愚昧之事;在幼少之时,他们的品格尚未形成,见识也不成熟,往往显出爱与那般害友相交的情形。有些青年与异性恋爱,违反父母的心愿及劝告,以至侮辱父母,而违背了第五诫。这是父母的本分,应当留心儿女的出入。应当鼓励他们,并用各种方法吸引他们留在家中,并使他们看出父母怎样关切他们。应当使家庭满堂春风,充分表现天伦之乐。{1TT 151.1}[29]
§69 【Home Influence】
§70 The evil influence around our children is almost overpowering; it is corrupting their minds and leading them down to perdition. The minds of youth are naturally given to folly; and at an early age, before their characters are formed, and their judgment matured, they frequently manifest a preference for associates who will have an injurious influence over them. Some form attachments for the other sex, contrary to the wishes and entreaties of their parents, and break the fifth commandment by thus dishonoring them. It is the duty of parents to watch the going out and the coming in of their children. They should encourage them, and present inducements before them which will attract them at home, and lead them to see that their parents are interested for them. They should make home pleasant and cheerful.?{1TT 151.1}[29]
§71 父母们哪,你们对儿女说话,应当和爱。须记得,你们是多么敏感,你们是多么不能忍受责备;应当反省,应当明白,你们的儿女正是象你们一样。你们自己所受不住的事,不可加在他们身上。若是你们受不起责难,你们的儿女当然也是受不起,他们比你们更软弱,也是不能忍受这么多的。你们应当用快乐高兴的话,使家中普照阳光。你们克己,体谅,及苦干的工作,必要得到百倍的收成。{1TT 151.2}[30]
§72 Fathers and mothers, speak kindly to your children; remember how sensitive you are, how little you can bear to be blamed; reflect, and know that your children are like you. That which you cannot bear, do not lay upon them. If you cannot bear censure and blame, neither can your children, who are weaker than you and cannot endure as much. Let your pleasant, cheerful words ever be like sunbeams in your family. The fruits of self-control, thoughtfulness, and painstaking on your part will be a hundredfold.?{1TT 151.2}[30]
§73 父母们不应吹毛求疵,严责小错,而使天真喜乐的儿女,笼罩于愁云惨雾之下。对于实在的罪过或错误,应当使其罪恶真相显明出来,并应用坚决的行动,防其再犯。应当教化儿女有一种自知己罪的感觉,但也不可使他们觉得自己是无可救药,乃是应当予以一定程度的鼓励,使他们能进步,并博得你们的信任与嘉许。{1TT 151.3}[31]
§74 Parents have no right to bring a gloomy cloud over the happiness of their children by faultfinding or severe censure for trifling mistakes. Actual wrong and sin should be made?to appear just as sinful as it is, and a firm, decided course should be pursued to prevent its recurrence. Children should be impressed with a sense of their wrongs, yet they should not be left in a hopeless state of mind, but with a degree of courage that they can improve and gain your confidence and approval.?{1TT 151.3}[31]
§75 【太多的自由】
§76 有些父母的错误是让儿女太自由。有时太信任他们,以至见不到他们的过失。让儿女们花些钱远出访游,而无父母或监护人的照应,这乃是一种错误。这事在儿女们的身上会生一种不良的影响。他们会以为自己很重要,和应享某些特权,如果这些不蒙允准,他们便想自己是受虐待了。他们会提出别的儿童为例,说他们随意来去,又有许多的特权,而自己所有的却是这么少。{1TT 152.1}[32]
§77 【Too Much Leniency】
§78 Some parents mistake in giving their children too much liberty. They sometimes have so much confidence in them that they do not see their faults. It is wrong to allow children, at some expense, to visit at a distance, unaccompanied by their parents or guardians. It has a wrong influence upon the children. They come to feel that they are of considerable consequence and that certain privileges belong to them, and if these are not granted, they think themselves abused. They refer to children who go and come, and have many privileges, while they have so few.?{1TT 152.1}[32]
§79 母亲怕儿女以为她是不公平,便应允了他们的心愿,结果反对他们有大害。这些青年访游者,没有父母的照应及指正他们的错误,往往得些印象,要花好几个月才能消除。我蒙指示,有些父母因为儿女纯良顺从,也因为十分信任某些家庭,便让儿女离家远游去拜访这些朋友。从此之后,他们的品格及行为便完全改变了。他们先前很满意家庭天伦之乐,不大想到外面去与别的青年人交游。现在出游归来之后,便觉得父母的约束是不公平的,家庭变成了他们的监牢。父母的这种不聪明之举,便决定了儿女的品格。{1TT 152.2}[33]
§80 And the mother, fearing that her children will think her unjust, gratifies their wishes, which in the end proves a great injury to them. Young visitors, who have not a parent’s watchful eye over them to see and correct their faults, often receive impressions which it will take months to remove. I was referred to cases of parents who had good, obedient children, and who, having the utmost confidence in certain families, trusted their children to go from them at a distance to visit these friends. From that time there was an entire change in the deportment and character of their children. Formerly they were contented and happy at home, and had no great desire to be much in the company of other young persons. When they return to their parents, restraint seems unjust, and home is like a prison to them. Such unwise movements of parents decide the character of their children.?{1TT 152.2}[33]
§81 由于这种访游,有些儿童养成了一些至终与其有害的事。父母们哪,你们应当尽力保守儿女与你们同在,深切关怀他们。何时你们让他们远游访友,他们就要觉得自己是够大,可以自己照顾及自己选择了。当青年人得到这样的放任之时,他们的谈话题目往往不是文雅高尚的,也不是能增进其爱慕宗教之事的。你们越多让他们出门,他们就越想出去,家庭对于他们的吸引力也就越少了。{1TT 152.3}[34]
§82 By thus visiting, some children form attachments which prove their ruin in the end. Parents, keep your children with?you if you can, and watch them with the deepest solicitude. When you let them visit at a distance from you, they feel that they are old enough to take care of and choose for themselves. When the young are thus left to themselves, their conversation is often upon subjects which will not refine or elevate them, or increase their love for the things of religion. The more they are permitted to visit, the greater will be their desire to go, and the less attractive will home seem to them.?{1TT 152.3}[34]
§83 孩子们,上帝觉得应该把你们委托给父母来照管,教育和训练你们,从而尽他们的本分塑造你们适合于天国的品格。然而你们愿不愿充分利用敬虔、有信心,热心祷告的父母为你们提供的好机会,来培养美好的基督徒品格,那就看你们自己了。父母虽然为孩子们操心尽责,但单凭他们却救不了孩子。孩子们自己有当作的工。每一个孩子都有各自的事情要处理。信主的父母们,在你们面前有一项职责,就是引导他们的脚步,包括他们的宗教经验。当孩子们真正爱上帝时,他们便会因你们对他们的照顾,诚心约束他们的欲望,管制他们的意志而感谢和尊重你们了。{1TT 153.1}[35]
§84 Children, God has seen fit to entrust you to the care of your parents for them to instruct and discipline, and thus act their part in forming your character for heaven. And yet it rests with you to say whether you will develop a good Christian character by making the best of the advantages you have had from godly, faithful, praying parents. Notwithstanding all the anxiety and faithfulness of parents in behalf of their children, they alone cannot save them. There is a work for the children to do. Every child has an individual case to attend to. Believing parents, you have a responsible work before you to guide the footsteps of your children, even in their religious experience. When they truly love God, they will bless and reverence you for the care which you have manifested for them, and for your faithfulness in restraining their desires and subduing their wills.?{1TT 153.1}[35]
§85 世上流行的思潮,却是让儿童随其心意,听其自然。若是儿童幼时就很撒野,父母却说他们将来长大了便会变好,到了十六岁或十八岁时,他们就会自己理会明白,远离恶习,而终于成为有用之男女了。这是何等的大错!他们历年以来,让仇敌在其心田上撒种,让那些不良的原理生长,结果他们后来在这一块园地上所操劳的,都是徒劳无功。{1TT 153.2}[36]
§86 The prevailing influence in the world is to suffer the youth to follow the natural turn of their own minds. And if very wild in youth, parents say they will come right after a while, and when sixteen or eighteen years of age, will reason for themselves, and leave off their wrong habits, and become at last useful men and women. What a mistake! For years they permit an enemy to sow the garden of the heart; they suffer wrong principles to grow, and in many cases all the labor afterward bestowed on that soil will avail nothing.?{1TT 153.2}[36]
§87 撒但是一个殷勤不倦的技巧工人,是一个死对头。何时你们说了一句不留心的话,伤害青年人,或是说了谄言媚语,使他们看某些罪恶为不甚可憎可怕,撒但就要利用这良机,培育恶种,使其扎根生长,并结实丰收。有些父母让儿女养成恶习,终身可见其害。这罪是落在父母们的身上。这些儿女也许会自命为基督徒,然而若非在心中有一番特别的恩典工作,及在生活上有彻底的改良,他们以往的恶习就要在他们的一切经验上重现出来,他们所表显的品格一如其父母所纵容他们养成的。{1TT 153.3}[37]
§88 Satan is an artful, persevering workman, a deadly foe. Whenever an incautious word is spoken to the injury of youth, whether in flattery or to cause them to look upon some sin with?less abhorrence, Satan takes advantage of it and nourishes the evil seed that it may take root and yield a bountiful harvest. Some parents have suffered their children to form wrong habits, the marks of which may be seen all through life. Upon the parents lies this sin. These children may profess to be Christians, yet without a special work of grace upon the heart and a thorough reform in life their past habits will be seen in all their experience, and they will exhibit just the character which their parents allowed them to form.?{1TT 153.3}[37]
§89 【贪爱世界及其娱乐】
§90 一般挂名的基督徒,他们的敬虔标准极为低落,以至使凡想真心跟从基督的人,发觉这种工作比原来的格外吃力艰苦。这些属世挂名的基督徒,其影响对于青年人是有害的。在自称为基督徒的大众中,已撤除了基督徒与世界的界线,他们虽一面自称是为基督而生活,而另一面却实在是为世界而生活。他们的信仰对于他们的娱乐并无约束之力;他们虽自称为光明之子,却行在暗中,作黑夜及幽暗之子。{1TT 154.1[38]
§91 【With the World in Its Pleasures】
§92 The standard of piety is so low among professed Christians generally that those who wish to follow Christ in sincerity find the work much more laborious and trying than they otherwise would. The influence of worldly professors is injurious to the young. The mass of professed Christians have removed the line of distinction between Christians and the world, and while they profess to be living for Christ, they are living for the world. Their faith has but little restraining influence upon their pleasures; while they profess to be children of the light, they walk in darkness and are children of the night and of darkness.?{1TT 154.1}[38]
§93 凡在黑暗中行的人,不能爱上帝,也是不能诚心想望荣耀祂。他们不蒙开导,不明属天事物之高贵,因此就不能切实爱慕那些事物。他们的自命为基督徒,乃是以此为体面的,没什么十字架可背,不必经受什么苦难。他们的动机往往是自私自利。这等信徒有些能参加歌台舞榭,与其中的各种娱乐联欢。另有些信徒,虽没有到此种地步,但他们却参加各种欢乐会,野餐,筹捐会及展览会等等。即使是观察最敏锐的人,也不能从这些自命为基督徒的身上,看出一点基督徒的记号来。他们的衣饰外表,与那些最不信道之人的没有什么分别。这些自命为基督徒者,纵情声色者,公开讥诮宗教者,以及公然败德秽行之辈,大家都同流合污,混而为一。上帝也看他们在精神及习性上,是一般无二的。{1TT 154.2}[39]
§94 Those who walk in darkness cannot love God and sincerely desire to glorify Him. They are not enlightened to discern the excellence of heavenly things, and therefore cannot truly love them. They profess to be Christians because it is considered honorable, and there is no cross for them to bear. Their motives are often selfish. Some such professors can enter the ballroom and unite in all the amusements which it affords. Others cannot go to such a length as this, yet they can attend parties of pleasure, picnics, donation parties, and exhibitions. And the most discerning eye would fail to detect in such professed Christians one mark of Christianity. One would fail to see in their appearance any difference between them and the greatest unbeliever. The professed Christian, the?profligate, the open scoffer at religion, and the openly profane all mingle together as one. And God regards them as one in spirit and practice.?{1TT 154.2}[39]
§95 人虽自命为基督徒,而无相应的信德及行为,乃是无益的。没有人能事奉两个主。那属于恶者的子民,他们乃是其主人之奴仆;他们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆。除非他们离弃魔鬼及其一切作为,他们就不能成为上帝的仆人。天上君王的仆人若参加撒但仆人所从事的娱乐,即使是一再表明这些娱乐是无害的,但他们仍是不能免受其害。上帝已显示了庄严圣洁的真理,将其子民与不信的人分别,并洁净他们,使归自己。基督复临安息日会的人,应当照着自己的信仰而生活,凡遵守十诫的人,他们对于世界及宗教之事的看法,是与那些口头信仰宗教,而爱宴乐,畏避困难,及过一种干犯第四诫生活之人的看法,是全然两样的。现今社会的潮流,使父母很难约束儿女,及教导他们照圣经的正则而行。一般口头基督徒已离开圣经极远,以至在上帝子民归回祂神圣之道,按其法度训练自己的儿女,象古时亚伯拉罕那样吩咐其众子和眷属效法他们之时,那些可怜的儿女们处在这种环境之中,便以为父母是无谓的苛求,过于拘束他们的交游。他们自然想望效法那些世俗的,贪欢寻乐的,口头基督徒们的榜样。{1TT 155.1}[40]
§96 A profession of Christianity without corresponding faith and works will avail nothing. No man can serve two masters. The children of the wicked one are their own master’s servants; to whom they yield themselves servants to obey, his servants they are, and they cannot be the servants of God until they renounce the devil and all his works. It cannot be harmless for servants of the heavenly King to engage in the pleasures and amusements which Satan’s servants engage in, even though they often repeat that such amusements are harmless. God has revealed sacred and holy truths to separate His people from the ungodly and purify them unto Himself. Seventh-day Adventists should live out their faith. Those who obey the Ten Commandments view the state of the world and religious things from a standpoint altogether different from that of professors who are lovers of pleasure, who shun the cross, and live in violation of the fourth commandment. In the present state of things in society it is no easy task for parents to restrain their children and instruct them according to the Bible rule of right. Professors of religion have so departed from the word of God that when His people return to His sacred word, and would train their children according to its precepts, and like Abraham of old command their households after them, the poor children with such an influence around them think their parents unnecessarily exacting and overcareful in regard to their associates. They naturally desire to follow the example of worldly, pleasure-loving professors.?{1TT 155.1}[40]
§97 当今之时,为基督的缘故而受逼迫及责难之事,很少见到。单是披上了敬虔的外表,和名记在教会的簿册上,那是用不着多大的克己及牺牲的;但若是要过一种能使上帝喜悦,及我们的名记在生命册上的生活,那就必须儆醒祈祷,克己牺牲尽职了。挂名的基督徒不能作青年人的榜样,顶多只能作到象他们自己跟从基督的那种程度而已。正当的行动乃是真敬虔的正确果子。审判全地之主要照各人所行的施行报应。跟从基督的子民,当前必有一番战争;他们每天要背上十字架,出离世俗,与其分别,并效法基督的生活。(1T.390-405.1863年){1TT 155.2}[41]
§98 In these days, persecution and reproach for Christ’s sake are scarcely known. Very little self-denial and sacrifice is necessary in order to put on a form of godliness and have the name upon the church book; but to live in such a manner that our ways will be pleasing to God, and our names registered in the book of life, will require watchfulness and prayer,?self-denial and sacrifice on our part. Professed Christians are no example for the youth, only as far as they follow Christ. Right actions are unmistakable fruits of true godliness. The Judge of all the earth will give everyone according to his works. Children who follow Christ have a warfare before them; they have a daily cross to bear in coming out from the world and being separate, and imitating the life of Christ.?{1TT 155.2}[41]
已选中 0 条 (可复制或取消)