第19章 大灾难临近
§1
第19章 大灾难临近
§2
Great Distress Coming
§3
我见到大灾难临到地上,灾情惨重过于我们以前所见过的。我听到遭难者呻吟喊叫的声音,并见到大帮的人们积极参战。我听到大炮的轰隆,火器的爆炸,徒手的肉搏,以及受伤垂死之人的呻吟与祈求。我见到伤亡遍地,庐舍为墟,多处荒歉。现今许多的家庭已感到缺乏之苦,但这种灾情仍将有增无已。许多人面有菜色饥容,状如槁木死灰。{1TT 87.1}[1]
§4
I saw greater distress in the land than we have yet witnessed. I heard groans and cries of distress, and saw large companies in active battle. I heard the booming of the cannon, the clash of arms, the hand-to-hand fight, and the groans and prayers of the dying. The ground was covered with the wounded and the dead. I saw desolate, despairing families, and pinching want in many dwellings. Even now many families are suffering want, but this will increase. The faces of many looked haggard, pale, and pinched with hunger.?{1TT 87.1}[1]
§5
我蒙指示,上帝的子民应当用基督徒友爱之情,彼此密切团结。在国家遭难之时,只有上帝能作我们的盾牌及力量。上帝的子民应当觉悟起来,应当善用传真理的机会,因为这些机会不久就要过去了。我蒙指示,见到地上的灾难,惶乱,及饥荒的情形。撒但现正设法使上帝的子民居于一种呆滞不灵的情况中,不让他们去尽其传扬真理的本分,以便在末日审判之时,他们可以被称在天秤里显出亏欠来。{1TT 87.2}[2]
§6
I was shown that the people of God should be closely united in the bonds of Christian fellowship and love. God alone can be our shield and strength in this time of our national calamities. The people of God should awake. Their opportunities to spread the truth should be improved, for they will not last long. I was shown distress and perplexity and famine in the land. Satan is now seeking to hold God’s people in a state of inactivity, to keep them from acting their part in spreading the truth, that they may at last be weighed in the balance and found wanting.?{1TT 87.2}[2]
§7
上帝的子民应当听从警告,并分辨时代的兆头。基督复临预兆是十分明显而无可置疑的,每位自命信奉真理之人,在见到这些事之余,便应当作一个活泼的传道人。上帝呼召大家,不论是传道人或教友,都要警醒起来。整个的天庭都在激动之中,这世界的历史已到很快结束之时了。我们是处于末日危险之中,前面的危险更大,但我们却都还不觉悟。上帝教会中缺乏积极和恳切的精神,实在是一件可怕的情形。这种死气沉沉的麻木不灵,是从撒但来的。他控制着那些不献身的守安息日之人的脑筋,领他们彼此嫉妒,吹毛求疵,互相责难。他的拿手杰作,就是使大家分心不睦,以至上帝仆人的影响,力量,及劳苦工作,都费在这些不献身的守安息日之人的身上,并使他们宝贵的光阴,在这应当用以传扬真理给不信之人的时候,都耗费在解决一些细小的纠纷上。{1TT 87.3}[3]
§8
God’s people must take warning and discern the signs of the times. The signs of Christ’s coming are too plain to be doubted, and in view of these things everyone who professes the truth should be a living preacher. God calls upon all, both preachers and people, to awake. All heaven is astir. The scenes of earth’s history are fast closing. We are amid the perils of the last days. Greater perils are before us, and yet we are not awake. This lack of activity and earnestness in the cause of God is dreadful. This death stupor is from?Satan. He controls the minds of unconsecrated Sabbathkeepers, and leads them to be jealous of one another, faultfinding, and censorious. It is his special work to divide hearts that the influence, strength, and labor of God’s servants may be kept among unconsecrated Sabbathkeepers and their precious time be occupied in settling little differences when it should be spent in proclaiming the truth to unbelievers.?{1TT 87.3}[3]
§9
【即使行动】
§10
我蒙指示,上帝的子民等着发生一场大改变,要得一种激动的能力。但他们是要失望的,因为他们是错了。他们必须采取行动,必须亲自去作工,恳求上帝使他们有一种真确的自知之明。我们眼前所经历的各种情景,都是十分重大的,应使我们激动起来,促使真理深入一切愿听之人心中。这世界的庄稼快要熟透了。{1TT 88.1}[4]
§11
【Time to Act】
§12
I was shown God’s people waiting for some change to take place—a compelling power to take hold of them. But they will be disappointed, for they are wrong. They must act, they must take hold of the work themselves and earnestly cry to God for a true knowledge of themselves. The scenes which are passing before us are of sufficient magnitude to cause us to arouse and urge the truth home to the hearts of all who will listen. The harvest of the earth is nearly ripe.?{1TT 88.1}[4]
§13
我蒙指示,凡参加这严重的,传扬第三天使信息工作责任的传道人,应当为人正直,这乃是极其重要的。主有钱有法也有工具,可以作祂自己的工作,而不感到为难。祂可以随时随地藉着祂所愿意的人说话,并且祂的话也是有能力的,可以成全祂发出的事。然而那担任圣事的传道人之心手,若未经真理成圣清洁,他就很容易要凭着自己不健全的经验说话,当他说到自己,根据自己尚未圣洁的见解来论断之时,他的训诲不是出于上帝,乃是出于他自己。凡蒙上帝呼召的人,就是奉上帝之召要成为圣洁,因此,凡蒙上帝悦纳及从人间分别出来的人,就当显出一种蒙主圣召的凭据,并表现有属天的言语及行为,证明他是忠于那召他的主。{1TT 88.2}[5]
§14
I was shown how important it is that the ministers who engage in the solemn, responsible work of proclaiming the third angel’s message be right. The Lord is not straitened for means or instruments with which to do His own work. He can speak at any time, by whom He will, and His word is powerful and will accomplish the thing whereunto it is sent. But if the truth has not sanctified, made pure and clean, the hands and heart of him who ministers in holy things, he is liable to speak according to his own imperfect experience; and when he speaks of himself, according to the decisions of his own unsanctified judgment, his counsel is not then of God, but of himself. As he that is called of God is called to be holy, so he that is approved and set apart of men must give evidence of his holy calling and show forth in his heavenly conversation and conduct that he is faithful to Him who hath called him.?{1TT 88.2}[5]
§15
那些传真理而未被真理成圣的人,必有可怕的灾祸。那些同意接待及维持这尚未成圣的传道人,而受其在言语及道理上服务的人,也是有此可怕的灾祸。我为那些自命相信这庄严重大真理的上帝子民心惊,因为我知道他们许多人还没有悔改,也没有藉真理成圣。人们可以听和承认全部的真理,而仍然不知道敬虔的能力是什么。凡传真理的人未必自己都会因真理而得救。天使说:“你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁”(赛52:11)。{1TT 88.3}[6]
§16
There are fearful woes for those who preach the truth,?but are not sanctified by it, and also for those who consent to receive and maintain the unsanctified to minister to them in word and doctrine. I am alarmed for the people of God who profess to believe solemn, important truth, for I know that many of them are not converted nor sanctified through it. Men can hear and acknowledge the whole truth, and yet know nothing of the power of godliness. All who preach the truth will not themselves be saved by it. Said the angel: “Be ye clean, that bear the vessels of the Lord.”?Isaiah 52:11.?{1TT 88.3}[6]
§17
时候到了,凡拣选主为自己今生及来生之分的人,现在应当单独信靠祂。凡自命虔诚敬畏上帝的每一位,都应当有自己本身的经验。那担任记录的天使,正在把上帝子民的言语及行为留下忠实的记录。众天使正在留心观察人们品格的进步,并衡量人们道德的价值。凡自命相信真理的人,就应当为人正直,并发挥自己所有的影响,去开导及引领别人来就真理。他们的言语及行为乃是导管,真理与圣洁之纯净原理藉此传达人间。他们乃是世上的光与盐。{1TT 89.1}[7]
§18
The time has come when those who choose the Lord for their present and future portion must trust in Him alone. Everyone professing godliness must have an experience of his own. The recording angel is making a faithful record of the words and acts of God’s people. Angels are watching the development of character and weighing moral worth. Those who profess to believe the truth should be right themselves and exert all their influence to enlighten and win others to the truth. Their words and works are the channel through which the pure principles of truth and holiness are conveyed to the world. They are the salt of the earth and the light thereof.?{1TT 89.1}[7]
§19
我见到我们若仰望上天,就可见到光明与平安;但若是注意这世界,就要见到一切的保障都快要无效,一切的好景都快要过去。除了上帝之外,我们别无救助;在这举世纷扰惶乱之中,只有藉着活泼的信心力量,我们才能镇静,刚强而安稳。若非信赖上帝及等候祂的救恩,我们就不能得到平安。主赐给我们的亮光,比以前赐给我们列祖的更大。我们若是作同样的服务,行同样的工作,象前辈列祖所行的一样,我们就不能蒙上帝的悦纳和看重。我们若要蒙主的悦纳及赐福,象他们所得的一样,我们就当效法他们的精忠及热诚,──善用我们的亮光,象他们善用他们的亮光一样,──并照着他们若生在今日所要行的去行。{1TT 89.2}[8]
§20
I saw that in looking heavenward we shall see light and peace, but in looking to the world we shall see that every refuge must soon fail us and every good soon pass away. There is no help for us but in God; in this state of earth’s confusion we can be composed, strong, or safe, only in the strength of living faith; nor can we be at peace, only as we rest in God and wait for His salvation. Greater light shines upon us than shone upon our fathers. We cannot be accepted or honored of God in rendering the same service, or doing the same works, that our fathers did. In order to be accepted and blessed of God as they were, we must imitate their faithfulness and zeal,—improve our light as they improved theirs,—and do as they would have done had they lived in our day.?{1TT 89.2}[8]
§21
我们应当行在主所赐给我们的亮光之中,否则那亮光就要变成黑暗了。上帝要求我们在品格及行为上,向世人显示团结合一的精神,这种精神是与我们所承认的圣洁真理以及在末日应验中的预言的精神相符合。那深入我们悟性之中的真理,和照在我们灵性上的亮光,我们若转离不随其引导,将来都要审判我们及定我们的罪。{1TT 89.3}[9]
§22
We must walk in the light which shines upon us, otherwise?that light will become darkness. God requires of us to exhibit to the world, in our character and works, that measure of the spirit of union and oneness which is in accordance with the sacred truths we profess and with the spirit of those prophecies that are fulfilling in these last days. The truth which has reached our understanding, and the light which has shone on the soul, will judge and condemn us, if we turn away and refuse to be led by them.?{1TT 89.3}[9]
§23
【当前的可怕场面】
§24
我要说什么来激醒上帝的余民呢?我蒙指示见到当前的可怕情景。撒但及其使者正在倾其全力来牵制上帝的子民。他知道如果他们再睡片时,他们就一定要属于他,因为他们的灭亡就要铸定了。我要警告,凡口称基督名号的人,应当仔细检察自己,要十分彻底忏悔自己的一切错行,以便在这些罪先到审判案前之时,那记录的天使可在他们的名下写着“赦免”的字样。我的弟兄,我的姊妹啊,如果你们不善用这些宝贵的恩典时分,你们将要无咎可辞而被弃了。你们若不努力觉醒,你们若不悔改而大显热心,这些黄金似的宝贵时分快要过去,而你们也要被称在天秤上,显出亏欠来。到那时你们的痛苦喊求是徒然无效的。到那时主所说的话就要应验了:“我呼唤,你们不肯听从;我伸手,无人理会;反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑;惊恐临到你们,好像狂风,灾难来到,如同暴风;急难痛苦临到你们身上;那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切的寻找我,却寻不见;因为你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,不听我的劝戒,藐视我一切的责备,所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸”(箴1:24-33)。(1T260-263.1862年){1TT 90.1}[10]
§25
【Dreadful Scenes Before Us】
§26
What shall I say to arouse the remnant people of God? I was shown that dreadful scenes are before us; Satan and his angels are bringing all their powers to bear upon God’s people. He knows that if they sleep a little longer he is sure of them, for their destruction is certain. I warn all who profess the name of Christ to closely examine themselves and make full and thorough confession of all their wrongs, that they may go beforehand to judgment, and that the recording angel may write pardon opposite their names. My brother, my sister, if these precious moments of mercy are not improved, you will be left without excuse. If you make no special effort to arouse, if you will not manifest zeal in repenting, these golden moments will soon pass, and you will be weighed in the balance and found wanting. Then your agonizing cries will be of no avail. Then will apply the words of the Lord: “Because I have called, and ye refused; I have stretched out My hand, and no man regarded; but ye have set at nought all My counsel, and would none of My reproof: I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; when your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. Then shall they call upon Me, but I will not answer; they shall seek Me early, but they shall not find Me: for that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord: they would none of My counsel:?they despised all My reproof. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. But whoso hearkeneth unto Me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.”?Proverbs 1:24-33.?{1TT 90.1}[10]