第16章 对于儿童的责任
§1
第16章 对于儿童的责任Duty to Children
§2
我蒙指示,一般作父母的人,对于儿女没有取正当的行动。他们没有照所当行的约束他们,让他们放纵骄傲,随从自己的癖性。古时的人重视父母的威权,作儿女的人必须顺服父母,敬畏他们;但时至今日末世,这种伦常颠倒了。有些父母还要顺服自己的儿女,怕有背儿女的心意,所以事事依从他们。但只要儿女在父母的家庭中,靠父母过活,他们就应当顺服父母的管教。父母应当坚决,凡他们认为正确的见解,是必须遵行的。{1TT 75.1}[1]
§3
I have been shown that parents generally have not taken a proper course with their children. They have not restrained them as they should, but have left them to indulge in pride, and follow their own inclinations. Anciently, parental authority was regarded; children were then in subjection to their parents, and feared and reverenced them; but in these last days the order is reversed. Some parents are in subjection to their children. They fear to cross the will of their children, and therefore yield to them. But just as long as children are under the roof of the parents, dependent upon them, they should be subject to their control. Parents should move with decision, requiring that their views of right be followed out.?{1TT 75.1}[1]
§4
以利本可以约束自己作恶的儿子的,但他却怕他们不开心,而让他们背逆,结果他们成了以色列全家的祸害。父母们是奉命应当管教自己儿女的。儿女的得救,多半有赖于父母所取的行动。许多父母误爱溺爱自己的儿女,怕他们伤心,纵容他们,娇生惯养,助长他们的骄傲,给他们装扮彩饰,使他们养成虚荣的心,以为要穿戴得好,就可成为绅士或闺秀了。其实凡与他们略为交游相识的人都知道,外表的华丽对于那心中充满自我怜爱,傲慢不逊,不受控制的情欲,及无基督徒德行的缺点丑陋,是遮掩不住的。凡喜爱温柔,谦卑,及德行的人,都应当远避他们,不与他们交游,即使他们是守安息日信徒的儿女,也是如此。因为他们的交游是有毒害的,他们的影响是会引人死亡的。父母们还不晓得自己所撒的种子,有灭亡的力量,将来要发芽长大结实,使儿女们轻视父母的威权。{1TT 75.2}[2]
§5
Eli might have restrained his wicked sons, but he feared their displeasure. He suffered them to go on in their rebellion, until they became a curse to Israel. Parents are required to restrain their children. The salvation of children depends very much upon the course pursued by the parents. In their mistaken love and fondness for their children, many parents indulge them to their hurt, nourish their pride, and put upon them trimmings and ornaments which make them vain, and lead them to think that dress makes the lady or gentleman. But a short acquaintance convinces those with whom they associate that an outside appearance is not sufficient to hide the deformity of a heart void of the Christian graces, but filled with self-love, haughtiness, and uncontrolled passions. Those who love meekness, humility, and virtue, should shun such society, even if it be Sabbathkeepers’ children. Their company is poisonous; their influence leads to death.?Parents realize not the destructive influence of the seed which they are sowing. It will spring up and bear fruit which will make their children despise parental authority.{1TT 75.2}[2]
§6
儿女们虽已成年,仍应尊敬自己的父母,使他们得安慰。他们应当听从敬虔父母的教导,不要觉得自己已多了几岁,长大成人了,就没有孝顺的本分了。有一条带应许的诫命,就是对那些孝敬父母的人说的。当今末世之时,儿女对于父母的那样不孝顺和不尊敬,甚至使上帝都特别注意到,并且这也成为末日已近的一个时兆。这种情形也是表明撒但差不多完全控制了青年人的心思。许多人不再敬重老年人,把敬老当作古老的旧礼教,认为是倒退到了亚伯拉罕的时代。上帝说:“我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属”(创18:19)。{1TT 76.1}[3]
§7
Even after they are of age, children are required to respect their parents, and to look after their comfort. They should listen to the counsel of godly parents, and not feel that because a few more years are added to their life, they have grown out of their duty to them. There is a commandment with promise to those who honor their father and their mother. In these last days children are so noted for their disobedience and disrespect that God has especially noticed it, and it constitutes a sign that the end is near. It shows that Satan has almost complete control of the minds of the young. By many, age is no more respected. It is considered too old-fashioned to respect the aged; it dates back as far as the days of Abraham. Says God: “I know him, that he will command his children and his household after him.”?Genesis 18:19.?{1TT 76.1}[3]
§8
古时,儿女未得父母的同意是不许结婚的。父母要为儿女选婚。儿女若果自行嫁娶,就算是犯法的。他们应当先把此项大事呈在父母之前,由他们考虑这场亲事是否值得,及可否成家。他们所认为最重要的一点,就是敬拜真神的人不应与拜偶像的人通婚,以免他们的家庭被引诱离开上帝。儿女即使在成婚立室之后,还是有服从父母的最庄严之义务。他们的见解若没有父母的指教,就不能算为圆满。父母的心愿,若不是与上帝的要求相冲突,儿女就应当尊重服从。{1TT 76.2}[4]
§9
Anciently, children were not permitted to marry without the consent of their parents. Parents chose for their children. It was considered a crime for children to contract marriage upon their own responsibility. The matter was first laid before the parents, and they were to consider whether the person to be brought into a close relation to them was worthy, and whether the parties could provide for a family. It was considered by them of the greatest importance that they, the worshipers of the true God, should not intermarry with an idolatrous people, lest their families be led away from God. Even after children were married, they were under the most solemn obligation to their parents. Their judgment was not then considered sufficient without the counsel of the parents, and they were required to respect and obey their wishes unless these should conflict with the requirements of God.?{1TT 76.2}[4]
§10
我又蒙指示见到末世青年人的情形。儿女们不受管束。作父母的人哪,你们的儿女在襁褓的时期,就应当开始初步的管教,教他们顺服你们的心意。只要方法公平,态度坚决,这事就可办到。父母应当完全约束自己的情绪,温和而坚定地折服儿童的心意,直到它别无指望,只好服从父母的心愿。{1TT 76.3}[5]
§11
Again I was directed to the condition of the young in these last days. Children are not controlled. Parents, you should commence your first lesson of discipline when your children?are babes in your arms. Teach them to yield their will to yours. This can be done by bearing an even hand, and manifesting firmness. Parents should have perfect control over their own spirits, and with mildness and yet firmness bend the will of the child until it shall expect nothing else but to yield to their wishes.?{1TT 76.3}[5]
§12
【疏忽的后果】
§13
父母们对于儿女没有及时管教。在他们初次发脾气之时不加以制服,他们就要长成顽固的性情,与年龄俱长,随气力增强。有些儿童长大了,竟认为他们必须顺着自己的心意行事,父母应当顺服他们的心愿,这乃是理所当然的。他们等着父母去伺候他们。他们不耐于受约束,到了长大可为父母帮忙家事之时,他们也不肯负其所当尽的责任。他们不负责任,长大之后,不论是在家或在外都是一无用处。他们毫无忍耐之力。父母们自己操劳负责,让孩童们闲懒过日,没有养成整齐,勤奋,及节约等美德;也没有教他们克己自治的习惯,只是娇生惯养,满足他们的口腹情欲,以至他们长大之时,身体也是很软弱。他们的态度和品行也不是可嘉的。他们不但自己不快乐,也是使周围的人不快乐。这乃是因为当儿女们还是幼小及需要管教之时,父母们竟让他们去混杂在孩子们的队里,以致彼此受到了腐败的影响。{1TT 77.1}[6]
§14
【Result of Parental Neglect】
§15
Parents do not commence in season. The first manifestation of temper is not subdued, and the children grow stubborn, which increases with their growth and strengthens with their strength. Some children, as they grow older, think it a matter of course that they must have their own way, and that their parents must submit to their wishes. They expect their parents to wait upon them. They are impatient of restraint, and when old enough to be a help to their parents, they do not bear the burdens they should. They have been released from responsibilities, and grow up worthless at home and worthless abroad. They have no power of endurance. The parents have borne the burden, and have suffered them to grow up in idleness, without habits of order, industry, or economy. They have not been taught habits of self-denial, but have been petted and indulged, their appetites gratified, and they come up with enfeebled health. Their manners and deportment are not agreeable. They are unhappy themselves, and make those around them unhappy. And while the children are but children still, while they need to be disciplined, they are allowed to go out in company and mingle with the society of the young, and one has a corrupting influence over another.?{1TT 77.1}[6]
§16
上帝的咒诅必要落在那些不忠心的父母身上。他们不但是现今种了荆棘,自己要受伤害,到了审判之时,他们还得为自己的不忠心而受报应。许多儿女将在审判之时站起,指责父母容纵他们,及害他们灭亡的罪状。父母的错误同情和盲目溺爱使他们宽恕儿女的过错,马虎不矫正他们,结果,儿女们沉沦灭亡了,他们灵性的血债,是要落在那不忠心的父母们身上的。{1TT 77.2}[7]
§17
The curse of God will surely rest upon unfaithful parents. Not only are they planting thorns which will wound them here, but they must meet their own unfaithfulness when the judgment shall sit. Many children will rise up in judgment and condemn their parents for not restraining them, and?charge upon them their destruction. The false sympathy and blind love of parents causes them to excuse the faults of their children and pass them by without correction, and their children are lost in consequence, and the blood of their souls will rest upon the unfaithful parents.?{1TT 77.2}[7]
§18
这些未受管教而长大的儿女,在他们要当基督徒的时候,样样的事都得学习。他们整个的宗教经验,都受了幼时生活的影响,常常会显出同样的任性,同样的缺少克己自治,同样的不能忍受指责,同样的专爱自己,不愿向别人领教,不接受别人的见解,同样的懒惰,畏避工作,缺少负责的精神;这一切都要在他们对教会的关系上表露出来。这些缺憾是可以克服的,然而这场争战是何等地艰苦!这场奋斗是何等地惨重啊!这场要达到基督徒品格高境所必经的彻底训练,真是多么难通过啊!及至他们终于胜过了之后,在他们变化升天之前,主要让他们回顾到自己因为在青年时未受正当训练,及在幼年时未学顺服,而使自己何等地临近了那永远灭亡的悬崖绝壁上!(1T216-220.1861年){1TT 78.1}[8]
§19
Children who are thus brought up undisciplined, have everything to learn when they profess to be Christ’s followers. Their whole religious experience is affected by their bringing up in childhood. The same self-will often appears; there is the same lack of self-denial, the same impatience under reproof, the same love of self and unwillingness to seek counsel of others, or to be influenced by others’ judgment, the same indolence, shunning of burdens, lack of bearing responsibilities. All this is seen in their relation to the church. It is possible for such to overcome; but how hard the battle! how severe the conflict! How hard to pass through the course of thorough discipline which is necessary for them to reach the elevation of Christian character! Yet if they overcome at last, they will be permitted to see, before they are translated, how near the precipice of eternal destruction they came, because of the lack of right training in youth, the failure to learn submission in childhood.?{1TT 78.1}[8]