证言精选-卷一 E

第107章 友伴的影响
§1 第107章 友伴的影响
§2 The Influence of Associates
§3 在我们的各机构中,许多人在一起同工,彼此交往的影响是很大的。人寻求友伴是自然的。人人要找朋友,或是作别人的朋友。友谊的力量到何程度,彼此影响行善或行恶的力量也到何程度。人人都要结交友伴,并要互相影响。{1TT 585.1}[1]
§4 In our institutions, where many are laboring together, the influence of association is very great. It is natural to seek companionship. Everyone will find companions or make them. And just in proportion to the strength of the friendship, will be the amount of influence which friends will exert over one another for good or for evil. All will have associates, and will influence and be influenced in their turn.?{1TT 585.1}[1]
§5 那使人心相连的链环是神秘的,因它使两人的感情,爱好和原则密切投合。一个人感受另一个人的精神,又模仿其行为动作。象火漆保留印记一样,在心中也保留彼此交往所受的感应。这些影响虽然可能不易察知,但其力量仍是强大的。{1TT 585.2}[2]
§6 The link is a mysterious one which binds human hearts together, so that the feelings, tastes, and principles of two individuals are closely blended. One catches the spirit, and copies the ways and acts, of the other. As wax retains the figure of the seal, so the mind retains the impression produced by intercourse and association. The influence may be unconscious, yet it is no less powerful.?{1TT 585.2}[2]
§7 如果能劝导青年与纯洁,体贴,和蔼的人交往,得益自必很大。如果所选交的友伴是敬畏上帝的人,影响所至,必引人倾向真理,责任和圣洁。真正的基督徒生活是一种向善的能力。但另一方面,人所交游的男女朋友,若道德不佳,习性恶劣,不久,他也就要行在同样的路上了。人心的倾向本是向下的。若与猜忌的人相交,不久自己也变成多疑的人,若与卑鄙的人作伴,结果必定要变成卑鄙。人顺从不敬虔之人的计谋,就是迈出站在罪人的道路和坐亵慢人座位的第一步。{1TT 585.3}[3]
§8 If the youth could be persuaded to associate with the pure, the thoughtful, and the amiable, the effect would be most salutary. If choice is made of companions who fear the Lord, the influence will lead to truth, to duty, and to holiness. A truly Christian life is a power for good. But, on the other hand, those who associate with men and women of questionable morals, of bad principles and practices, will soon be walking in the same path. The tendencies of the natural heart are downward. He who associates with the skeptic will soon become skeptical; he who chooses the companionship of the vile will most assuredly become vile. To walk in the counsel of the ungodly is the first step toward standing in the way of sinners and sitting in the seat of the scornful.?{1TT 585.3}[3]
§9 凡要养成正直品格的人,就应当选择严肃,审慎,虔诚的友伴。凡已计算好代价,希望为永恒而建造的人,必须用上好的材料来建设。若是使用朽木,满足于有缺欠的品格,所建造的就注定要毁坏。大家应当留心自己如何建设。试探的风暴必来侵袭这建筑物。若不坚定忠实地建造,它就经不起考验。?{1TT 585.4}[4]
§10 Let all who would form a right character choose associates who are of a serious, thoughtful turn of mind and who are?religiously inclined. Those who have counted the cost and wish to build for eternity must put good material into their building. If they accept of rotten timbers, if they are content with deficiencies of character, the building is doomed to ruin. Let all take heed how they build. The storm of temptation will sweep over the building, and unless it is firmly and faithfully constructed it will not stand the test.?{1TT 585.4}[4]
§11 美名胜于精金。青年人常爱同品德和思想低级的人交游。请问青年人自愿同这些思想,感情和品行标准低下的人相交,究竟能期望得到什么真福乐呢?有些人品味败坏,习惯庸俗。凡愿意与这等人交游的,就必效法他们的榜样。我们生活在危险的时代。人人都要心中恐惧。我们看见许多人飘荡在怀疑论的迷宫之中,原因就在于无知,骄傲和有缺点的品格。堕落的人类很难学习谦卑的功课。在人心中会兴起一种念头,抵制已经显明的真理,就是关于上帝和罪人,关于干犯上帝的律法,及藉着基督获得赦免等题目。{1TT 586.1}[5]
§12 A good name is more precious than gold. There is an inclination with the youth to associate with those who are inferior in mind and morals. What real happiness can a young person expect from a voluntary connection with persons who have a low standard of thoughts, feelings, and deportment? Some are debased in taste and depraved in habits, and all who choose such companions will follow their example. We are living in times of peril that should cause the hearts of all to fear. We see the minds of many wandering through the mazes of skepticism. The causes of this are ignorance, pride, and a defective character. Humility is a hard lesson for fallen man to learn. There is something in the human heart which rises in opposition to revealed truth on subjects connected with God and sinners, the transgression of the divine law, and pardon through Christ.?{1TT 586.1}[5]
§13 【保守己心】
§14 我青年和老年的弟兄姊妹们哪,你们一有空闲,就当打开圣经,把宝贵的真理藏在心中。在工作之时,也当保守心思,使之思考上帝,少说话,多默想。要记住:“凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来”(太12:36)。要谨慎自己的言语;这就向众生之敌关闭了门路。在一天开始之时就要祷告;行事如在上帝眼前。祂的天使在你们旁边,记录你们的言语,品行和作工的态度。如果你们弃绝善意的劝导,情愿与那些自称为基督徒而你们有理由怀疑其没有信仰的人交游,你们不久就要与他们一样了。你们是自置于试探的路上,撒但的战场中,若非时刻防守,就必为他的诡计所败。一些人有时口头上相信宗教,实际上却没有上帝,也没有易于受感的良心。他们虚荣轻浮,谈吐粗俗。心中所想的,全是恋爱婚姻,把高尚的思想,全置诸度外。.{1TT 587.2}[6]
§15 【Guard the Mind】
§16 My brethren and sisters, old and young, when you have an hour of leisure, open the Bible and store the mind with its precious truths. When engaged in labor, guard the mind, keep it stayed upon God, talk less, and meditate more. Remember: “Every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.”?Matthew 12:36. Let your words be select; this will close a door against the adversary of souls. Let your day be entered upon with prayer; work as in God’s sight. His angels are ever by your side, making a record of your words, your deportment, and the manner in which your work is done. If you turn from good counsel?and choose to associate with those who you have reason to suspect are not religiously inclined, although they profess to be Christians, you will soon become like them. You place yourself in the way of temptation, on Satan’s battleground, and will, unless constantly guarded, be overcome by his devices. There are persons who have for some time made a profession of religion, who are, to all intents and purposes, without God and without a sensitive conscience. They are vain and trifling; their conversation is of a low order. Courtship and marriage occupy the mind to the exclusion of higher and nobler thoughts.?{1TT 586.2}[6]
§17 【友伴决定命运】
§18 工人们所选的友伴,决定其今生及来生的命运。有些一度真诚忠实的人,发生了不幸的变化。他们与上帝断绝了关系,被撒但引诱到他那一边。他们现在是无信仰,不恭敬,对那些易于被人陶冶的人有影响。与恶人交往,会败坏品格;原则也被抛弃。“与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损”(箴13:20)。{1TT 587.1}[7]
§19 【Associates Determine Our Destiny】
§20 The associations chosen by the workers are determining their destiny for this world and the next. Some who were once conscientious and faithful have sadly changed; they have disconnected from God, and Satan has allured them to his side. They are now irreligious and irreverent, and they have an influence upon others who are easily molded. Evil associations are deteriorating character; principle is being undermined. “He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.”?Proverbs 13:20.?{1TT 587.1}[7]
§21 青年人现正处于危险之中,但他们不知道自己所行之道的趋势及结果。他们之中许多人轻浮调情,如痴如迷。这种恋情毫无高尚,尊贵或圣洁的成分,都是出于撒但的怂恿,其影响使撒但高兴。他们对于警告充耳不闻。他们刚愎,顽固,傲慢,认为警告,劝导或责备都不适用于他们。他们行动冒昧,与上帝的爱和光长期隔绝。他们失去了属灵的眼光,看不透圣洁和永恒的事物。他们虽然继续实行基督徒本分的枯燥形式,其实心不在焉。等到这些受骗的人明白了“引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少”之时(太7:14),却是悔之晚矣。?{1TT 587.2}[8]
§22 The young are in danger; but they are blind to discern the tendencies and result of the course they are pursuing. Many of them are engaged in flirtation. They seem to be infatuated. There is nothing noble, dignified, or sacred in these attachments; as they are prompted by Satan, the influence is such as to please him. Warnings to these persons fall unheeded. They are headstrong, self-willed, defiant. They think the warning, counsel, or reproof does not apply to them. Their course gives them no concern. They are continually separating themselves from the light and love of God. They lose all discernment of sacred and eternal things, and while they may keep up a dry form of Christian duties they have no heart in these religious exercises. All too late these deceived souls will?learn that “strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.”?Matthew 7:14.{1TT 587.2}[8]
§23 人的言语,行为和动机,都被记录下来。但现今那些头脑轻浮肤浅,心地刚硬的人,对于上帝的天使怎样记下他们如何利用宝贵时刻的事,却知道得何其少啊。上帝要显露人的每一言语和每一行动。祂是无所不在的。祂的使者虽是眼不可见,但却在你的工作场地和起居室中访问。在黑暗中隐藏的事要被敞露。人心的思想,意愿和宗旨都要显露出来。万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。{1TT 588.1}[9]
§24 Words and actions and motives are recorded; but how little do these light, superficial heads and hard hearts realize that an angel of God stands writing down the manner in which their precious moments are employed. God will bring to light every word and every action. He is in every place. His messengers, although unseen, are visitors in the workroom and in the sleeping apartment. The hidden works of darkness will be brought to light. The thoughts, the intents and purposes of the heart, will stand revealed. All things are naked and open to the eyes of Him with whom we have to do.?{1TT 588.1}[9]
§25 【使我们的工作高尚】
§26 工人们要把耶稣带到每一个工作部门。不论作什么事情都要准确周密,能经得起检查。要用心工作。在人生的普通职责和更大的责任上,忠心都是必要的。一些人可能认为他们的工作不高尚,其实他们恰恰应当使之成为高尚的工作。只有他们能提高或贬低他们的工作性质。我们希望迫使每一个懒汉自己劳动谋生。因为工作是一种福气,而不是咒阻。勤劳的工作会使我们摆脱撒但的许多网罗。他总是“找一些恶作剧让游手好闲的人去做”(瓦茨《不能懒惰和淘气》)。{1TT 588.2}[10]
§27 【Making Our Work Ennobling】
§28 The workers should take Jesus with them in every department of their labor. Whatever is done should be done with an exactness and thoroughness that will bear inspection. The heart should be in the work. Faithfulness is as essential in life’s common duties as in those involving greater responsibility. Some may receive the idea that their work is not ennobling; but this is just as they choose to make it. They alone are capable of degrading or elevating their employment. We wish that every drone might be compelled to toil for his daily bread; for work is a blessing, not a curse. Diligent labor will keep us from many of the snares of Satan, who “finds some mischief still for idle hands to do.”?{1TT 588.2}[10]
§29 我们任何人都不要以工作为耻,不论这工作在表面上看是多么卑微。劳动是高尚的。从事脑力和体力劳动的都是工人。不论是洗衣服,洗盘碗,还是去开会,大家都一样是在尽自己的责任,给自己的信仰带来尊荣。当我们双手在从事最普通的工作时,我们可以用纯洁圣善的念头来提高我们的思想境界。任何工人若不尊重宗教的事,就当让他离开圣工。不要让任何人感到圣工是依靠他们进行的。?{1TT 588.3}[11]
§30 None of us should be ashamed of work, however small and servile it may appear. Labor is ennobling. All who toil with head or hands are workingmen or workingwomen. And all are doing their duty and honoring their religion as much while working at the washtub or washing the dishes as they are in going to meeting. While the hands are engaged in the most common labor, the mind may be elevated and ennobled by pure and holy thoughts. When any of the workers manifest a lack of respect for religious things, they should be?separated from the work. Let none feel that the institution is dependent upon them.?{1TT 588.3}[11]
§31 在我们机构里就业的人应当成为负责任的工人,在任何岗位上都靠得住,就象指南针指向磁极一样忠于职责。如果他们善用自己的机会,就会有匀称的品格,并在宗教信仰上有深刻而活泼的经验。但是有一些人与上帝分离,把宗教放在一边。他们没有把宗教当作人生的原则,不论走到哪里,投身到什么社会,都加以小心爱护,证明其为灵魂的锚。我希望所有的工作人员都仔细考虑今生和来生的成功在很大的程度上取决于小事上的忠心。凡希望负更高责任的人就当在上帝安排的地方履行职责。{1TT 589.1}[12]
§32 Those who have long been employed in our institutions should now be responsible workers, reliable in every place, as faithful to duty as the compass to the pole. Had they rightly improved their opportunities, they might now have symmetrical characters and a deep, living experience in religious things. But some of these workers have separated from God. Religion is laid aside. It is not an inwrought principle, carefully cherished wherever they go, into whatever society they are thrown, proving as an anchor to the soul. I wish all the workers carefully to consider that success in this life and success in gaining the future life depend largely upon faithfulness in little things. Those who long for higher responsibilities should manifest faithfulness in performing the duties just where God has placed them.?{1TT 589.1}[12]
§33 上帝工作的完美,从极小的昆虫到极大的雄鹰身上都显而易见。信仰基督的小孩子,在基督的眼中看来,他的生命是与祂宝座四围天使的生命是一样宝贵的。“所以你们要完全,象你们的天父完全一样”(太5:48)。上帝在祂的范围内完全,照样,人也当在自己的范围内完全。凡是手中所作的工,都当彻底迅速地去作。人在小事上忠心正直,履行小小的本分,发出小小的善举,都会使生命的途程欢欣快乐。及至我们在世的工作结束之时,每一忠心执行的小本分,都将如奇珍瑰宝保藏在上帝之前。(4T587-591.1881年){1TT 589.2}[13]
§34 The perfection of God’s work is as clearly seen in the tiniest insect as in the king of birds. The soul of the little child that believes in Christ is as precious in His sight as are the angels about His throne. “Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.”?Matthew 5:48. As God is perfect in His sphere, so man may be perfect in his sphere. Whatever the hand finds to do should be done with thoroughness and dispatch. Faithfulness and integrity in little things, the performance of little duties and little deeds of kindness, will cheer and gladden the pathway of life; and when our work on earth is ended, every one of the little duties performed with fidelity will be treasured as a precious gem before God.?{1TT 589.2}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)