第26章
§1
* 第 26 章
§2
* 箴26:1 夏天落雪,收割时下雨,都不相宜;愚昧人得尊荣也是如此。
§3
*As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
§4
* 箴26:2 麻雀往来,燕子翻飞;这样,无故的咒诅也必不临到。
§5
*As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
§6
* 箴26:3 鞭子是为打马,辔头是为勒驴;刑杖是为打愚昧人的背。
§7
*A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
§8
* 箴26:4 不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。
§9
*Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
§10
* 箴26:5 要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
§11
*Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
§12
* 箴26:6 藉愚昧人手寄信的,是砍断自己的脚,自受(原文作:喝)损害。
§13
*He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
§14
* 箴26:7 瘸子的脚空存无用;箴言在愚昧人的口中也是如此。
§15
*The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
§16
* 箴26:8 将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。
§17
*As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
§18
* 箴26:9 箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。
§19
*As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
§20
* 箴26:10 雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。
§21
*The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
§22
* 箴26:11 愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃它所吐的。
§23
*As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
§24
* 箴26:12 你见自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
§25
*Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
§26
* 箴26:13 懒惰人说:道上有猛狮,街上有壮狮。
§27
*The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
§28
* 箴26:14 门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。
§29
*As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
§30
* 箴26:15 懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回也以为劳乏。
§31
*The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
§32
* 箴26:16 懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
§33
*The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
§34
* 箴26:17 过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。
§35
*He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
§36
* 箴26:18 人欺凌邻舍,却说:“我岂不是戏耍吗?”他就像疯狂的人抛掷火把、利箭,与杀人的兵器(杀人的兵器原文作死亡)。
§37
*As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
§38
* 箴26:19 -
§39
*So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
§40
* 箴26:20 火缺了柴就必熄灭;无人传舌,争竞便止息。
§41
*Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
§42
* 箴26:21 好争竞的人煽惑争端,就如余火加炭,火上加柴一样。
§43
*As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
§44
* 箴26:22 传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。
§45
*The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
§46
* 箴26:23 火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。
§47
*Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
§48
* 箴26:24 怨恨人的,用嘴粉饰,心里却藏着诡诈;
§49
*He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
§50
* 箴26:25 他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。
§51
*When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
§52
* 箴26:26 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。
§53
*Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
§54
* 箴26:27 挖陷坑的,自己必掉在其中;滚石头的,石头必反滚在他身上。
§55
*Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
§56
* 箴26:28 虚谎的舌恨他所压伤的人;谄媚的口败坏人的事。
§57
*A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.