历代愿望的撰写过程E

1900年4月23日,星期一,澳大利..
§1 1900年4月23日,星期一,澳大利..
§2 Monday, April 23, 1900, Sunnyside, Cooranbong, Australia, EGW to G. A. Irwin
§3 [欧文于1897-1901年担任总会会长]
§4 亲爱的弟兄:我的秘书们你都见过了。他们没有改变我的语言。我的文字保持了原貌。{MR728 40.1[1]
§5 [President of the General Conference, 1897-1901.]
§6 Dear Brother,My copyists you have seen. They do not change my language. It stands as I write it.?{MR728 40.1}[1]
§7 玛丽安的工作就完全不同了,她是我的编辑者;范妮从来不是我的编辑者。我的书是怎样完成的呢?玛丽安从不提出自己的主张要求认可。她是这样工作的:她把我发表在报刊上的文章搜集起来,贴在空白本子上。她还保存着一本我所写的全部书信。在为一本书准备一章时,玛丽安就想起了我在那一方面所写的某些材料,可能把观点表达得更加有力,于是她就去找这份材料。找到后,当她看到这材料会使这一章意义更加清楚,她就添了进去。{MR728 41.1}[2]
§8 Marian’s work is of a different order altogether. She is my bookmaker. A _____ never was my bookmaker. How are my books made? Marian does not put in her claim for recognition. She does her work in this way: She takes my articles which are published in the papers, and pastes them in blank books. She also has a copy of all the letters I write. In preparing a chapter for a book, Marian remembers that I have written something on that special point, which may make the matter more forcible. She begins to search for this, and if when she finds it, she sees that it will make the chapter more clear, she adds it.?{MR728 41.1}[2]
§9 这些书不是玛丽安的作品,而是我自己的,是从我所有的作品中搜集出来的。玛丽安收集材料的范围很大,她善于安排材料的才能对我是很可贵的。这使我省得考虑许多我没有工夫去考虑的事情。{MR728 41.2}[3]
§10 The books are not Marian’s productions, but my own, gathered from all my writings. Marian has a large field from which to draw, and her ability to arrange the matter is of great value to me. It saves my poring over a mass of matter, which I have no time to do.?{MR728 41.2}[3]
§11 所以你就明白玛丽安在出版我的书籍上是我最宝贵的助手。范妮一点不做这样的工作。玛丽安读了几章给她,而范妮有时就内容的安排提一些建议。{MR728 41.3}[4]
§12 So you understand that Marian is a most valuable help to me in bringing out my books. A_____ had none of this work to do. Marian has read chapters to her, and A_____ has sometimes made suggestions as to the arrangement of the matter.?{MR728 41.3}[4]
§13 这就是工人们之间的不同。正如我已经说过的,范妮受到严格的禁止,不可把我的话改成她的话。天使说话时,言语非常纯朴;我设法把那些思想用简洁的语言表达出来,使小孩子也能听懂所说的每一句话。别人的话不会正确地代表我。{MR728 41.4}[5]
§14 This is the difference between the workers. As I have stated, A_____ has been strictly forbidden to change my words for her words. As spoken by the heavenly agencies, the words are severe in their simplicity; and I try to put the thoughts into such simple language that a child can understand every word uttered. The words of someone else would not rightly represent me.?{MR728 41.4}[5]
§15 我写得这么充分是为了让你明白这事。范妮可能声称她制作了我的书,但她没有这样做。这一直是玛丽安的领域,而她的工作远远超过范妮为我做的任何工作。(《信函》1900年第61a号,4、5页,这段引文的第一部分发表于1975年12月号《传道》14、15页)?{MR728 41.5}[6]
§16 I have written thus fully in order that you may understand the matter. A_____ may claim that she has made my books, but she has not done so. This has been Marian’s field, and her work is far in advance of any work A_____ has done for me.—Letter 61a, 1900, pp. 4-5. (The first part of this quotation appears in?The Ministry, December, 1975, pp. 14, 15).?{MR728 41.5}[6]
已选中 0 条 (可复制或取消)