1876年4月25日,星期二,加利福..
§1
1876年4月25日,星期二,加利福..
§2
Tuesday, April 25, 1876, Oakland, California, Ellen White to James White
§3
亲爱的丈夫:昨天晚上我收到坎莱特长老一封长信,敦促我参加帐篷大会;还有一封密苏里州罗杰斯弟兄的来信;此外还有科尔科德弟兄一封来信。……{MR728 15.2}[1]
§4
Dear Husband,Last night I received a long letter from Elder Canright urging my attending the camp meetings; also a letter from Brother Rogers of Missouri; also one from Brother Colcord....?{MR728 15.2}[1]
§5
他们强烈地敦促我,我却不敢根据他们的亮光行动或听从他们的要求。目前我的工作是在这里。我看不到亮光去其他任何地方,我很认真地想要遵循那光。我若认为我有责任参加这些聚会,我就会去,即使我的书永远完不成,但我感到现在正是我的时候。上帝已提供我渴望已久和认真祈求过的帮助。玛丽在这里已经五个月,时光流逝,我的工作却没有完成很多。我们现在极好地利用时间,在尽快地预备材料。我的心在这部作品上,我不想将它收回来。{MR728 15.3}[2]
§6
They urge me strongly, but I dare not move on their light or obey their call. My work is here at present. I see no light anywhere else and I desire very earnestly to follow the light. If I thought it were my duty to go to these meetings, I would go if my book was never completed, but I feel that now is my time. God has provided me just the help I have longed for so much and prayed for so earnestly. Already Mary has been here five months and the time has gone without accomplishing very much on my work. We are now making excellent time and preparing matter as fast as possible. My mind is on this work and I do not want it withdrawn.?{MR728 15.3}[2]
§7
要是我随从自己的喜好或倾向,我就肯定会参加帐篷大会。我喜爱与帐篷大会有关的工作,远过于喜欢写作。我喜爱旅行,但我感到现在是我出版这部久遭忽视的作品的时候和机会。……{MR728 15.4}[3]
§8
Should I follow my own pleasure or inclination, I should certainly attend the camp meetings. I love the labor connected with the camp meetings much better than I love writing. I enjoy traveling, but I feel that now is my time and opportunity to get out this long-neglected work....?{MR728 15.4}[3]
§9
这里的一切都是安静的。没有什么事吸引我离开我的工作。没有教会的烦恼事或什么困难使我的心困惑。我尽可能地摆脱了外面所有的操心挂虑。……{MR728 15.5}[4]
§10
All is quiet here. Nothing to draw me from my work. My mind is not perplexed with harassing matters of the church or of any kind of difficulties. I am as free from every outside care as I can possibly be anywhere....?{MR728 15.5}[4]
§11
我没有很多消息要写,因为我哪儿也没去,谁也没见。除了去乘船,我总在家。只是在全天的写作之后去看望了两三位姐妹。{MR728 15.6}[5]
§12
I cannot have much news to write for I go nowhere and see no one. Except [for] the boat ride, I have been very much at home. Only called on two or three of the sisters after writing all day.?{MR728 15.6}[5]
§13
我不能只给我的写作分配半天的时间,因为有时我会头疼,于是就得休息,躺下来,停止思考,当我能做得很舒适时才花时间写作。我不能匆忙办事。这项工作必须谨慎地、慢慢地、准确地做成。我们所准备的题目很好地组织起来了,令我感到很愉快。{MR728 15.7}[6]
§14
I cannot merely portion my writing to one-half the day, as some of the time my head troubles me, and then I have to rest, lie down, stop thinking, and take my time for writing when I can do so comfortably. I cannot rush business. This work must be done carefully, slowly, and accurately. The subjects we have prepared are well gotten up. They please me.?{MR728 15.7}[6]
§15
我在克服我的神经过敏,我每天晚上都睡得很好,讲道之后的晚上除外。讲完道后我自己就感到如此紧张以致不可能休息和睡觉了。我的题目对我来说是活生生的现实,我也使人们感觉到这些题目。(《信函》1876年第14号1-3页》{MR728 16.1}[7]
§16
I am getting over my nervousness, and I sleep quite well every night except after speaking. I then feel so intensely myself [that] rest and sleep are out of the question. My subjects are to me of living reality, and I make the people feel them.—Letter 14, 1876, pp. 1-3.?{MR728 16.1}[7]