第03章 工人之间的协调
§1
第03章 工人之间的协调
§2
Section 3—Coordination Among Workers
§3
【平等协商】
§4
你们是处在或多或少必须有联络之位置上的弟兄,要在你们的议事会中,在你们的交往中,在精神上,并在你们一切的工作中密切团结起来。不可使你们中间的一个人作众人的顾问。{MR311 28.1}[1]
§5
【To Counsel, As Equals】
§6
As brethren located where you must be more or less connected, you must draw closer together in your councils, in your association, in spirit, and in all your works. One man among you is not to be made the counselor for all.?{MR311 28.1}[1]
§7
各人都要站在自己的位分,做自己的工作。你们中间每一个人都必须在上帝面前为这些重大庄严的末后日子做一项工作。每一个人都必须负自己的责任。主正在预备每一个人去做指定给他的工作,每一个人都要受到敬重和尊荣,作为上帝所拣选、在祂眼中看为宝贵的一个弟兄。不可拣选一个人,信赖他一切的计划和方法,却不考虑其他人。要是这么做了,就会犯错误;就会采取错误的行动。结果就会造成伤害而不是受益。你们谁也不必担心他人会拥有最高地位。要毫无偏见毫不伪善地对待每一个人。{MR311 28.2}[2]
§8
Each one is to stand in his lot and in his place, doing his work. Every individual among you must before God do a work for these last days that is great and sacred and grand. Every one must bear his weight of responsibility. The Lord is preparing each one to do His appointed work, and each one is to be respected and honored as a brother chosen of God, and precious in His sight. One man is not to be selected to whom all plans and methods shall be confided, while the others are left out. If this is done, errors will be made; wrong moves will be taken. Harm, rather than good will be done. No one of you needs to be afraid of the other lest the other shall have the highest place. Without partiality and without hypocrisy each is to be treated.?{MR311 28.2}[2]
§9
不要让每一个工人都做同样的工作;因此你们需要本着主的工人中间应有的那种自由和信任彼此磋商。人人都需少信任自己,更多地信任主,祂是大有谋略的,祂从起初就知道末后。{MR311 28.3}[3]
§10
The same line of work is not to be given to each worker; and for this reason you need to counsel together in that freedom and confidence that should exist among the Lord’s workmen. All need to have less confidence in self, and far greater confidence in the One who is mighty in counsel who knoweth the end from the beginning.?{MR311 28.3}[3]
§11
你们彼此尊重的时候,就会尊重耶稣基督。你们不要表现偏爱;因为主并不对祂所拣选的人表示偏爱。祂说:“我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友;因我从我父所听见的,已经都告诉你们了”(约15:15)。这就是主希望你们彼此怀有的信任。……{MR311 28.4}[4]
§12
When you respect each other, you will respect Jesus Christ. You are to show no preferences; for the Lord does not show preferences to His?chosen ones. He says, “I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.” This is the confidence that the Lord would have you cherish in each other....?{MR311 28.4}[4]
§13
一个人切不可认为自己的智慧不会犯错误。上帝希望最伟大的人怀有谦卑的精神,这会使他作众人的仆人,只要职责这样要求他。{MR311 29.1}[5]
§14
One person must not suppose that his wisdom is beyond making any mistake. God would have the greatest cherish that humility that will lead him to be the servant of all, if duty thus orders.?{MR311 29.1}[5]
§15
但是你们虽然要相爱如弟兄,惺惺相惜,心连心,命连命,你们个人却要完全倚赖上帝。祂必作你们的支柱。祂不喜悦你们彼此依赖得亮光、智慧和指示。主必须成为我们的智慧。我们个人必须知道祂是我们的圣洁和我们的救赎。祂是我们可以指望的;祂是我们可以倚赖的。祂必作我们患难中随时的帮助。{MR311 29.2}[6]
§16
But while you are to love as brethren, and think soul to soul, heart to heart, life to life, you are individually to lean your whole weight on God. He will be your support. He is not pleased when you depend on each other for light and wisdom and direction. The Lord must be our wisdom. Individually we must know that He is our sanctification and our redemption. To Him we may look; in Him we may trust. He will be to us a present help in every time of need.?{MR311 29.2}[6]
§17
无论我们在各方面工作中的职责是什么,都要记住上帝是众人的统帅。你们不可离开祂而去倚赖血肉的膀臂。你们太容易用自己度量自己,用自己比较自己,评价自己工作的重要性。你们愿意记住你们的比较会远远不中标的吗?主评价人既不用职位也不用等级,而是看你们怀有多少夫子的精神,你们的工作彰显出了多少基督的样式。(《信函》1897年49号)?{MR311 29.3}[7]
§18
Whatever your duties in the various lines of work may be, remember that God is the general over all. You must not withdraw from Him to make flesh your arm. You have been too much inclined to measure yourselves among yourselves, and compare yourselves one with another, estimating the importance of your work. Will you remember that your comparisons may fall wide of the mark? It is not position or rank by which the Lord estimates. He looks to see how much of the Spirit of the Master you cherish and how much of the likeness of Christ your work reveals.—Letter 49, 1897.?{MR311 29.3}[7]
§19
【给工人自由】
§20
我要对我们所有的传道人说,要鼓励弟兄们在你们的工作中与你们联合。教会所有的恩赐和才干都要开始工作。要抛弃所有想要控制权的欲望。一些人一直有严谨地规划出这个人或那个人应该做什么的危险。要让主从事这项工作,并指导祂自己的仆人们。“我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。要给主机会去做人的思想工作。{MR311 29.4}[8]
§21
【Give the Workers Freedom】
§22
To all our ministers I would say, Encourage your brethren to connect with you in your labors. All the gifts and talents of the church are to be set to work. Let all desire on the part of any to have a controlling power be put away. There has been danger with some of marking out exactly?what this or that man should do. Let the Lord do this work, and guide His own servants. “We are laborers together with God; ye are God’s husbandry, ye are God’s building.” Give the Lord room to work human minds.?{MR311 29.4}[8]
§23
要给工人们充分的自由去与弟兄们和谐一致地行出上帝的计划。这大大减轻少数人的过度劳累。要让那些会导致你们去控制别人的强硬的品格特性被基督的恩典折服。“你们当以基督耶稣的心为心”(腓2:5)。(《评论与通讯》1908年4月23日){MR311 30.1}[9]
§24
Give the workers abundant freedom to work out the plans of God in harmony with their brethren. This will save much overwork for the few. Let the strong traits of character that would lead to the control of others be subdued by the grace of Christ. “Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus.”—The Review and Herald, April 23, 1908.?{MR311 30.1}[9]
§25
【在议事会上的团结与自由】
§26
当传道的弟兄们一起来参加议事会时,要对所表达的聪明原则表示尊重,要白白给予各人理智的自由。在彼此交流的时候应当有团结、爱与自由。彼此磋商、交换意见和重温计划应当成为一件乐事。应当散布一种善良、信任和仁爱的氛围;因为这是圣灵同在的保证。应当感觉到上帝的同在,心灵应该谦卑,承认上帝竟然屈尊为基督替死的每一个人作计划,这样人心就会软化破碎。……{MR311 30.2}[10]
§27
【Unity and Freedom in Council Meetings】
§28
When ministering brethren come together in council, let deference be shown to the expression of intelligent principles, let intellectual freedom be freely accorded to all. There should be unity and love and freedom in communicating one with another. It should be a pleasure to consult one with another, to compare ideas and to review plans. An atmosphere of goodness, confidence, and love should be diffused; for this is the assurance of the presence of the Holy Spirit. The presence of God should be felt, and the soul should be humbled in acknowledging the condescension of God in planning for every soul for whom Christ has died, and thus hearts would be softened and broken....?{MR311 30.2}[10]
§29
如果你想让弟兄们与你配合并信任你的话,那你就与他们配合。信赖与忠诚就会产生信赖与忠诚。你应当不只信赖你传道的弟兄,也要信赖那些跟你接触的人,向他们表明你的信任,并且表示你相信他们和你一样是受教于上帝的。要在他们面前公开你的计划。一个人自由发言,另一个就会自由发言。他们可能会提醒你注意一些你以前没有想到过的事情。{MR311 30.3}[11]
§30
Link up with your brethren, if you would have them link up with you, and give you their confidence. Confidence and faith will beget confidence and faith. You should gather into your confidence not only your ministering brethren, but those with whom you are brought in contact, and show them that you have confidence, and that you believe that they are taught of God as much as you yourself are taught of God. Open your plans before them. One will be free to speak, and another will be free to speak, and they may call your attention to some things that you had not thought of before.?{MR311 30.3}[11]
§31
上帝并没有将一切的事都向一个人展开,而是教导一个人,另一个人,又一个人。人们要在上帝里面站立,不害怕摆在他们前面的批评,他们要照上帝赐给他们的话发言,照上帝指示他们的写作。他们在写了自己的思想之后,要自由地将文章读给弟兄们听,但愿他们接受仁慈的话语或弟兄们本着弟兄友爱的精神认为合适提出的任何警告。……{MR311 31.1}[12]
§32
God does not open everything to one mind, but He teaches one, and another, and still another. Men are to stand in God, and without having the fear of criticism before them, they are to speak as God shall give them utterance, and to write as God shall dictate. After they have written their thoughts, let them be free to read their articles to their brethren, and let them receive any kindly word or caution that the brethren may see fit to offer in the spirit of brotherly kindness and love....?{MR311 31.1}[12]
§33
应当重视上帝所赐的警告。基督论到祂的门徒,说:“你们都是弟兄”(太23:8)。每一个人都要亲自向上帝交账。……不要就上帝的代表们要如何从事他们的工作制定任何指定的规则或详细的规定。……主我们的教师说:“你们在如此热心地回想细规时,具有如此重大价值的时间就被消耗掉了,……工人们的心就会被叫去思想不必要的东西,那些东西本应该留给工人们自己在园地中去作计划。……许多太重要不能不顾的东西被一带而过,许多无关紧要的事却得到详细讨论,其实人们没有理由就他们已经规定细节的那些事作出指示。(《信函》1894年53号){MR311 31.2}[13]
§34
The cautions which God has given are to be regarded. Christ has said concerning His disciples, “All ye are brethren.” Every one is to give an account of himself to God.... Do not lay down any specified rules or prescribe any details as to how God’s agents shall do their work.... The Teacher said, “While you are so earnest to call to mind the details, the time that is of so great value has been consumed, ... and the minds of the workers have been called to dwell upon non-essentials which should have been left for workers in the field to plan for themselves.... Many things that are too important to be set aside have been lightly dwelt upon, and many things that are of little consequence have been largely dwelt upon, when there is no reason why men should dictate concerning the matters they have laid out in detail.”—Letter 53, 1894.?{MR311 31.2}[13]
§35
【记住自己的错误】
§36
任何人都不要尖刻专横地对待上帝的工人。那些爱好批评的人应当记住,他们自己也犯过严重的错误,像他们所批评的人一样。他们应当在上帝面前屈身痛悔,求祂赦免他们所说尖刻的话,所表现不慎的精神。要记住上帝听见你所说的每一句话。你怎样论断人,也必怎样被论断。{MR311 31.3}[14]
§37
【Remembering One’s Own Mistakes】
§38
Let no one be sharp and dictatorial in his dealing with God’s workers. Let those who are inclined to censure remember that they have made mistakes as grievous as those they condemn in others. Let them bow in contrition before God, asking His pardon for the sharp speeches they have made and the unguarded spirit they have revealed. Remember that God hears every word you speak, and that as you judge, you will be judged.?{MR311 31.3}[14]
§39
基督正在为每一个受试探的人代求,可是祂在这样做的时候,祂的许多子民却站在撒但一边指控弟兄姐妹,论断他们污秽的衣服而令祂伤心。{MR311 31.4}[15]
§40
Christ is pleading the case of every tempted soul, but while He is doing this, many of His people are grieving Him by taking their stand with?Satan to accuse their brethren, pointing to their polluted garments.?{MR311 31.4}[15]
§41
但愿受到批评的人不要灰心;因为当他们的弟兄指责他们的时候,基督对他们说:“已我将你铭刻在我的手掌上。因着创造和救赎,你是属于我的”。(《文稿》1902年143号,部分发表在?《布道论》633、634页)?{MR311 32.1}[16]
§42
Let not the criticized ones become discouraged; for while their brethren are condemning them, Christ is saying of them, “I have graven them upon the palms of My hands. By creation and redemption they are Mine.”—Manuscript 143, 1902?(Portion in?Evangelism, 633-4)?{MR311 32.1}[16]
§43
【替基督行事】
§44
我想要对身居受托岗位的弟兄们讲话。作为上帝的管家,你们赋有替祂行事、作祂助手的责任。那些被安置在受托职位上的人,必须有行动的职权,但他们决不可将这种职权用作一种拒绝帮助贫困无助之人的权柄。绝不可运用这种职权使一个挣扎的人灰心沮丧。那些身居要职的人总要记着上帝希望他们实行基督的心意。祂因创造和救赎而是众人的主人。(《信函》1901年7号){MR311 32.2}[17]
§45
【Acting in Christ’s Stead】
§46
I wish to speak to my brethren who occupy positions of trust. As God’s husbandry you are invested with the responsibility of acting in His stead, as His helping hand. Those who are placed in positions of trust must have the authority of action, but they are never to use this authority as a power to refuse help to the needy and helpless. It is never to be exercised to discourage or depress one struggling soul. Let those to whom have been given positions of influence ever remember that God desires them to carry out the mind of Christ, who, by creation and redemption, is the owner of all men.—Letter 7, 1901.?{MR311 32.2}[17]
§47
【耐心对待谴责】
§48
上帝给每一个人都分派了工作。这是一个严肃的思想。一些人会被那些看不出属灵之事的人怀疑。那些人会随意发出批评。然而这要激起人心的盛怒呢?还是要听到上帝的工人歌唱——{MR311 32.3}[18]
§49
【Patience Under Condemnation】
§50
To every man God has given a work to do. This is a solemn thought. Some will be regarded with suspicion by men who cannot discern spiritual things. Criticism will be freely given. But shall this stir up the passion of the human heart? or will the voice of God’s workman be heard in song—?{MR311 32.3}[18]
§51
“万古磐石为我开;让我藏身在主怀”呢?{MR311 32.4}[19]
§52
“Rock of ages, cleft for me;?Let me hide myself in thee.”?{MR311 32.4}[19]
§53
上帝最好工人的工作往往会被一些人评论,那些人对于隐藏在基督里是什么意思还没有真正的经验。那些正在设法忠心地从事自己的工作的人可能会遭受谴责。那就是上帝的工人们要表现出自己的温柔的时候了,要隐藏在磐石穴中。上帝的声音对他们说:“要休息,要知道我是上帝”(诗46:10)!(《信函》1898年66号){MR311 32.5}[20]
§54
The work of the very best of God’s laborers will often be commented upon by men who have not a genuine experience in what it means to hide in Christ. Condemnation will be passed upon those who may be trying to do their work faithfully. Then is the time for God’s workers to show their gentleness, to hide in the cleft of the Rock. God’s voice says to them,?“Be still and know that I am God.”—Letter 66, 1898.?{MR311 32.5}[20]
§55
【不要以强制的方式指出责任】
§56
我们是上帝的产业。在基督耶稣的身上我们要看明自己应效法的楷模。每一个生灵应受教不看自己的同胞而仰望基督。祂是我们信心的创始成终者。谁也不要以为自己的职责是以一种强制的方式指出别人的本分。这是上帝禁止的。人人都应在本分的路上受上帝清楚明白的话指导。(《信函》1907年172号){MR311 33.1}[21]
§57
【Pointing Out Duty in a Compulsory Way】
§58
We are God’s property. In Jesus Christ we are to behold a pattern of what we should be. Every soul should be educated to look not to his fellow-men, but unto Christ. He is the author and the finisher of our faith. Let no man think it his place to point out to others in a compulsory manner their duty. This God forbids. All are to be guided in the path of duty, by the plain word of God.—Letter 172, 1907.?{MR311 33.1}[21]
§59
【撒但猛烈攻击负责人】
§60
人的能力和职权无论多么高,撒但都会用试探攻击他。一个人的职责越多,仇敌的袭击也就越猛烈越坚决。上帝的仆人们在每一个地方都要学习圣经,不断仰望耶稣,以便改变成祂的形像。基督取之不竭的丰富与全备是由我们支配的,只要我们以谦卑痛悔的心行在上帝面前。(《文稿》1902年140号){MR311 33.2}[22]
§61
【Satan Fiercely Assails Responsible Men】
§62
No man is so high in power and authority but that Satan will assail him with temptation. And the more responsible the position a man occupies, the fiercer and more determined are the assaults of the enemy. Let God’s servants in every place study His word, looking constantly to Jesus, that they may be changed into His image. The inexhaustible fulness and the all-sufficiency of Christ are at our command if we walk before God in humility and contrition.—Manuscript 140, 1902.?{MR311 33.2}[22]
§63
【发明新计划】
§64
上帝的圣工现今需要会先与上帝交流以便知道自己的本分,然后才去遵行祂的吩咐,不顾那些会辖管他们之人的贿赂或威胁的人。需要受主引导的人和上帝使他们有资格向人们说出清楚明白的“耶和华如此说”的人。需要向上帝祈求智慧的人,需要能在上帝的指导之下给作工的老方法带来新生命、发明新计划和新方法的人,以唤醒教会信徒的兴趣,接触世上的男男女女。……{MR311 33.3}[23]
§65
【To Invent New Plans】
§66
The cause of God today needs men who will first commune with God to learn their duty, and will then go forth to do what He commands irrespective of the bribes or threats of those who would bear rule over them. Men are needed who are guided by the Lord, and whom God qualifies to give to the people a plain “Thus saith the Lord.” Men are needed who pray to God for wisdom, and who under the guidance of God, can put new life into the old methods of labor, and can invent new plans and new methods of awakening the interest of church members and reaching the men and women of the world....?{MR311 33.3}[23]
§67
【误解责任】
§68
尊重自我和抬举自我是盛行的邪恶,因此才表现出一种批评的精神,其实这种事不应该存在。一些意识到自己身上负有责任,愿意前去传扬警告信息的人,因那些觉得自己有特权控制同工行动之人的禁止而受阻了。撒但就在这样作工,使一些已蒙上帝赐予信息要传给世界的人闭口了;倘若可能,他会继续作工,直到确信现代真理的人因见到那些自称相信这真理之人矛盾重重而转身离去并沦丧了。……{MR311 34.1}[24]
§69
【Misinterpretation of Responsibility】
§70
Self-esteem and self-exaltation are prevailing evils, and because of this there is manifest a spirit of criticism, where no such thing should exist. And some who realize the responsibilities resting upon them, and who would go forth with the message of warning, are prevented by the forbiddings of those who feel that it is their prerogative to control the actions of their fellow-workers. Thus Satan is working to close the lips of some to whom God has given His message to the world; and if possible he will continue his working until souls who are convinced of the truth for this time, seeing the inconsistencies of those who profess to believe it, turn away and are lost....?{MR311 34.1}[24]
§71
我们的责任巨大;需要不会误解其责任,而会本着谦卑的精神和敬畏上帝的心从事指定给自己的工作的人。我们始终应该担心一种会使我们对别人的工作加以限制的精神,免得我们阻碍真理信息的前进。那些在以往让这种精神控制了他们的人,已经可悲地损害了圣工。他们需要悔改归正;因为圣灵无法在他们拒绝承认祂的劝勉和控制的时候与他们同工。祂不能使用那些将祂所赐的委托用作一种压迫性能力去使祂已使之开口的人闭口的人。(《文稿》1907年117号){MR311 34.2}[25]
§72
Tremendous responsibilities are ours; and men are called for who will not misinterpret their responsibilities, but will do their appointed work in a spirit of humility and in the fear of God. We should ever be afraid of a spirit that would lead us to place restrictions on the work of others, lest we hinder the advance of the message of truth. Those who have in the past allowed such a spirit to control them have sadly hurt the work. They need to repent and be converted; for the Holy Spirit cannot work with them while they refuse to acknowledge His counsel and control. He cannot use the men who employ the trust He has imposed upon them as an oppressive power to close the lips that He has opened.—Manuscript 117, 1907.?{MR311 34.2}[25]
§73
【基督的同在意味着进步】
§74
让我们认真奋斗,争取胜过罪吧。让我们下定决心,不藉着批评、藉着挑剔、藉着贬低别人和追求为首来给仇敌留地步吧。让我们研究主为我们献上的祈祷并为了它的实现而作工吧。让我们的眼目始终专注于那个完美的模范吧。避免不和与纷争的惟一办法是要仰望主,祂来到这个世界为要拯救罪人。跟从祂的人就是为了这个目的才作工的。他们应当与救主同负轭,学习祂柔和谦卑的样式。祂对我们说:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。那么我们中间还怎么能有不和与纷争呢?我们若是过得如同在基督面前,就不会有争竞。就会毫不犹豫地介绍新的行动计划,因为圣灵会感动某个人提出那些计划。{MR311 34.3}[26]
§75
【Christ’s Presence Means Advance】
§76
Let us strive with earnestness for the victory over sin. Let us be determined not to give place to the enemy by criticizing, by picking flaws, by demeriting others, and seeking to be first. Let us study the prayer made in our behalf, and work for its fulfillment. Let us keep our eyes fixed upon the perfect Pattern. The only way to avoid dissension and strife is to?behold Him who came to this world to save sinners. It is for this object that His followers are to work. They are to yoke up with the Saviour, learning of Him His meekness and lowliness. He says to us, “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.”?Matthew 28:20. How then can there be dissension and strife among us? If we live as in Christ’s presence, there will be no contention. There will be no hesitancy about introducing new plans of action, as the Holy Spirit may move upon some one to suggest them.?{MR311 34.3}[26]
§77
基督的同在意味着进步。祂使男人、女人和孩童充满一种个人的责任感。我们需要感到圣灵神圣的、使人圣洁的感化力,以便听到基督对我们说:“来跟从我。”“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光”(约8:12)。……{MR311 35.1}[27]
§78
Christ’s presence means advance. He imbues men, women, and children with a sense of individual responsibility. We need to feel the sacred, sanctifying influence of the Holy Spirit, that we may hear Christ saying to us, “Follow Me.” “He that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.” (John 8:12)...?{MR311 35.1}[27]
§79
有许多人站着,手里拿着石头,等着要将它放在车轮前面。然而圣灵能使这些阻碍的人如此转变以致他们会准备好将石头放在车轮后面,结果使它不至后退。让我们各人都追求欣然将石头放在适当的位置吧。(《信函》1900年65号){MR311 35.2}[28]
§80
There are many who stand with a stone in their hand, waiting to place it before the wheel. But the Holy Spirit can so convert these hindering ones that they will be prepared to place the stone behind the wheel, so that it will not roll back. Let us each seek to be ready to place the stone in the proper position.—Letter 65, 1900.?{MR311 35.2}[28]
§81
【尊重谦卑的工人】
§82
许多人愿意费财费力救灵归向基督(林后12:15)。他们肯听从伟大的使命出去为主工作。平凡的人在天使的帮助下,受圣灵的感动,会到大街小巷去警告人。卑微的人既不依仗自己的才能,而是用朴素的方法去工作,总是信靠上帝,他们以恒切的祷告带领生灵到十字架跟前时,就必分享救主的喜乐。{MR311 35.3}[29]
§83
【Respect for Humble Workers】
§84
There are many who will spend and be spent to win souls to Christ. In obedience to the great commission, they will go forth to work for the Master. Under the ministration of angels, ordinary men will be moved by the Spirit of God to warn people in the highways and byways. Humble men, who do not trust in their gifts, but who work in simplicity, trusting always in God, will share in the joy of the Saviour as their persevering prayers bring souls to the cross.?{MR311 35.3}[29]
§85
我们应当对他们说:“弟兄们,出发吧!只要谦卑而且忠诚地尽你们所能的,上帝必定会与你们同工的。”他们应当得到鼓励、加强力量,尽快地准备好出力工作,好使自己的努力得到成功。有那班眼不能见的上天媒介,跟他们和谐合作。他们是与上帝同工的,他们的弟兄都应当祝他们一路平安、百事成功,又应当为他们代求,因为他们是奉基督的名工作。谁都无权拦阻这样的工作人员。他们理应受到极大的尊敬。他们既然是在这世上艰苦不毛之地撒播福音的种子,谁也不应该说一句责难轻视他们的话语。{MR311 36.1}[30]
§86
We should say to them, Go forth, brethren. Do your best humbly and sincerely, and God will work with you. They should be strengthened and encouraged, and as fast as possible fitted for labor, that success may crown their efforts. They harmonize with unseen, heavenly instrumentalities. They are workers together with God, and their brethren should bid them Godspeed, and pray for them as they labor in Christ’s name. No one is authorized to hinder such workers. They should be treated with great respect. No one should speak a disparaging word of them as in the rough places of the earth they sow the gospel seed.?{MR311 36.1}[30]
§87
基督必和这些谦卑的工人同在。天上的使者也必在他们所作自我牺牲的努力上与他们合作。耶稣必藉着圣灵的能力感动众人的心。上帝必在罪人悔改归正的事上施行神迹。男女人士都必纷纷被召聚来加入教会。礼拜堂和高等院校也必建造起来。{MR311 36.2}[31]
§88
Christ will be with these humble workers. The angels of heaven will cooperate with them in their self-sacrificing efforts. By the power of the Holy Spirit Jesus will move upon hearts. God will work miracles in the conversion of sinners. Men and women will be gathered into church fellowship. Meeting houses will be built, and institutions of learning established.?{MR311 36.2}[31]
§89
这些工人是主所栽种的树。在一种特殊的意义上,他们所结的果子等同于使徒们所结的果子。他们在今生得着赏赐,来生还有光荣的赏赐等着他们。(《信函》1901年,109号){MR311 36.3}[32]
§90
These workers are trees of the Lord’s planting. In a peculiar sense they bear fruit equal to the fruit borne by the apostles. They receive a reward in this life, and a glorious reward awaits them in the future life.—Letter 109, 1901.?{MR311 36.3}[32]
§91
【承认弟兄的恩赐】
§92
那些参与上帝工作之人的职位和职责是由基督指定的。我们所有的才干都是祂的恩赐。但愿我们不要因不适当地使用所委托给我们的才干而令主失望。但愿我们不要看不出上帝赐给另一个人的职位和能力。当你的弟兄使用他的恩赐做什么事尊荣上帝时,不要嫉妒或怀疑。我们决不应该贬低上帝赐给另一个人的恩赐和工作。(《文稿》1898年158号){MR311 36.4}[33]
§93
【Recognition of a Brother’s Gift】
§94
The positions and offices of those in God’s work are appointed by Christ. All our talents are His gifts. Let us not disappoint the Lord by an improper use of the talents entrusted to us. Let us not fail to recognize the position and capabilities God gives to another. Be not envious or suspicious as your brother uses his gifts to do something for the honor of God. In no case should we demerit the gift and work God has given another.—Manuscript 158, 1898.?{MR311 36.4}[33]
§95
【每一行为都要受到审判】
§96
但愿每一个自称信奉基督之名的人都思考这个事实,就是他必须在基督的审判台前,面对每一不公平的行为,为每一句刺耳苛刻的话交账。回顾所说过伤害别人的话,回顾所作不利于基督代死之人的决定,并不是一件愉快的事。每一行为都要受到审判,一切行为的动机也要显明。每一自私独断之举的后果也要大白于天下。人们必要看到他们行事的结果,就像上帝看到的一样。他们要看到自己使宝贵的生灵离开了正路,因为他们曾以一种非基督化的方式与他们交往。我们正生活在赎罪的大日之中。现在每一个人都应在上帝面前悔改、承认自己的罪,并藉着活泼的信心,依赖被钉死而复活之救主的功劳。{MR311 37.1}[34]
§97
【Every Work Brought Into Judgment】
§98
Let every one who professes the name of Christ consider the fact that he must meet every act of injustice, give an account for every harsh word at the judgment seat of Christ. It will not be pleasant to review the words that have been spoken that have wounded and bruised souls, to review the decisions that have worked against souls for whom Christ died. Every action will come into judgment, and the spirit that prompted it will be made manifest. The fruit of every selfish, arbitrary exaction will be made plain, and men will see the results of their doings even as God sees them. They will see that they have turned precious souls out of the right path by dealing with them in an unchristlike manner. We are living in the great Day of Atonement, and it is now time that every one should repent before God, confess his sins, and by living faith, rest upon the merit of a crucified and living Saviour.?{MR311 37.1}[34]
§99
我的弟兄姐妹们,你们愿意谨记与上帝的产业交往时,不可依照自己的本性行事吗?上帝的子民是基督所买来的产业。祂已经为他们付出了重大的代价。我们中间岂可有人帮助上帝与人类的仇敌,使人灰心和毁灭呢?我们如果这样做,会有什么报应呢?我们每一个人都应清除苛刻严厉的谈吐,不要沉湎于谴责别人。我们如果与基督合而为一,就不会这么做了。我们要在与同胞交往时表现基督。(1895年5月7日,《给传道人的证言》第224、225页){MR311 37.2}[35]
§100
My brethren and sisters, will you bear in mind that in dealing with God’s heritage you are not to act out your natural characteristics? The people of God are Christ’s purchased possession, and what a price He has paid for them! Shall any of us be found aiding the enemy of God and man in discouraging and destroying souls? What will be the retribution brought upon us if we do this class of work? Every one of us should weed out of our conversation everything that is harsh and severe. We should not indulge in condemning others, and we will not do so if we are one with Christ. We are to represent Christ in our dealings with our fellow-men. (May 7, 1895)—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 224-5.?{MR311 37.2}[35]
§101
【公开暴露工人的错误】
§102
我们要把作战的武器对准仇敌,决不要调转武器对付那些遵照万王之王的命令出发,为万主之主奋勇作战的人。谁也不要针对上帝所承认的精兵,就是上帝所派要向世人传一道特别的信息,做一项特殊工作的人。基督精兵的脚步可能不总是显得完全,但他们的战友不可因他们的错误而说出会削弱他们的话,而应说出会加强他们、帮助他们收复失地的话。他们不应将上帝的荣耀变为羞辱,让他们大君的最苦毒的仇敌占便宜。{MR311 37.3}[36]
§103
【Public Exposure of a Worker’s Mistakes】
§104
We are to direct the weapons of our warfare against our foes, but never turn them toward those who are under marching orders from the King of kings,?who are fighting manfully the battles of the Lord of lords. Let no one aim at a soldier whom God recognizes, whom God has sent forth to bear a special message to the world and to do a special work. The soldiers of Christ may not always reveal perfection in their step, but their mistakes should call out from their fellow-comrades not words that will weaken, but words that will strengthen, and will help them to recover their lost ground. They should not turn the glory of God into dishonor, and give an advantage to the bitterest foes of their King.?{MR311 37.3}[36]
§105
同作精兵的人不要严厉过分地评价自己的战友,尽量暴露他们的每一过失。但愿他们不要表现出撒但的品性,变成控告弟兄的人。我们在维护真理、为上帝被践踏的律法辩护时,会遭到世人的误传和歪曲。然而任何人都不要暴露基督的精兵可能犯下的、但那些采取过某个错误立场的人已经认识和纠正的错误,从而羞辱上帝的圣工。……{MR311 38.1}[37]
§106
Let not fellow-soldiers be severe, unreasonable judges of their comrades, and make the most of every defect. Let them not manifest satanic attributes in becoming accusers of the brethren. We shall find ourselves misrepresented and falsified by the world, while we are maintaining the truth and vindicating God’s down-trodden law; but let no one dishonor the cause of God by making public some mistake that the soldiers of Christ may make, when that mistake is seen and corrected by (the) ones who have taken some false position....?{MR311 38.1}[37]
§107
上帝必指责那些不明智地暴露自己弟兄过失的人,远过于那个失足的人。批评和指责弟兄被算为批评和指责基督。(《信函》1894年48号){MR311 38.2}[38]
§108
God will charge those who unwisely expose the mistakes of their brethren with sin of far greater magnitude than He will charge the one who makes a misstep. Criticism and condemnation of the brethren are counted as criticism and condemnation of Christ.—Letter 48, 1894.?{MR311 38.2}[38]
§109
【不公正的指控】
§110
在我们的工作中,不要有辖制与我们联络之人的事。不要说尖刻独裁的话语。这些东西是完全不适当的。不要对待工人们好像你不能信赖他们。绝不要对待那些与你一起工作的人好像是不忠心的人,除非你有确凿的证据证明他们是不忠心的。即使当显然证明一个工人不忠心的时候,你对待他的方式也不要使他有藉口说:“你是苛刻的。”你不要做任何会激怒犯错之人的事。不要以一种会激起人心最恶劣情绪的方式向信徒或非信徒施加压力。不要作出可能非常不公平的指控。这种行为会驱使人灭亡。(《信函》1901年196号){MR311 38.3}[39]
§111
【Unjust Charges】
§112
In our work there is to be no lording it over those with whom we are connected. No sharp, dictatorial words are to be spoken. These are entirely uncalled for. Do not treat the workers as if you could not trust them. Never treat those with whom you work as unfaithful unless you have unmistakable evidence that they are unfaithful. And even when a worker’s unfaithfulness is clearly proved you are not to deal with him in?a manner that will give him excuse for saying, “You were harsh.” You are to do nothing that will provoke the erring to anger. Do not bear down on believers or unbelievers in a way that arouses the worst feelings of the heart. Do not make charges that may be cruelly unjust. By such a course, you may drive souls to perdition.—Letter 196, 1901.?{MR311 38.3}[39]
§113
【给出严厉的论断】
§114
我们中间有太多自私的爱了。要是有一位弟兄鼓励我们所有的行为和建议,当作是正确的,我们就看那位弟兄比别人强。要是有另一个人我们料想他并不支持我们行事的方式,我们就从那个人抽身退步,设法贬低他的工作。圣灵因这种自私的宗教而忧伤,若不认识到这种自私并且抛弃它,一种偏见和疏远的精神就会损害上帝的工作。上帝受到了羞辱,因为祂的子民并不“相爱如弟兄”(彼前3:8),没有正确地表现主的样式。{MR311 39.1}[40]
§115
【Measuring Out Hard Judgment】
§116
There is too much selfish love among us. If there is a brother who encourages all we do and suggest, as right, then we esteem that brother above others. If there is another whom we imagine does not look with favor on our way of doing things, we withdraw from that one and seek to demerit his work. The Holy Spirit is grieved with such a selfish religion as this, and unless it is realized and put away, a spirit of prejudice and alienation will mar the work of God. God is dishonored when His people do not “love as brethren,” when the pattern is not correctly represented.?{MR311 39.1}[40]
§117
主并没有要求我们在工作中都做得完全一样。各人都有个人的工作要做。属灵的生命会导致团结。我们在世界上是为了工作,认真属灵的工作。然而一个人并没有蒙赐与和另一个人一样的方式。如果一个工人并不遵循另一个工人认为正确的工作计划,这不应该引起分歧和疏远。完成工作的方式可能不会与另一个人的工作方式完全相同,然而若是本着良心操劳的,上帝就接受所付出的努力。上帝要求做出好行为,所做努力的结果会证明工人的美德。“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。……{MR311 39.2}[41]
§118
We are not all required to do exactly alike in the work. Each has his individual work to do. Spiritual life will lead to unity. We are in the world for work, earnest spiritual work. But one man is not given the same sort that is given to another. If a worker does not follow the plan of work that another thinks is right, this should not cause difference and alienation. The manner of accomplishing the work may not be precisely the way in which another would do it, but if the labor is conscientiously performed, God accepts the effort. God asks for the performance of good works, and the results of the efforts made will testify to the virtue of the worker. “By their fruits ye shall know them.” ...?{MR311 39.2}[41]
§119
在许多情况下给出了严厉的论断,其实本应该给予鼓励和称赞;因为工作的结果已表明上帝的福气在其上。无论在哪里引进了这个原则,上帝都希望做出改变;因为这与祂的计划相反。当人的意念蒙允许成为控制性力量时,对双方就都有伤害——那个允许自己成为另一个人的良心的人,和那个允许自己被人的智慧支配的人。{MR311 40.1}[42]
§120
In many cases hard judgment has been measured out when encouragement and commendation should have been given; for the results of the work done have shown that the blessing of God was upon it. Wherever this principle has been brought in, God wants a change to be made; for it is contrary to His plan. When man’s mind is allowed to become the controlling power, both parties are injured—the one who allows himself to be conscience for another, and the one who permits himself to be controlled by human wisdom.?{MR311 40.1}[42]
§121
作为工人,我们需要一起协商处理难题。弟兄应彼此商量。在我们这样做了之后,就有特权一起躬身祈祷,寻求上帝的智慧与指导。但是让一个人的声音成为控制的能力乃是一个可悲的错误。这种状况不可以继续。(《信函》1907年186号,部分发表在《布道论》第97页){MR311 40.2}[43]
§122
As workers we need to counsel together over difficult matters. It is right that brother should consult with brother, and it is our privilege after we have done this, to bow together in prayer, and ask for divine wisdom and counsel. But for one human voice to be a controlling power is a sad mistake, and this should not continue.—Letter 186, 1907?(Portion published in?Evangelism, 97)?{MR311 40.2}[43]