第02章 协同行动的价值
§1
第02章 协同行动的价值
§2
Section 2—The Value of Concerted Action
§3
【教会像一个花园】
§4
在主一切的安排中,最美妙的无过于祂给予男男女女有各种不同恩赐的计划。教会乃是祂的花园,点缀有各色各样的花草树木。祂不希望牛膝草长到香柏树那么大,也不想橄榄树达到庄严的棕榈树的高度。许多人只领受过有限的宗教及智力方面的训练,但他们若肯存心谦卑,信靠祂去作工,上帝也有一项工作要这等人去做。(《信函》1902年122号;《布道论》第98、99页)?{MR311 17.1}[1]
§5
【The Church As A Garden】
§6
In all the Lord’s arrangements, there is nothing more beautiful than His plan of giving to men and women a diversity of gifts. The church is His garden, adorned with a variety of trees, plants, and flowers. He does not expect the hyssop to assume the proportions of the cedar, nor the olive to reach the height of the stately palm. Many have received but a limited religious and intellectual training, but God has a work for this class to do, if they will labor in humility, trusting in Him.—Letter 122, 1902. (Evangelism, 98-99.)?{MR311 17.1}[1]
§7
【谷中的香柏树】
§8
虽然你的基督徒兄弟没有和你居于同等的显要职位,但他按照他的能力充任着一个有用的职位。上帝已经很靠近你,指导着你,握着你的手。这应该使你在一切的业务问题上表现基督徒的礼貌。你应当成为一个善用上帝所赐机会的人,为祂行事。你是山上的香柏树,应当记住上帝还有谷中的香柏树。(《信函》1901年112号){MR311 17.2}[2]
§9
【Cedars of the Vale】
§10
Though your Christian brother may not occupy a position equal to yours in prominence, yet he fills a place of usefulness according to his ability. God has come very near you, guiding you and holding your hand. This should lead you to show Christian courtesy in all business matters. You are to be a man of God’s opportunity, acting in His place. You, a cedar of the mountain, are to remember that God has cedars of the vale.—Letter 112, 1901.?{MR311 17.2}[2]
§11
【一个和谐的整体】
§12
但愿不要有一个人以为自己的恩赐对上帝的工作来说是足够了;以为自己就能维持一系列的聚会,完成圣工。他的方法可能是好的,但是各种不同的恩赐仍是必不可少的;一个人不应按照自己的特殊想法模塑圣工。为了使工程建造得坚固匀称,需要有各种恩赐和媒介,全部接受主的指导。祂会按照工人各自的才能教导他们。{MR311 17.3}[3]
§13
【A Harmonious Whole】
§14
Let not one man feel that his gift alone is sufficient for the work of God; that he alone can carry through a series of meetings, and give perfection to the work. His methods may be good, and yet varied gifts are essential; one man’s mind is not to mold and fashion the work according to?his special ideas. In order for the work to be built up strong and symmetrical, there is need of varied gifts and different agencies, all under the Lord’s direction; He will instruct the workers according to their several ability.?{MR311 17.3}[3]
§15
就一个和谐的整体而言,合作与团结是必不可少的,每个工人都做上帝赐给自己的工作,担任适合自己的职位,并且弥补别人的不足。若是留下一个工人独自工作,就会有危险,使他以为自己的才干足以完成全部的工作。何处的工人团结合一,何处就有机会彼此协商,一起祷告,合作同工。谁也不该因为弟兄们的工作战线与自己不同,就感到自己不能与弟兄们合作。那些怀有这种想法的人,表明他们自己的内心和品格上需要上帝使人归正的能力,以便他们的特性不至于阻碍同胞得救的工作。{MR311 18.1}[4]
§16
Cooperation and unity are essential to a harmonious whole, each laborer doing his God-given work, filling his appropriate position, and supplying the deficiency of another. One worker left to labor alone is in danger of thinking that his talent is sufficient to make a complete whole. Where there is a union of workers, there is opportunity for them to consult together, to pray together, to cooperate in labor. None should feel that they cannot link up with their brethren because they do not work in exactly the same line as they themselves do. Those who entertain such thoughts, show that they need the converting power of God upon their own hearts and characters, that their peculiarities may not become a hindrance to the work for the salvation of their fellow-men.?{MR311 18.1}[4]
§17
在工人中间会有一些人积极主动,充满活力;有一些人则缓慢迟钝。他们那么久才能做出决定,以致要是遵循他们的方式,许多宝贵的时间就浪费了,而且耽搁往往证明是危险的。缓慢的工人应当不断地向殷勤迅速的工人学习。“殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主”(罗12:11)。每一个参与基督服务的人都应该不断感到自己是一个工人,应该改善自己的习惯和工作方式。他应当与弟兄们融合在一起,而不是自以为自己的工作方法是最好的。要让他在基督的门下学习柔和谦卑的功课。凡确实向基督学习的人必以基督的路线作工;于是我们就一定会和谐。那倾向于批评和贬低弟兄的人,会发现上帝的灵不与他同在。他并没有听从看别人比自己强的命令;反而像自以为义的法利赛人一样,将弟兄的工作与自己的工作相比较。每一个工人既与上帝合作,就要像基督那样工作。{MR311 18.2}[5]
§18
Among the workers there will be some who are active and energetic; there will be some who are slow. They are so long in arriving at conclusions that if their way is followed, much precious time is lost, and often the delay proves dangerous. The slow worker should be constantly learning of the diligent, quick worker. “Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord.” Every one who enters the service of Christ should constantly feel that he is a laborer, and should improve in his habits and his manner of work. He is to blend with his brethren, not flattering himself that his methods of work are the very best. Let him learn in the school of Christ the lessons of meekness and lowliness. All who do learn of Christ will work in Christ’s lines; then we shall surely harmonize. He?who is inclined to criticize and depreciate his brethren, will find that the Spirit of God is not with him. He does not obey the injunction to esteem others better than himself; but, like the self-righteous Pharisee, he draws comparisons between his brother’s work and his own. Cooperating with God, every laborer will work as Christ worked.?{MR311 18.2}[5]
§19
你们必须不断学习,不断前进。没有人能站在我们的位置,做我们个人的工作。没有制定一个常规叫弟兄们行在其中这种事;没有传道人能将工作揽在自己有限的膀臂里,指示其他每一个人要怎样工作。你们必须藉着上帝可能差来的任何一个渠道接受帮助。你们有更多经验的人必须教导那些较少经验的人如何作工。要将他们带在你们身边,教育他们,耐心地对待他们。决不要藉着严厉尖锐的话和不仁慈的批评关闭心门。要让上帝的爱在你们自己的心中作主,并且传达给你们的同工。(《特别证言》系列一第7号,第14-16页){MR311 19.1}[6]
§20
You must be constantly learning, constantly advancing. No one can stand in our place and do our individual work. There is no such thing as making a groove for certain brethren to move in; no minister can embrace the work in his finite arms, and dictate how every other one shall labor. You must receive help through any channel by which God may send it. You who have had more experience must teach those of less experience how to work. Take them by your side, educate them, bear patiently with them. Never close the door of the heart by sharp words and unkind criticism. Let the love of God rule in your own hearts, and be communicated to your associate workers.—Special Testimonies, Series A 7:14-16.?{MR311 19.1}[6]
§21
【不要规定严谨的方法】
§22
我们十分相信教会的组织,但这不是要规定严谨的方法,要我们非照着实行不可;因为大家的心不是能用同一种方法感化的。不可容什么事物使上帝的仆人与自己的同胞隔离。信徒要对罪人作个人之工。每一个人都应当保持自己的灯光不灭,如果天庭的油经过金管流入这些灯,如果这些器皿已倒空自我预备接受圣油,亮光就可以有效地照在罪人的道路上。像这样的一盏灯,照在流浪者的路上,要比一整队的火炬明亮得多。(《信函》1899年54号){MR311 19.2}[7]
§23
【Exact Methods Not To Be Prescribed】
§24
We fully believe in church organization, but this is not to prescribe the exact way in which we shall work; for all minds are not to be reached by the same methods. Nothing is to be allowed to keep the servant of God from his fellow-men. The individual believer is to labor for the individual sinner. Each person has his one lamp to keep burning, and if the heavenly oil is emptied into these lamps through the golden pipes, if the vessels are emptied of self and prepared to receive the holy oil, its light will be thrown on the sinner’s path to some purpose. More light will shine on the pathway of the wanderer through one lamp than through a whole procession of?torchlights got up for a show.—Letter 54, 1899.?{MR311 19.2}[7]
§25
【保护你弟兄的影响】
§26
我们的宗教经验应当严格符合主的道,在这道中定义了上帝的爱与怜悯的原则。上帝号召祂的子民在工作重担压身时团结起来。他们应当常常恳切谦卑地祈求主的指导,然后应当不折不扣地遵从祂的指导。{MR311 20.1}[8]
§27
【Safeguard Your Brother’s Influence】
§28
Our religious experience is to be in strict conformity to the word, in which are defined the principles of mercy and the love of God. God calls upon His people to unify as the burdens of the work press upon them. They should engage often in earnest, humble prayer, for the Lord’s guidance, and then they should follow His guidance to the letter.?{MR311 20.1}[8]
§29
不应该采取一个粗心冷漠的举动,或一个会伤害或切断主的一个工人的影响的自私的主张。每一个人都是祂买来的产业,是买来要为他人操劳的。(《文稿》1908年17号){MR311 20.2}[9]
§30
There should not be made one careless, indifferent move, or one selfish proposition that would hurt or cut off the influence of one of the Lord’s workers. Each is His purchased possession, bought to labor for other souls.—Manuscript 17, 1908.?{MR311 20.2}[9]
§31
【独立试验】
§32
工人们在工作中应该一起磋商。谁也不要实施自己独立的判断,按照自己的心意作工,除非他自己有库存可以提取。我们的天父关心祂的儿女。在每一需要的时候,祂的恩典是够用的。但我们若以为自己足能管理上帝的工作,靠我们自己的智慧制定和执行计划以取得成功,就可期待失败和损失;因为必定如此。{MR311 20.3}[10]
§33
【Independent Experiments】
§34
In the work of the laborers there should be a counseling together. No one is to strike out on his own independent judgment, and work according to his own mind, unless he has a treasury of his own from which to draw. Our heavenly Father careth for His children, and His grace is sufficient in every time of need. But if we consider ourselves sufficient to manage the work of God, and depend for success in our own individual wisdom to plan and execute, we may expect defeats and losses; for they will surely come.?{MR311 20.3}[10]
§35
我蒙指示看到,不可将工作的管理委托给没有经验的人。那些没有充分广博经验的人,不是要负大责任的人,尽管他们可能以为自己有资格这么做。弟兄们会在他们只看到完美的地方看到缺陷。如今形势很危险,不可冒险从主的库中拿钱投资。要是有什么人想要尝试,就让他用自己的钱自养,以便招致损失时,只有他自己受损。(《评论与通讯》1885年12月8日){MR311 20.4}[11]
§36
I have been shown that the management of the work must not be trusted to inexperienced hands. Those who have not had breadth of experience are not the ones to take large responsibilities, although they may think themselves qualified to do so. Their brethren may see defects where they themselves see only perfection. Too much is at stake now to allow any great risks to be run in investing means from the Lord’s treasury. If any one wishes to try experiments, let him sustain himself from his own funds, so?that if losses occur he alone will be the loser.—The Review and Herald, December 8, 1885.?{MR311 20.4}[11]
§37
【避免信赖自己】
§38
你时常倾向于个人独立。你没有意识到,独立若导致你太多信赖自己,倚靠你自己的判断而不尊重劝告,高估弟兄们的判断,尤其是办公室中那些上帝指定用来拯救祂百姓的弟兄们的意见,就是一件可怜的事。上帝已将特别的权柄与能力赋予祂的教会,任何人对此加以忽略或轻视,都不能算为无罪;因为凡这样做的人就是轻视上帝的意见。(《证言》卷三,第417页){MR311 21.1}[12]
§39
【Avoid Self-Confidence】
§40
You are constantly inclined to individual independence. You do not realize that independence is a poor thing when it leads you to have too much confidence in yourself, and to trust to your own judgment rather than to respect the counsel and highly estimate the judgment of your brethren, especially of those in the offices which God has appointed for the saving of His people. God has invested His church with special authority and power which no one can be justified in disregarding and despising; for in so doing he despises the voice of God.—Testimonies for the Church 3:417.?{MR311 21.1}[12]
§41
【因成功而狂喜的危险】
§42
主已经赐下充分的凭据,证明祂应许和警告的真实性。祂的子民可以信靠祂的话。他们既然面对亮光和凭据,难道还要一意孤行,不理会上帝所命定的机构吗?即使是善良的人也需要在各方面加以防护,免得因上帝所赐给他们的福惠而飘飘然,让世人的喝彩和赞美刺激他们炫耀自己的大智慧和才华。{MR311 21.2}[13]
§43
【Danger of Elation Through Success】
§44
The Lord has given abundant evidence of the truthfulness of His promises and threatenings. His people may trust His word. Will they then, in the face of light and evidence, follow a course of their own choosing, independent of God’s ordained agencies. Even good men need to be guarded on every hand, lest they shall become so elated over the blessings God has given them that the applause and praise from worldlings, shall be as a stimulus for them to display their great wisdom and acquisitions.?{MR311 21.2}[13]
§45
主已看见,主也知道。祂一定会降卑这样的欲望,因为祂憎恶骄傲、自私和贪婪。工作本身越兴旺,人就要越少高抬自己,好像他们理应受抬举似的。我们务要倚靠上帝。祂已经将能力和才干交托给人,好使他们在祂的圣工上尽重要的责任。但愿他们防备自我抬举。(《信函》1900年93号){MR311 21.3}[14]
§46
The Lord sees, the Lord knows, He will certainly humble all such aspirations; for He hates pride and selfishness and covetousness. The more prosperous the work may be in itself, the less appropriate is it for men to exalt themselves, as though they were the ones who should be lifted up. Our trust must be in God. He has entrusted men with abilities and capabilities, that they may act a prominent part in His work. Let them take heed?how they shall exalt themselves.—Letter 93, 1900.?{MR311 21.3}[14]
§47
【把独立判断摆在次要位置】
§48
虽然我们各人在上帝面前都有自己的工作和责任,但我们不可单随自己的独立判断,而不顾弟兄们的意见与感情;因为这样行,势必在教会中引起混乱。传道人有责任尊重弟兄们的意见;但他们所教导的道理,以及他们彼此间的关系,却应受训诲和法度的试验。这样,只要大家都有受教的心,我们当中就不会有分裂了。有一些人是倾向无秩序的,并且正在偏离信仰的伟大路标;但上帝却在感动祂的传道人在道理与精神上合而为一。(《给传道人的证言》第30页){MR311 22.1}[15]
§49
【Independent Judgment To Be Subservient】
§50
Though we have an individual work and an individual responsibility before God, we are not to follow our own independent judgment, regardless of the opinions and feelings of our brethren; for this course would lead to disorder in the church. It is the duty of ministers to respect the judgment of their brethren; but their relations to one another, as well as the doctrines they teach, should be brought to the test of the law and the testimony; then, if hearts are teachable, there will be no divisions among us. Some are inclined to be disorderly, and are drifting away from the great landmarks of the faith; but God is moving upon His ministers to be one in doctrine and in spirit.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 30.?{MR311 22.1}[15]
§51
【任何人都不可独自前进】
§52
亲爱的弟兄啊,我写信给你是希望帮助你。你心情未定,正受到试探要做一项上帝没有指定你去做的陌生工作。我们任何人都不可独自前进。我们应当同弟兄们联合起来,齐心协力。这样上帝就会赐给我们感化力和自制力。我们应当亲近上帝,以便祂亲近我们。(《信函》1903年40号,《医疗布道论》第46页){MR311 22.2}[16]
§53
【None To Strike Out Alone】
§54
I write this to you, my dear brother, in the hope of helping you. You are in an unsettled state of mind, and are tempted to do a strange work, which God has not appointed you to do. None of us are to strike out alone; we are to link up with our brethren, and pull together, and God will give us influence and self-control. We are to draw near to God, that He may draw near to us.—Letter 40, 1903. (Published in?Medical Ministry, 46.)?{MR311 22.2}[16]
§55
【要确保蒙圣灵引导】
§56
天上的主上帝在不断地为我们行事。祂的天使对于凡愿意接受他们监护的人来说乃是服役的灵。人的冲动会设法使我们相信:当我们偏行己路的时候,是上帝在带领我们。然而我们若是仔细观察,并与弟兄们商量,就会明白;因为应许是:“祂必按公平引领谦卑人,将祂的道教训他们”(诗25:9)。我们不可让人的想法和本性的倾向获得优势。(《信函》1902年139号){MR311 22.3}[17]
§57
【Be Sure Of The Spirit’s Guidance】
§58
The Lord God of heaven is constantly at work for us. His angels are ministering spirits to all who will receive their guardianship. Human impulse will try to make us believe that it is God who is guiding us, when we are following our own way. But if we watch carefully, and counsel with our brethren, we shall understand; for the promise is, “The meek will He guide?in judgment: and the meek will He teach His way.” We must not allow human ideas and natural inclinations to gain the supremacy.—Letter 139, 1902.?{MR311 22.3}[17]
§59
【必要的训练】
§60
那些发现难以在这个世界与主的工人们和睦交往的人,急于自行保持分开的人,将不得不经过品格的完全改变,否则他们绝不会看见上帝的国。我们不都具有一样的品格模式;因此交往乃是必要的训练,以便我们学习用全部的感情和心智的每一能力爱上帝。整个人都应当依照天父和祂儿子耶稣的样式得到改变。那些这样得以改变的人,会有生发仁爱和洁净心灵的信心。这阻挡心灵遭受来自仇敌的每一攻击。(《信函》1906年32号){MR311 23.1}[18]
§61
【A Needful Discipline】
§62
Those who find it difficult to associate in harmony with the Lord’s workers in this world, and who are anxious to remain apart by themselves, will have to pass through an entire change of character, else they will never see the kingdom of God. We are not all formed in the same mold of character; therefore association is a needful discipline, in order that we may learn to love God with all the affections and with every power of the mind. The whole being is to be transformed after the similitude of the heavenly Father, and of His Son Jesus. Those who are thus transformed, will have the faith that works by love and purifies the soul. This barricades the soul from every assault of the enemy.—Letter 32, 1906.?{MR311 23.1}[18]
§63
【团结就是力量】
§64
最伟大的工作摆在我们前面。自私之心——过高地估计我们的计划、意见和工作,在行动中与我们的弟兄保持独立——乃是威胁我们用途的危险,不发现和克服就会造成我们的毁灭。天使一再地说:“要一起商议”。{MR311 23.2}[19]
§65
【In Union There Is Strength】
§66
The greatest work is before us. The peril which threatens our usefulness, and which will prove our ruin if not seen and overcome, is selfishness, placing a higher estimate upon our plans, our opinions, and our labors, and moving, independently of our brethren. “Counsel together,” have been the words repeated by the angels again and again.?{MR311 23.2}[19]
§67
撒但可以影响一个人的思想,使这个人对事物产生偏见。他也能成功地使两个人对事物抱相似的看法。但是若有几个人参与,对付他的诡计就比较稳妥了。每一个计划都要从各方面来观察。每一进展也要更仔细地予以研究。这样,我们所进行的工作就不会带来混乱和困惑,使我们所从事的工作蒙受失败。团结就是力量;分裂就是软弱和失败。(《文稿》1880年3号){MR311 23.3}[20]
§68
Satan may move through one man’s mind to warp things out of their proper channel. He may succeed with two who view things in a similar light, but with several minds enlisted there is greater safety against his wiles. Every plan will be more liable to be viewed from all sides, every advance will be more carefully studied, so that no enterprise will be so likely to be entered upon which will bring confusion and perplexity and defeat to the work in which we are engaged. In union there is strength; in division there?is weakness and defeat.—Manuscript 3, 1880.?{MR311 23.3}[20]
§69
【一起商议和寻求更高的忠告】
§70
你们自己没有智慧承担责任。你们每一步都必须寻求上帝的忠告和你们有经验且忠于祂圣工权益的弟兄们的忠告。你们有特权这么做,你们也应该感到要这么做。你们有些人在你们做的任何事都有问题的时候感觉不对。然而这是错误的。在某地所有工人都需要来自那些受真理支配之人的忠告。{MR311 24.1}[21]
§71
【Counsel Together And Seek Higher Counsel】
§72
Of yourselves you have not wisdom to bear responsibilities. At every step of the way you must seek counsel of God and of your brethren who have had experience, and who are true to the interests of His cause. It is your privilege to do this, and you should feel it such. Some of you do not feel right when anything you do is called in question. But this is wrong. All the workers in _______ need counsel from those who are governed by the truth.?{MR311 24.1}[21]
§73
一个人的意见,一个人的判断,不要成为一种控制性力量。……“要一起商议,一起商议,”乃是过去的四十五年天使一直向我重述的话。同时你们必须不断地感到需要更高的忠告。不要不寻求上帝的智慧。你们若不确实转向上帝求智慧,并且为你们自己明白主的道路,你们就会不能清楚地理解事情。你们必须有圣灵的启迪,使你们对耶稣和祂的爱有清晰的见解。(《信函》1891年34号){MR311 24.2}[22]
§74
One man’s mind, one man’s judgment, is not to be a controlling power.... “Counsel together, counsel together,” has been repeated to me by the heavenly angels for the past forty-five years. At the same time you must constantly feel the need of higher counsel. Do not fail to seek wisdom from God. Unless you do go to God for wisdom, and understand for yourselves the way of the Lord, you will not be able to understand things clearly. You must have the enlightenment of the Holy Spirit to give you clear views of Jesus and His love.—Letter 34, 1891.?{MR311 24.2}[22]
§75
【需要自制】
§76
一支军队的各部若不齐心协力,就必一事无成。每一个士兵若只顾自己,不与他人协同,则整支军队必要迅速陷入混乱。它非但不能从集中行动中获得力量,反而会在自由散漫,毫无目的的努力中损耗殆尽。数量有限的人在一位首领下联合起来,完全顺从命令,会比十倍于那个人数却彼此分离,同时将力量消耗在许多事上的人成就更多的事。人的素质再好,若擅自行动,就不可能成为优秀的战士。他或许偶有善行,却没有什么价值,结果往往弊大于利。那些擅自行动之人喜欢炫耀,哗众取宠,然而昙花一现,随即消失。所有的人都必须齐心协力,为圣工作出有效的服务。……{MR311 24.3}[23]
§77
【Self Restraint Necessary】
§78
An army could do nothing successfully if its different parts did not work in concert. Should each soldier act without reference to the others, the army would soon become disorganized. Instead of gathering strength for concentrated action, it would be wasted in desultory, meaningless efforts. A limited number united under one head, all obeying orders, will accomplish more than ten times the number if they are drawing apart, disconnected, and expending their strength on many things at the same time. Whatever good qualities a man may have, he cannot be a good soldier if he acts independent of brotherly counsel. Occasionally good may be done, but often the result?is of little value, and frequently the end shows more mischief than good. They make a show of doing something, attract attention, and flash out brightly, then they are gone. All must pull in one direction in order to render efficient service to the cause....?{MR311 24.3}[23]
§79
上帝要求祂的战士一致行动。为了在教会里达到这个目的,就需要有自制。他们必须学会为了别人的益处而放弃自己的心愿和偏好。(《信函》1886年11b号){MR311 25.1}[24]
§80
God requires of his soldiers concerted action; and in order to have this in the church, self-restraint is essential. They must learn to forego their own wishes and preferences for the good of others.—Letter 11b, 1886.?{MR311 25.1}[24]
§81
【与考验我们的弟兄联合】
§82
凡相信现代伟大真理的人,若是因真理成圣,就会负基督的轭。他们会挑起责任的担子。切不可怀有一种独立和独自行事的精神。他们若是怀有这种精神,就不会使主的百姓完全和睦,同心合意,献身于一个伟大目标,反而会浪费他们的能力,他们的努力也必徒劳。{MR311 25.2}[25]
§83
【Union With Brethren Who Try Us】
§84
All who believe the great truths for this time, if sanctified through the truth, will wear the yoke of Christ. They will lift the burdens of responsibility. A spirit to act independently and alone must not be cherished. If they do this, in the place of the Lord’s people being in perfect harmony, of one mind, one purpose, and consecrated to one great object, they will waste their capabilities, and their efforts will be fruitless.?{MR311 25.2}[25]
§85
一些人可能会说他们爱主,但他们无法照着他们所应当的爱他们的弟兄。弟兄的作风可能很令人厌烦;可能做事愚蠢轻率;然而如果他那些有更长期经验和更平稳均衡判断力的弟兄们拒绝与一个使他们心灵忧伤难受的人联系,他们就显明自己不是跟从基督的。他们显明自己不是在效法祂的榜样,祂以人性披覆了自己的神性,以便藉着撇下祂的荣耀和祂君王的尊荣,可以接触人类。(《文稿》1898年56号){MR311 25.3}[26]
§86
Some may say that they love the Lord, but that they cannot love their brother as they should. The brother may have ways that are very trying; he may do things that are unwise; but if his brethren who have had longer experience and a more even, well-balanced judgment shall refuse to connect with the one who grieves and tries their souls, they reveal that they are not followers of Christ. They reveal that they do not follow the example of Him who clothed His divinity with humanity, that by laying aside His glory and His kingly honor, He might reach humanity.—Manuscript 56, 1898.?{MR311 25.3}[26]
§87
【性情不同的人团结起来】
§88
你们不都有一样的品格印记,各人都会倾向于认为工作必须按照自己的想法和见解受塑造。你们自己不知不觉就会怀有这种精神,你们会设法介绍自己的方法。工人们应该先获得基督的恩典,这样他们才能使自己沉没不见;然后才会有团结,甚至在性情不同的人之间也能达成一致。……{MR311 25.4}[27]
§89
【Unity, With Diverse Dispositions】
§90
You have not all the same stamp of character, and each will be inclined to think that the work must be molded according to his own ideas and views. Unconsciously to yourselves, this spirit will be cherished, and you will?seek to introduce methods of your own. The workers should first obtain the grace of Christ, so they will be enabled to sink self out of sight; then there will be unity, even among a diversity of dispositions....?{MR311 25.4}[27]
§91
每一个工人都要尽力使用上帝所赐的能力,推进基督在地上的国度。我们各人在态度举止上都有个性,而这原是应当的;但这不必阻止我们完全和谐地一起工作。……{MR311 26.1}[28]
§92
Each worker is to use his God-given ability to the utmost for the upbuilding of Christ’s kingdom on the earth. We each have an individuality in manner and bearing, and this is as it should be; but this need not prevent our working together in perfect harmony....?{MR311 26.1}[28]
§93
你们在制定计划前一定要一起祷告和磋商,然后在基督的灵里齐心协力地推进工作。你们中若有一个成员决定不能与弟兄们合作,且因意见不同而不想工作,所要采取的方针无疑就是你们要在上帝面前自卑,并要祷告,因为你们无法也不可企图在不和的状态下工作。{MR311 26.2}[29]
§94
Be sure to pray and counsel together before laying your plans, and then, in the Spirit of Christ, push the work unitedly. If one of your number decides that he cannot cooperate with his brethren, and has no desire to work because of differences of opinion, the course to be pursued is without a question. Humble yourselves before God and resort to prayer, for you cannot and must not attempt to work at variance.?{MR311 26.2}[29]
§95
任何一个人若是坚持顽梗任性,上帝就会从他收回祂的灵,另一个人就会戴上原来给他的冠冕。上帝只接受那些愿意学习基督样式的人,那些研究祂的话,学习内心柔和谦卑的功课,顺从的功课,乐于以上帝的方式而不是以自己有限的方式作工的人。……{MR311 26.3}[30]
§96
From any one who persists in stubbornness and self-will, God will remove His Spirit, and another will wear the crown that was for him. God accepts only those who will learn of Christ, those who study His word, learning lessons of meekness and lowliness of heart, lessons of obedience, willingness to do his work in God’s way, not their finite way....?{MR311 26.3}[30]
§97
宗教界所存在最大试炼与不和的根基,素来就是爱自己的心和骄傲自满。天使一再地对我说:“应当团结在一起,应当团结在一起,要心志相同,意见相同。”基督乃是领袖,你们都是弟兄;要跟从祂。要行在光中,像祂在光明中一样。那些行在基督足迹中的人不会行在黑暗里,但那些在不圣洁的独立中拉拢人离开的人,无法在工作中享有上帝的同在和福气。……{MR311 26.4}[31]
§98
Love of self, pride and self-sufficiency lie at the foundation of the greatest trials and discords that have ever existed in the religious world. Again and again the angel has said to me, “Press together, press together, be of one mind, of one judgment.” Christ is the Leader, and you are brethren; follow Him. Walk in the light as He is in the light. Those who walk in the footsteps of Christ shall not walk in darkness, but those who draw apart in unsanctified independence cannot have God’s presence and blessing in the work....?{MR311 26.4}[31]
§99
工人们很容易置身于上帝的爱与能力及智慧无法企及之处,他们在那里得不到忠告,遭遇重重困难和考验却得不到帮助,因为他们不愿明白和正确地使用天国丰富的宝藏。他们愿意荣耀自己,以为自己的道路是完全的,在自以为义上坚定起来了。(《信函》1890年4号){MR311 27.1}[32]
§100
Workers can easily place themselves where divine love and power and wisdom cannot reach them, where they cannot have help in counsel, in difficulties and trials, because they would not understand and rightly appropriate heaven’s rich treasure. They would glorify themselves, and think their own ways perfect, and become established in self-righteousness.—Letter 4, 1890.?{MR311 27.1}[32]