文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1598号 医务和传道人员应当和谐
§1 第1598号 医务和传道人员应当和谐
§2 MR No. 1598 - Medical and Ministerial Workers Should Harmonize
§3 (1907年5月15日写于加利福尼亚州洛马林达,致P.T.马根)
§4 我祈求主的福气可停留在你身上。你的工作因一些弟兄的态度而变得不愉快而且困难了。主并没有促成这些具有令人灰心的性质的事。我已经写给你的信符合我多年来领受的亮光,但我请你不要以一种可能不明智的方式使用这些信。我感到确信,你会在这个问题上慎重行事。{21MR 463.1}[1]
§5 (Written May 15, 1907, from Loma Linda, California, to P. T. Magan.)
§6 I pray that the Lords blessing may rest upon you. Your work has been made disagreeable and difficult because of the attitude of some of your brethren. The Lord has not prompted these things that are of a discouraging nature. I have written to you in harmony with the light that I have received for years, but I ask you not to use this in a way that might be injudicious. I feel assured that you will act with proper discretion in this matter. {21MR 463.1}[1]
§7 我们最大的需要乃是合而为一。我们没有一个可以放弃不救的生灵。主要求我们依照圣经的真理达到合而为一,在家庭里和在教会中都应反复重申这一点。{21MR 463.2}[2]
§8 Our great need is unity. We have not one soul that can be spared. The Lord calls upon us to unify in harmony with Bible truth. This should be repeated over and over in the family and in the church. {21MR 463.2}[2]
§9 正是因为施洗约翰忠实地谴责了当权者的罪恶,他才被投进了监牢。可是耶稣却没有救他脱离迫害。约翰的信心受到了严峻的考验,他派了两个使者去问耶稣:“那将要来的是祢吗?还是我们等候别人呢”(路7:20)?{21MR 463.3}[3]
§10 It was because of his faithfulness in rebuking evil in the ruling power that John the Baptist was cast into prison. Yet Jesus did not deliver him from persecution. Johns faith was severely tested, and he sent messengers to Jesus to inquire of Him, Art Thou He that should come? or look we for another [Luke 7:20]? {21MR 463.3}[3]
§11 患病受苦的人拥挤在耶稣周围,指望得解救。一些人在因已经得了医治而归荣耀于上帝。对于约翰差来的信使的询问,救主没有立刻回复。{21MR 463.4}[4]
§12 The sick and the suffering were crowding about Jesus, hoping for relief. Some were glorifying God for healing they had already received. To the inquiry of Johns messengers, the Saviour did not at once reply. {21MR 463.4}[4]
§13 但“正当那时候,耶稣治好了许多有疾病的,受灾患的,被恶鬼附着的,又开恩叫好些瞎子能看见”(路7:21)。基督露出了祂的圣臂,拿出了祂弥赛亚身份的证据。祂所行的大奇事就是祂给那个孤独囚犯的答复。聋子听见了祂的声音。祂对瞎子讲话,他们就恢复了视力。祂的话使疯狂着魔的人安静下来,撒但的势力被击退了。{21MR 463.5}[5]
§14 But in that same hour He cured many of their infirmities, and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind He gave sight. Christ made bare His holy arm, and gave evidence of His Messiahship. The great miracles He wrought were His reply to the inquiry of the lonely prisoner. The deaf ears heard His voice. He spoke to the blind, and they received their sight. His words quieted the frenzied demoniacs, and the satanic powers were repulsed. {21MR 463.5}[5]
§15 然后耶稣对约翰的信使说:“你们去,把所看见所听见的事告诉约翰,就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻疯的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们”(路7:22)。{21MR 463.6}[6]
§16 Then Jesus said unto the messengers of John, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached [Luke 7:22]. {21MR 463.6}[6]
§17 我们个人需要更大的信心。在我们的疗养院中,病人应当得到医治,他们应当得到正确生活方法的知识。你在为麦迪逊学校购买的大片土地上建一个疗养院的举动是正确的。楼房可以简单,然而所有设施要完善。要让它成为一个别人可以效法的模范。{21MR 463.7}[7]
§18 We need individually a greater faith. In our sanitariums the sick are to be healed, and they are to receive a knowledge of right methods of living. You are making a right move in establishing a sanitarium on the large tract of land you purchased for the Madison school. The building may be simple, yet perfect in all its arrangements. Let [it] be a model that others may copy. {21MR 463.7}[7]
§19 主不喜悦医疗布道的医师和福音工人分开。一些人已经建起了奇怪的隔墙。我们应该研究达到信仰合一。真理要在每一点都夺取胜利。{21MR 463.8}[8]
§20 The Lord is not pleased with a division between medical missionary physicians and gospel workers. By some, strange walls have been built up. We should study to reach the unity of the faith. Truth will bear away the victory on every point. {21MR 463.8}[8]
§21 基督说:“父怎样吩咐我,我就怎样行”(约14:31)。祂来到我们这世界要成就祂圣父的使命。祂来要在上帝和世人中间因罪所造成的深渊上架一道桥。要供备一种设施使两下可以和好,使人性与神性可以联合。基督要使凡信祂的人得以成圣。在将基督赐给我们的世界时,上帝已经供给每一个能力可以得胜罪恶。“祂已将又宝贵、又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有份”(彼后1:4)。{21MR 464.1}[9]
§22 Said Christ, As the Father gave Me commandment, so I do. He came to our world on a mission from the Father. He came to bridge the gulf that sin had made between God and man. There was to be made a provision for a reconciliation, for a union with the human with the divine nature. Christ would sanctify all who believe in Him. In the gift of Christ to our world, God has provided for every one a power to overcome evil. He has given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust [2 Peter 1:4]. {21MR 464.1}[9]
§23 圣经明白地启示我们,大背道起初是以否认上帝的爱开始的。于是作出安排让堕落的人类可以获得上帝之爱的强大启示,有机会恢复对耶和华的忠诚。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。基督说:“我为羊舍命”(约10:15)。“我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的”(约6:51)。这是“拯救到底”之大能的启示。上帝是光,也是爱。{21MR 464.2}[10]
§24 The great apostasy originally began in a denial of the love of God, as it is plainly revealed in the Word. Provision was then made whereby fallen man might have a powerful revelation of the love of God, and be given an opportunity to return to his allegiance to Jehovah. [John 3:16, quoted.] I lay down My life for the sheep, says Christ. [John 6:51, quoted.] Here is a revelation of the power mighty to save to the uttermost. God is light and love. {21MR 464.2}[10]
§25 天上有了争战之后,撒但和他的追随者被驱逐。我们世人是这堕落仇敌的诡计和试探的对象。我们若不是蒙基督能力的保守,就必然为泛滥世界的邪恶诡辩所引诱。我们的保障不在乎依靠世人血肉之臂的能力,乃要依靠那神圣的膀臂。凡与上帝的性情有份的人不会为撒但所诱惑。{21MR 464.3}[11]
§26 After the war in the heavenly courts Satan and his followers were cast out. As human beings, we are subject to the crafty wiles and temptations of this fallen foe. And unless we are kept by the power of Christ, we shall certainly be led away by the satanic sophistries by which the world is flooded. Our safety is to lean not on human power, on the arm of flesh, but upon the divine arm. Those who are partakers of the divine nature will not be beguiled by Satan. {21MR 464.3}[11]
§27 每一个人都要经过考验。自称为基督徒的人,要受托重任,作为上帝群羊的监护人。然而他们若是担任独裁者,使用专断的权威,他们就是出离本位了。惟有基督是我们的效能。自行辖制上帝产业的之人的做法已经导致大伤害。{21MR 464.4}[12]
§28 Everyone will be tested. Men professing to be Christians will be placed in positions of trust, as guardians over the flock of God. But if they act as dictators, using arbitrary authority, they are out of their place. Christ alone is our sufficiency. Great mischief has resulted from the course of men who set themselves as lords over Gods heritage. {21MR 464.4}[12]
§29 我们是上帝的产业。在基督耶稣的身上我们要看明自己应效法的楷模。每一个生灵应受教不看自己的同胞而仰望基督。祂是我们信心的创始成终者。谁也不要以为自己的职责是以一种强制的方式指出别人的本分。这是上帝禁止的。人人都应在本分的路上受上帝清楚明白的话指导。{21MR 464.5}[13]
§30 We are Gods property. In Jesus Christ we are to behold a pattern of what we should be. Every soul should be educated to look not to his fellow men, but unto Christ. He is the author and finisher of our faith. Let no man think it his place to point out to others in a compulsory manner their duty. This God forbids. All are to be guided in the path of duty by the plain word of God. {21MR 464.5}[13]
§31 “你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经”(约5:39)。(《信函》1907年第172号)怀爱伦著作托管委员会1991年6月13日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 464.6}[14]
§32 [John 5:39, quoted.]--Letter 172, 1907. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland June 13, 1991. Entire Letter. {21MR 464.6}[14]
已选中 0 条 (可复制或取消)