第1586号 传讲信息,不要传讲不相..
§1
第1586号 传讲信息,不要传讲不相..
§2
MR No. 1586 - Preach the Message, Not Irrelevant Theories
§3
(1887年4月15日写于瑞士巴塞尔,致“亲爱的布朗弟兄”)
§4
在你给我的信中,你问到你自己是否该受责备。你是一个认为自己的做法完全正确的人,但你并没有以智慧行事。{21MR 412.1}[1]
§5
(Written April 15, 1887, from Basel, Switzerland, to Dear Brother Brown.)
§6
In your letter to me you make inquiry in regard to yourself, if you were one who was to be blamed. You are one who thought that your course of action was all right, but you have not moved in wisdom. {21MR 412.1}[1]
§7
你寄给巴特勒长老的那封关于威尔伯·惠特尼长老的做法的信令我心痛。我从那时起就一直觉得你出卖了你的弟兄。自从我读了那封信以后,我对你就不像从前那样信任了。{21MR 412.2}[2]
§8
The letter you sent to Elder Butler, in reference to Elder Wilbur Whitneys course, pained my heart. I felt then, and have since, that you were betraying your brother. Since I read that letter, I have not had that confidence in you as formerly. {21MR 412.2}[2]
§9
当关于纽约工作的重担落在我身上时,我蒙赐予清晰的亮光,显明你的做法在上帝面前是不完全的。你帮助事情成了现在的样子,却将全部的责备都丢给了威尔伯·惠特尼。我还没有跟惠特尼弟兄就这件事讲过一句话。将来某个时候我可能会这么做的。{21MR 412.3}[3]
§10
When the burden was rolled upon me in regard to New York, light was plainly given that your course had not been perfect before the Lord. You have helped to place matters where they now are, and have let the whole load of censure rest upon Wilbur Whitney. I have not talked a word with Brother Whitney about this matter. I may do so some time in the future. {21MR 412.3}[3]
§11
我料到你会倒在试探之下。我担心你在起了那种作用之后,上帝使人兴旺的手不能扶持你。你需要韦尔伯·惠特尼弟兄在你的区会里,但是在那里对他采取了这种做法之后,弟兄们对他和他的管理就没有信心了。他不能对你有任何益处,所以我们敦促他来这里,到很需要他的帮助而且会赏识他的帮助的地方。{21MR 412.4}[4]
§12
I have expected that you would fall under temptation. I feared after the part that you have acted, that the prospering hand of God could not sustain you. You needed Brother Wilbur Whitney in your conference, but after such a course had been pursued toward him there, the brethren had no confidence in him and in his management. He could do you no good, so we urged his coming here where his help is greatly needed and will be appreciated. {21MR 412.4}[4]
§13
主了解人心中的主意。祂会使这一切显明出来好荣耀祂。然而所采取的不明智的做法,而不是财务拮据的事实,已给区会留下一种影响,会证明灵魂的灭亡,那些做了这种工作的人将在审判的时候看见这事的真相,那时案卷要展开,每一个人都要按着将被记在案卷上的那些事受审判。撒但对事情发生的转变非常高兴。工作被曾鼓动不忠心的探子们报恶信的那个灵拖延了多年。{21MR 412.5}[5]
§14
The Lord reads the purposes of the heart. He will bring out all this to His glory. But the unwise course pursued, not the fact of the financial embarrassment, has left an influence upon the conference which will prove the ruin of souls, and those who have done this work will see it as it is in the judgment when the books shall be opened and every man will be judged out of those things that shall be written in the books. Satan has exulted at the turn things have taken. The work is retarded for years by the same spirit that moved the unfaithful spies to bring their evil report. {21MR 412.5}[5]
§15
我从来自纽约的信得知布朗弟兄得到了接受,他目前正在讲扁平世界理论。这种理论岂没有可能是由威尔科克斯弟兄从英格兰带过来,你接受了,正在教导吗?我的弟兄,我们的工作是要教导第三位天使的信息。要坚持这信息。威尔科克斯长老的一个弱点是抓住嗜好并且坚持一些他最好不理的东西。{21MR 412.6}[6]
§16
I learn by letters from New York that Brother Brown has accepted and is now preaching the flat world theory. Is it possible that this theory has been brought by Brother Wilcox from England and that you have accepted it and are teaching it? My brother, our work is to teach the third angels message. Stick to the message. It is a weakness of Elder Wilcox to get hold of hobbies and to stick to some things that he had better let alone. {21MR 412.6}[6]
§17
撒但能诱导人去深思细想的任何一种理论或嗜好,他都会吸引他们的注意力,以致他们不会从事传讲适合这时候的严肃信息。我的弟兄,不要被与这时候的工作无关的想法缠住。最好教导那在耶稣里的真理。最好追求真正的敬虔、内心圣洁、摆脱一切自私、猜忌和嫉妒。{21MR 413.1}[7]
§18
Any kind of theory or hobby that Satan can lead the minds of men to dwell upon, he will draw their attention to, so that they shall not be engaged in giving the solemn message for this time. Do not, my brother, become entangled with ideas that have no connection with the work for this time. It is better to be teaching the truth as it is in Jesus. Better to be seeking for true godliness, heart holiness, freedom from all selfishness, freedom from all envies and jealousies. {21MR 413.1}[7]
§19
最好在上帝面前祈祷并谦卑己心,让世界无论是圆的还是平的,都正像上帝所造的样子。要藉着忠心地继续行善来付出最认真的努力,追求在新天新地的产业上有清晰的产权。最好引导上帝的羊群去更高的溪流就饮;最好藉着言传身教趁着上帝能被寻见的时候寻求祂。趁着祂相近的时候求告祂。教会中需要一场复兴。当教师在喝从伯利恒的井打来的清新的井水时,他们才能将百姓带到活水。我因纽约的事态而心情沉重。愿主兴起帮助者,就是祂能教导的人,谦卑的人,祂能带领他们本着信心作清晰尖锐的见证。愿上帝帮助你寻求祂的面,小心翼翼地行事为人,不再考虑自我,而是高举耶稣。{21MR 413.2}[8]
§20
It is better to pray and humble the soul before God and let the world, round or flat, be just as God has made it. Try most earnestly by faithful continuance in welldoing to seek for a clear title in the inheritance in the earth made new. Better lead the flock of God to drink at the higher streams; better by precept and example seek God while He may be found. Call upon Him while He is near. There is a revival needed in the church. When the teachers are drinking fresh draughts from the well of Bethlehem, then they can lead the people to the living stream. My soul is weighed down with the burden of the condition of things in New York. May the Lord raise up helpers, men whom He can teach, humble men whom He can lead to bear a clear, sharp testimony in faith. God help you to seek His face, to walk carefully, to put self out of sight, and exalt Jesus. {21MR 413.2}[8]
§21
我希望威尔科克斯弟兄会成为一个真归正的人。这是他目前的大需要。他缺乏柔和,他缺乏谦卑,他缺乏真正的虔诚,没有这个他就像鸣的锣,响的钹。他的灵魂和你的灵魂都需要耶稣内住。无论世界是圆的还是平的,都不会拯救一个灵魂,但人们是否信而从主却意味着一切。(《信函》1887年43号)怀爱伦著作托管委员会1991年5月9日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 413.3}[9]
§22
I hope Brother Wilcox will be a truly converted man. This is his great need at the present time. He wants meekness, he wants humility, he wants genuine piety, and without it he is as sounding brass and a tinkling cymbal. His soul and your soul need the indwelling of Jesus. Whether the world is round or flat will not save a soul, but whether men believe and obey means everything.--Letter 43, 1887. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland May 9, 1991. Entire Letter. {21MR 413.3}[9]