文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1583号 传道人应该合作并传讲实..
§1 第1583号 传道人应该合作并传讲实..
§2 MR No. 1583 - Ministers Should Cooperate and Preach Practical Truths
§3 (1899年9月10日定于新南威尔士州,库兰邦,“森尼赛德”,致“亲爱的弟兄”)
§4 我很遗憾从你的信得知一些不纯净的粮草正被当作食物给上帝的教会吃。若不研究纯洁的、使人成圣的真理原则,就没有一个人能正确地喂养上帝的教会。不应该让不重要的题目占据我们的头脑。我们的谈吐应该纯洁、令人振奋、使人高贵。{21MR 398.1}[1]
§5 (Written September 10, 1899, from Sunnyside, Cooranbong, N.S.W., to Dear Brother.)
§6 I am sorry to learn from your letter that some things which are not pure provender are being given to the church of God as food. No one can feed the church of God aright unless he studies the pure, sanctifying principles of the truth. Non-essential subjects are not to occupy our minds. Our conversation should be pure, uplifting, ennobling. {21MR 398.1}[1]
§7 你会发现人们谈论第二次宽容时期,用这种想法安慰自己:他们如果没有在这个宽容时期得胜,还会在将来的宽容时期为天国做好准备。然而主并没有将来的宽容时期给任何一个活着的人。那些不赏识现在这个宽容时期的人,不会有第二次考验。那些在今生追求一种会将他们关闭在上帝圣城门外的做法的人,不需要自以为主会给他们另一个机会预备迎见祂。不,不会,不会的!{21MR 398.2}[2]
§8 You will find men who talk of a second probation, comforting themselves with the thought that if they are not overcomers in this probationary time, they will in a future probation secure a preparation for heaven. But the Lord has no future probation for any soul that lives. Those who do not appreciate this present probation will have no second trial. Those who in this life pursue a course which will close against them the gates of the city of God, need not flatter themselves that the Lord will give them another opportunity to prepare to meet Him. No, no, no! {21MR 398.2}[2]
§9 我向你介绍一些重要问题,以便你作为实际的现代真理介绍给人。没有必要细述那些不是亮光和真理的题目。我们应当思想那些会给人属灵营养的事。{21MR 398.3}[3]
§10 I present to you some important matters to present to the people as practical present truth. There is no need to dwell upon subjects that are not light and truth. We are to think of those things that will give spiritual nourishment. {21MR 398.3}[3]
§11 那些对真理有所认识的人决不应该追求某种新奇的东西为要介绍给人。不要让上帝的传道人参与争辩和纷争。他们自高和专断的时候就大大损害了他们的影响力。要让大家在这一点上极其小心。我们每一天都需要更多地学习耶稣基督。{21MR 398.4}[4]
§12 Those who have a knowledge of the truth should never seek for something new and strange to present to the people. Let not the ministers of God enter into contention and strife. Their influence is greatly hurt when they are self-exalted and dictatorial. Let all be exceedingly careful on this point. Each day we need to learn more of Jesus Christ. {21MR 398.4}[4]
§13 谁也不要过取悦自己的生活。我们是与上帝同工的。我们应当与祂的圣灵联合起来工作。上帝是伟大的原动力,是一切能力、恩典和效能之源。人应当与基督同负轭。“你们是上帝所耕种的田地”(林前3:9)。你应当将上帝在你里面运行的行出来。“当恐惧战兢做成你们得救的工夫。因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就祂的美意”(腓2:12,13)。你的心应当受圣灵教化,以便结出义果。{21MR 398.5}[5]
§14 Let no one live to please himself. We are laborers together with God. We are to work in union with His Holy Spirit. God is the great first cause, the source of all power and grace and efficiency. Human agencies are to yoke up with Christ. Ye are Gods husbandry. You are to work out that which God works in. Work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of His good pleasure. Your heart is to be cultivated by the Holy Spirit that it may bear fruit unto righteousness. {21MR 398.5}[5]
§15 “你们是上帝所建造房屋”(林前3:9)。你自己不能建造你的品格。你必须与那位神圣的建造者联合。保罗说:“我照上帝所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基”(林前3:10,11)。不要让任何一个人以为他被指定要成为一个根基,别人要在他上面建造。每一个人都应该在那个稳固根基——耶稣基督——上建造自己的房子。“若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,各人的工程必然显露,因为那日子要将他表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样”(林前3:12,13)。{21MR 398.6}[6]
§16 Ye are Gods building. You cannot build your character yourself. You must unite with the divine Builder. Said Paul, According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. Let no man suppose that he is appointed to be a foundation upon which other human beings are to build. Every human being is to erect his building upon the sure foundation, Jesus Christ. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; every mans work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every mans work of what sort it is [1 Corinthians 3:12, 13]. {21MR 398.6}[6]
§17 我蒙指示要说,在带到基石的材料上,没有表现足够的谨慎。“人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。”那么谁还不想成为与基督忠心合作的人呢?“人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样”(林前3:14,15)。他若看见自己的错误并且真诚悔改,就会救自己,但他毕生的工作却是一场失败。{21MR 399.1}[7]
§18 I am instructed to say that sufficient carefulness has not been shown in regard to the material which has been brought to the foundation-stone. If any mans work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. Who does not desire then to be faithful in cooperating with Christ? If any mans work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire [verse 15]. If he sees his wrong and sincerely repents, he will save himself, but his lifework is a failure. {21MR 399.1}[7]
§19 “岂不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里头吗?若有人毁坏上帝的殿,上帝必要毁坏那人;因为上帝的殿是圣的,这殿就是你们”(林前3:16,17)。{21MR 399.2}[8]
§20 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are [verses 16, 17]. {21MR 399.2}[8]
§21 对那些自高自大高抬自己,以为他们可能选择去做的任何事都是对的人,警告来了:“人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的”(林前3:18)。但愿他的心灵不要因自负而张狂,因为他不过是个人。他不是上帝。他不应该以为自己是一个根基,别人可以在其上建造。这里存在危险,我蒙指示要说:要谨慎。你们都是弟兄。“因这世界的智慧,在上帝看是愚拙。如经上记着说:‘主叫有智慧的,中了自己的诡计’”(林前3:19)。{21MR 399.3}[9]
§22 To those who lift themselves up in exaltation, supposing that anything they may choose to do is right, the caution comes, Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise [verse 18]. Let not his soul be puffed up with self-conceit, for he is but a man. He is not God. He is not to suppose that he is a foundation upon which other men are to build. There is danger here, and I am instructed to say, Take heed. All ye are brethren. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness [verse 19]. {21MR 399.3}[9]
§23 人们怎样确实地将自私的线织进图案中,他们的工作也必照样显出来。因为“主知道智慧人的意念是虚妄的。所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的”(林前3:20,21)。主赐智慧给那些会充分利用这种智慧的人。基督宣布:“天上地下所有的权柄都赐给我了”(太28:18)。上帝知道谁准备好在这尘世历史结束的场景中担任祂的助手。{21MR 399.4}[10]
§24 Just as surely as men weave the threads of selfishness into the pattern, their work will be revealed. For the Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. Therefore let no man glory in men. For all things are yours. The Lord gives wisdom to those who will make the best use of this wisdom. Christ declares, All power is given unto Me in heaven and in earth. God knows who is prepared to act as His helping hand in the closing scenes of this earths history. {21MR 399.4}[10]
§25 “万有全是你们的;或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;并且你们是属基督的,基督又是属上帝的”(林前3:21-23)。上帝看出哪里最需要祂的智慧,祂的智慧在哪里会成就最多的益处。祂必加强祂仆人们的心志。祂必为祂圣工的最大利益帮助他们进行设计、计划和执行。{21MR 399.5}[11]
§26 All things are yours; whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; and ye are Christs; and Christ is Gods. God sees where His wisdom is most needed and where it will accomplish the most good. He will strengthen the minds of His servants. He will help them to devise and plan and execute for the greatest advantage of His work. {21MR 399.5}[11]
§27 任何一个人无论怎样位高权重,也不应该自取荣耀。他如果全心爱上帝并爱邻舍如同自己,就会效法耶稣基督的榜样。作为上帝的工人在收割的大园地中负责任挑担子,要让他们记住,真正的成功惟独来自上帝,而且每一点赞美和荣耀都属于祂。我们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋。我们应当明白,力量和效能惟独来自我们的天父。在基督的率领之下,我们应当去做分派给我们的工作。教会的每一个肢体都必须与其伟大的元首有活泼的联络。{21MR 400.1}[12]
§28 No one, however responsible the position he occupies, is to take glory to himself. If he loves God with all the heart and his neighbor as himself, he will follow the example of Jesus Christ. As Gods workmen bear responsibilities and carry burdens in the great harvest field let them remember that true success comes from God alone, and that every particle of the praise and glory belongs to Him. We are Gods husbandry, Gods building. We are to understand that power and efficiency come only from our heavenly Father. Under the generalship of Christ we are to do the work allotted to us. Each member of the church must have a living connection with its great Head. {21MR 400.1}[12]
§29 要让那些在传道事工或在医疗布道工作中操劳的人负基督的轭,存谦卑的心行在上帝面前,使用他们不同的恩赐去造福人类。于是上帝就会使用他们作祂的助手。人人都应该在基督之下联合为一个身体。工作的所有部分都应当由上帝所赐的智慧控制和指导。在每一个行动中都应该有和谐。不应该有对保罗或亚波罗或矶法的嫉妒情绪。人人都应该齐心协力,没有一点摩擦。{21MR 400.2}[13]
§30 Let those who are laboring in the ministry or in the medical missionary work wear the yoke of Christ, walking in humility of mind before God, and using their varied gifts to bless humanity. Then God will use them as His helping hand. All are to be united in one body under Christ. All parts of the work are to be controlled and guided by the wisdom which God gives. There is to be harmony in every action. There is to be no jealousy of Paul or Apollos or Cephas. All are to draw in even cords, without a sign of friction. {21MR 400.2}[13]
§31 传道人必须学会给同工空间。他们不应该用自己的想法衡量弟兄们。那有基督住在心里的人不会与弟兄争吵。人人都应站在基督耶稣的旗帜之下,藉着要在各方面加强祂圣工的愿望团结起来。不应随从人的发明。谁也不要心系人间的领袖。基督才是我们的领袖。祂被父所差为要救赎堕落的人类。人应当听从祂的指示,从事在人类身上恢复上帝的道德形像的工作。在这项大工中,他们应当奉基督的名、为了荣耀上帝而行事。{21MR 400.3}[14]
§32 Ministers must learn to give room to their fellow laborers. They are not to measure their brethren by their own ideas. He is whose heart Christ abides will not quarrel with his brother. All are to stand under the standard of Christ Jesus, united by the desire to strengthen His work in every line. Human devising is not to be followed. Let no one fasten his soul to a human leader. Christ is our Leader. He was sent by the Father to redeem the fallen race. Men are to follow His directions in the work of restoring the moral image of God in the human race. In this great work they are to act in His name and for the glory of God. {21MR 400.3}[14]
§33 要让那些因上帝的任命而参与祂圣工的人不要低估祂期待他们去从事的工作。他们应当作忠心的管家,向自我死,向基督活。{21MR 400.4}[15]
§34 Let those who by Gods appointment are connected with His cause cherish no low estimate of the work He expects them to do. They are to be faithful stewards, dying to self and living to Christ. {21MR 400.4}[15]
§35 基督说的话很有分量而且满有尊严,然而同时祂高举了自然界的自然事物,指出它们是神圣真理的解释者。引人向上、使人高贵的真理根据简明的自然课本得到了教导,而且讲解得如此清楚明白,甚至那些理解力迟钝的人也能明白。{21MR 400.5}[16]
§36 The words that Christ spoke were weighty and full of dignity, but at the same time He exalted the natural things of nature, pointing to them as expositors of divine truth. Elevating, ennobling truths were taught from the simplicity of natures lesson book, and they were presented so clearly and plainly that even those dull of comprehension could not fail to understand them. {21MR 400.5}[16]
§37 基督施教的方式没有兴奋刺激。祂使真理在天国的亮光中站出来。祂谆谆教导的原则应当永远得到尊荣。上帝有智慧给祂的仆人们。一直在自然界中隐藏着的宝贵的智慧宝库将会开启和显示。这里有极好的资源要赐给上帝的子民在祂的工作中使用。{21MR 401.1}[17]
§38 There was no excitement in Christs manner of teaching. He made truth stand forth in the light of heaven. He inculcated the principles that are ever to be honored. God has wisdom to impart to His servants. The precious, precious treasures of wisdom that have been concealed in nature will be unlocked and brought forth. Here wonderful resources will be given to Gods people for use in His work. {21MR 401.1}[17]
§39 一些人怀疑地看待医疗布道工作,因为它不断在取得成功。这些人若不受圣灵的洗,就会继续怀有他们嫉妒的情绪,无论上帝可能在推进真理方面显出怎样的能力。他们会失去他们原能拥有的属灵福气并给自己招致上帝的审判。真理是活的香气叫人活,若是得到接受,就成了活的香气叫人活,若被拒绝,就意味着人心变得刚硬。(《信函》1899年233号)。怀爱伦著作托管委员会1991年5月9日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 401.2}[18]
§40 Some have looked upon the medical missionary work with suspicion because of its constantly increasing success. Unless these are baptized with the Holy Spirit they will continue to entertain their jealous feelings, whatever power God may reveal in advancing the truth. They will lose the spiritual blessings they might have had and will bring the divine judgments upon themselves. The truth which is a savor of life unto life, if received, becomes, when rejected, a means of hardening the heart.--Letter 233, 1899. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland May 9, 1991. Entire Letter. {21MR 401.2}[18]
已选中 0 条 (可复制或取消)