文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1576号 在墨尔本和附近地区的聚..
§1 第1576号 在墨尔本和附近地区的聚..
§2 MR No. 1576 - Meetings in Melbourne and Vicinity; Commercial Work at the Echo Office; Charge Adequate Tuition
§3 (1898年4月21日写于新南威尔士州,悉尼,斯坦摩尔,致欧文、埃文斯、史密斯和琼斯弟兄)
§4 我收到了你们的信,现在要写几句。{21MR 355.1}[1]
§5 (Written April 21, 1898, from Stanmore, Sydney, N.S.W., to Brethren Irwin, Evans, Smith, and Jones.)
§6 I received your letter, and will write a few lines now. {21MR 355.1}[1]
§7 人们要求我在帐篷拆除以前去访问墨尔本,但是因为天气酷热,他们没敢太强烈要求。罗宾逊长老认为我必须做见证,且视为亟需。他和他妻子留下负责圣工,与人查经,负责教区,并培训一些青年男女做工。他们的工作负担十分沉重。罗宾逊姐妹雇佣了一个女孩为她做家务,而她却做着和传道人一样繁重的各项事工。女工人未得到报酬,但这在适当的时候会得到改变。圣工现在因缺乏资金而受到限制。{21MR 355.2}[2]
§8 I was solicited to visit Melbourne before the tent would have to be taken down, but on account of the severe heat they dared not make the request too urgent. Elder Robinson thought my testimony must be given, as it was greatly needed. He and his wife were left to bear the responsibility of the work, giving Bible readings, conducting the Mission, and training several young men and women as workers. The work has rested heavily upon them. Sister Robinson has hired a girl to do her housework and is doing work every way as taxing as that of a minister. The women workers have not received pay, but this will be changed in due time. The cause is now hemmed in for want of means. {21MR 355.2}[2]
§9 除了在议事会会议上有许多工作要做,我每周还在帐篷里讲三次道,从北菲茨罗伊驾车七英里过去再回来。我在墨尔本讲了九次,然后访问了吉朗,距墨尔本四十英里,乘船去的。为那里的集会作的工极少。我们举行了很有益的聚会。罗宾逊弟兄管理安息日学,并且在早上、晚上和星期日晚上讲道。我在安息日下午和星期日下午讲。这些聚会成了教会的福气。我们星期一回到墨尔本。{21MR 355.3}[3]
§10 Besides having much work to do in council meetings, I spoke in the tent three times each week, riding from North Fitzroy, seven miles and back. I spoke nine times in Melbourne. I then visited Geelong, forty miles from Melbourne, going on the boat. The company there has had little labor. We had profitable meetings. Brother Robinson conducted the Sabbath school and spoke in the morning and evening and on Sunday evening. I spoke in the afternoon both Sabbath and Sunday. These meetings were a blessing to the church. We returned to Melbourne on Monday. {21MR 355.3}[3]
§11 帐篷已经拆了,付出许多努力寻找一个会堂。我们找到一个很差的会堂,虽然安息日能在那里聚会,但我们只能在星期六使用那个会堂,因为有不同的宗教团体星期日在那里举行聚会。我们感到很遗憾,因为现在正是人们在就真理作决定的时候,然而继续支搭帐篷却不安全,因为每年的这个时候风都很大。{21MR 355.4}[4]
§12 The tent was taken down and much search was made for a hall. We found a very poor hall, where we could hold meeting on the Sabbath, but we could have it only on Saturday as meetings were held there on Sunday by different religious bodies. We felt very sorry, for this was just at the time when souls were deciding for the truth, but it was not safe to keep the tent up because of the strong winds at this time of the year. {21MR 355.4}[4]
§13 在巴拉克拉瓦有四十个人已决定顺从真理。一位教师来自巴拉腊特,是一个优秀的女人,已经采取坚决的立场,现在是巴拉克拉瓦最好的工人之一了。一位受聘于政府大厦的女士已接受安息日。她是洗衣房的女主管。威廉姆斯姐妹使布拉西夫人了解了她的观点改变,她便将这事摆在布拉西勋爵面前。他说他看不出她守安息日会带来任何混乱。{21MR 355.5}[5]
§14 Forty in Balaclava have decided to obey the truth. One teacher from Ballarat, an excellent woman, has taken a decided stand, and is one of the very best workers in Balaclava now. A lady employed in Government House has taken the Sabbath. She is a matron in the laundry department. Sister Williams informed Lady Brassey of her change of views and she laid the matter before Lord Brassey. He said that he could not see that her keeping the Sabbath would bring any confusion. {21MR 355.5}[5]
§15 布拉西勋爵和夫人即将访问英格兰,布拉西勋爵在他们不在期间给威廉姆斯夫人放了假,允许她继续领六个月的工资。她向布拉西勋爵谈及向《回声》出版社咨询关于信仰的信息。他说那就够了;他正有政府的工作在那个出版社完成,对那里的管理人员们所表现的原则和出版社所做的工作印象很好。{21MR 356.1}[6]
§16 Lord and Lady Brassey were about to visit England, and Lord Brassey gave Mrs. Williams a vacation during their absence and allowed her wages to go on for a period of six months. She referred Lord Brassey to the Echo Office for information concerning the faith. He said that was enough; he was having his Government work done at that Office, and was favorably impressed with the principles that were manifested by the managers and with the work that was executed in the office. {21MR 356.1}[6]
§17 一些人非常贫穷,得为他们提供他们吃的一切,他们的房租也得付。这是不可避免的。我们因上帝对人的慈爱怜悯而对祂心怀感激,我们在凡事上都要跟从基督,照祂若是在世处于同样的情况就会去做的行事。{21MR 356.2}[7]
§18 Some are very poor, and everything they eat has had to be provided for them, and their rent has to be paid. This cannot be avoided. We feel grateful to God for His tender love and compassion to the children of men, and we are in all things to follow Christ, to do as He would do were He in the world under the same circumstances. {21MR 356.2}[7]
§19 已经在这里买了一块地,要在上面建造教堂。我捐了二十英镑,但他们必须等待,直到我能得着资金。我必须看看我们能否借到一百英镑好维持我们,直到主给我们送来资金。我已为斯坦摩尔教会付了一百零五英镑。在我们无法解释的在阻碍之后,我们买下了那块地并且将教堂建起来了,然而似乎还看不到钱来支付工人工资和充分完工。然而下个星期日会献堂。{21MR 356.3}[8]
§20 A lot has been purchased on which to build a church here. I made a donation of twenty pounds but they must wait until I can obtain means. I must see if we can hire one hundred pounds to keep us until the Lord shall send us means. I have paid one hundred and five pounds toward the Stanmore church. After great hindrance, which we cannot explain, the land was bought and the building is up, but money does not seem to be in sight to pay the workmen and fully complete the work. But it will be dedicated next Sunday. {21MR 356.3}[8]
§21 赫斯格长老和他妻子在学校的第一个学期做了高尚的工作,主也悦纳了所成就的工作。每一个学生离开学校时都归正了。在斯坦摩尔这里做成的那种工作,就是主已多年向我显明要是不信的世人拥有亮光和勇气采取立场遵守安息日,就必为他们做成的工作。{21MR 356.4}[9]
§22 Elder Haskell, in connection with his wife, did noble work in the first term of school, and the Lord accepted the work done. Every student left the school converted. And just that kind of work has been done here at Stanmore, that the Lord has revealed to me for years was the work the unbelieving world must have done for them if they have the light and courage to take their position upon the Sabbath. {21MR 356.4}[9]
§23 在该社区因一次组织良好的帐篷大会产生轰动之后,工人们接着就该收摊离开去照料另一场帐篷大会,使这工作就此完结吗?我说,要把工人们分开,要有一些人正确地把握这工作,继续查经,作文字布道工作,销售传单小册等等。但愿有一个传道之家预备工人,教育他们圣工的每个方面。如此才不会使这项工作就此结束。上帝的使者在人的心思意念中留下的良好印象才不会消失。{21MR 356.5}[10]
§24 After the community has been stirred by a well organized camp meeting, then shall the workers pull up stakes and leave to attend another camp meeting and let the work ravel out? I say, Divide the workers and have some take right hold, giving Bible readings, doing colporteur work, selling tracts, etc. Let there be a mission home to prepare workers by educating them in every line of the work. This will not leave the work to ravel out. The good impressions the messengers of God have made upon hearts and minds will not be lost. {21MR 356.5}[10]
§25 这种挨家挨户搜索生灵,寻找迷羊的工作,乃是我们能做成的最重要的工作。在斯坦摩尔已经有七十五个人组成了一个教会。我们为此感谢上帝。这些人中有五十个人是自斯坦莫尔帐篷大会以来接受真理的。{21MR 356.6}[11]
§26 This house-to-house labor, searching for souls, hunting for the lost sheep, is the most essential work that can be done. Seventy-five souls have been organized into a church in Stanmore. We thank God for this. Fifty of these have embraced the truth since the camp meeting in Stanmore. {21MR 356.6}[11]
§27 我在巴拉克拉瓦很自由地向人们讲了道。我向他们讲了八次,向在吉朗的教会讲了两次,向北菲茨罗伊教会讲了三次,向出版社的工人们讲了一次,还向管理人员们讲了。我们非常严肃地向负责人们宣读了要在《回声》出版社中维持的原则。在每一部门都有许多工作要做,好使出版社与商业工作分离,引进一种其性质不会贬低人的心智、不会提供有毒的精神食粮的工作。这种操劳给我的压力很大。{21MR 357.1}[12]
§28 In Balaclava I had great freedom in speaking to the people. I spoke to them eight times, to the church in Geelong twice, to the North Fitzroy church three times, to the Office workers once, and to the managers. We had most solemn seasons reading to the responsible men the principles to be maintained in the Echo Office. In every branch there was much that needed to be separated from the Office and commercial work brought in of a character that will not belittle the mind and give it food that will be as a poisonous malaria. This labor was very severe upon me. {21MR 357.1}[12]
§29 我为北菲茨罗伊教会挑得担子重到使我吃不下睡不着。我心灵极度痛苦,因为我能看到一切都处在危险中,是难以准确界定以免失实陈述的危险,他们应当努力整顿局面。一些人急着要我说明管理的细枝末节应有的样子,但我告诉他们,那不是我的工作。{21MR 357.2}[13]
§30 The burden I carried for the church in North Fitzroy was so heavy that I could not eat or sleep. I was in agony of soul because I could see the peril that all were in, peril which it was difficult to define with such exactness as to prevent misrepresentation as they should work to set things in order. Some were anxious I should explain every minutiae of the management as it should be, but I told them that that was not my work. {21MR 357.2}[13]
§31 应当将商业性工作从出版社排除出去,然而已经接受的许多工作都是不应该接受的,因为有一种贬低人的心智并将神圣的事物置于凡俗水平的影响。{21MR 357.3}[14]
§32 The commercial work should not be excluded from the Office, but much work that has been taken in should not be, as it has had an influence to belittle the mind and place sacred things upon a level with the common. {21MR 357.3}[14]
§33 撒但必抢夺受聘在那里工作的每一个人的灵魂。他虽是不可见的,却在殷勤作工要使青年一路处在他的指导之下。然而主是一位强大的、有力地、全备的帮助者,只要人愿意以上帝的道为他们的饮食。他们怎样确实拒绝上帝的劝勉,主也照样确实无法与他们同工。然而只要他们愿意在恳切的祈祷中存谦卑的心与上帝同行,主就必为他们举起旌旗抵挡仇敌。这些话是多么奇妙啊,多么充分地表达了光明天使的警醒关照啊!{21MR 357.4}[15]
§34 Satan will play his game of life for every soul employed there. He is unseen but working diligently to carry the youth along under his guidance. But the Lord is a strong, powerful, all-sufficient helper, if human intelligences will make the Word of God their meat and drink. As sure as they refuse to heed the counsel of God, the Lord cannot work with them. But just as long as they will walk humbly with God in earnest prayer the Lord will lift up for them a standard against the enemy. How wonderful are these words, how full and expressive of the watch-care of the angels of light! {21MR 357.4}[15]
§35 出版社里的每一个工人都要有无伪的信心,要不断地根据纯正、高尚的原则作工,这成了一个非常重要的问题。让要每一个人都尊重自己,因为基督已为每一个人付了赎金。人人都是祂买来的俘虏,他们应当成为祂自由的众子,上帝的众子。{21MR 357.5}[16]
§36 And it becomes a subject of weighty importance that every worker in the Office shall have faith unfeigned and that they shall constantly work from sound, elevating principles. Let everyone respect himself or herself because Christ has paid a ransom for each soul. All are His bought captives, and they are to become His free sons, the sons of God. {21MR 357.5}[16]
§37 主若是得到相信,主耶稣若是被接受为我们个人的救主,就会使我们被宇宙所有的天使接受为上帝的众子,天上君王的孩子。那时他们就能说:“我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远”(诗23:6)。主必接纳谦卑痛悔的人,并使他与地上的杰出人物建立联系。这就是主耶稣渴望为每一个愿意来到祂面前的人做的事。{21MR 357.6}[17]
§38 If the Lord is believed, if the Lord Jesus is accepted as our personal Saviour, it will make us to be honored of all the angelic universe as sons of God, children of the heavenly King. Then may they say, Goodness and mercy have followed me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever. The Lord will take the humble and contrite soul and bring him into connection with the excellent of the earth. This is the work the Lord Jesus longs to do for every soul that will come to Him. {21MR 357.6}[17]
§39 商业性工作决不可成为最主要的工作。上帝要让真理如一盏剔净点燃的灯照出去,因为充满了天上的油,在出版物中传到各处,业务关系由大工师之下的人管理。商业性工作应该使信徒与不信的人联络,以便他们所实践的真理可能会像种子播下,其影响波及地极。{21MR 358.1}[18]
§40 Commercial work should in no case become all-absorbing. The Lord would have the truth go forth as a lamp that is trimmed and burning, because filled with the heavenly oil, in publications to go everywhere, and the business relations conducted by men who are under the great Master-worker. The commercial work should bring the believers in connection with the unbelievers that the truth, by being lived, may be as seed sown and its influence touch the ends of the earth. {21MR 358.1}[18]
§41 这些印刷的材料怎样广泛传播,每一个信徒也应该照样广泛散布自己的影响,维护真理。因此每一个工人都应当与基督联络,以便有能力去做一项会经受住审判考验的工作。已经做好丰富的准备,以便在最大的操心挂虑中,一种坚定的品格可以得到保持,因为始终将主和主的方法摆在心眼之前。{21MR 358.2}[19]
§42 As widely as this printed matter shall go, every believer should spread his influence in vindication of the truth. Therefore every worker should be connected with Christ, that he may have power to do a work that will bear the test of the judgment. Abundant provision has been made that, amid the greatest cares, a steadfast character may be maintained because the Lord and His ways are kept ever before the mind. {21MR 358.2}[19]
§43 没有时间祈祷吗?没有时间告诉主说:“祢务必以祢自己的能力来保守我”吗?既然把主忘了,就不但不会减轻忧虑,反而会使之增加。基督徒的精神在忙碌的业务工作中十分重要,正如在常去祈祷的地方要有上帝的灵一样。我们大家任何一个人都需要寻求主,基督徒的美德就会显明。凡寻求耶稣的人都会发现祂是急难中随时的帮助。{21MR 358.3}[20]
§44 Is there no time to pray? No time to tell the Lord, Thou must keep me by Thine own power? Leaving the Lord out of sight will not lessen the cares but multiply them. A Christian spirit is as essential in active business lines as is having the Spirit of God in the place where prayer is wont to be made. All any of us need is to seek the Lord, and the grace of the Christian will be evidenced. All who seek Him find Jesus a very present help in every time of need. {21MR 358.3}[20]
§45 必须保持最纯洁的基督教原则。自私的灾病在被驱逐之前,必在心里使自己有地位。许多人都有为贪财的欲望牺牲而不为那圣者和义者牺牲的危险和耻辱。{21MR 358.4}[21]
§46 Purest Christian principles must be maintained. There is a plague spot of selfishness that will make itself a place in the heart until it is expelled. Oh, the danger and shame of the many sacrificing to the lust of mammon rather than to the Holy One and the Just. {21MR 358.4}[21]
§47 一些人会坚定地持守他们的纯正。他们不会不光明地谋划,利用环境来利己,所以可以在天上的案卷中被记为“未沾染世俗。”{21MR 358.5}[22]
§48 Some will hold fast their integrity. There will be no underhanded contrivances to take advantage of circumstances to favor ones self, so that it can be written in the book of heaven unspotted from the world. {21MR 358.5}[22]
§49 问题是,每一个人都背起自己的十字架来跟从基督了吗?如果他这么做了,就解决了他的门徒身份问题。“若有人要作我的门徒,就让他舍己(不是放纵和宠爱自己),并且背起他的十字架来跟从我”(见太16:24)。这不仅仅是基督徒的本分,而且是门徒身份的确实证据——基督徒的本分。这是那一件事,是品格的伟大测验,是门徒身份的证据,也是我们对天国的继承权。{21MR 358.6}[23]
§50 The question is, Has every man taken up his cross and followed Christ? If he has, this settles the question of his discipleship. If any man will be My disciple let him deny (not indulge and pet) himself, and take up his cross and follow Me [See Matthew 16:24]. This is not merely a Christian duty, but the certain evidence of discipleship--the Christian duty. It is the one thing, the great test of character, the proof of discipleship, and our heirship to heaven. {21MR 358.6}[23]
§51 在墨尔本两次挑这个重担使我得了一场重病,因为这近乎撕裂心灵和身体,因为很难将守安息日的老信徒调整成上帝希望的样子。我们无法使他们确信他们必须得到更新、归正。想到些久已知道真理的人会对抗我们在拯救将亡之人的工作中正在努力去做的事,实在令人非常痛苦。他们在着装和饮食改良上的榜样对圣工是一个障碍。他们撒下了邪恶的种子。我的心情因这些事而沉重。{21MR 358.7}[24]
§52 This burden borne in Melbourne twice brought upon me a severe sickness, for it approached to a rending of the soul and body, because it was so difficult to adjust things with the old Sabbathkeepers as God would have them. We cannot convince them that they must be renewed, converted. And the thought that these old in the knowledge of the truth will counterwork the very things that we are trying to do in the saving of the souls ready to perish, is most painful. Their example in dress and in health reform is a barrier to the work. They sow their seeds of evil. My soul is weighed down over these matters. {21MR 358.7}[24]
§53 在与罗宾逊弟兄一起极其认真地工作了之后,我们去了巴拉腊特。然而我患了疟疾;不能吃东西。身体的软弱在我身上,但我讲道的约定却在外面。在卧车的二等包房预备一张床,有枕头,我躺下睡了一小时。我一直因心灵的重担而不能入睡。{21MR 359.1}[25]
§54 After working most earnestly in company with Elder Robinson we went to Ballarat. But I had malaria; I could not eat. Bodily infirmities were upon me but my appointment was out. In the second-class compartment a bed was prepared with pillows, and I lay down and slept an hour. I had been unable to sleep because of the burden on my soul. {21MR 359.1}[25]
§55 我在安息日相当虚弱,然而参加了聚会,因为可怜的饥渴的羊必须得到喂养。罗宾逊弟兄祈祷之后,我感到了代求的精神。我向主呼求赐我力量讲话。我能以微弱的声音讲话了。主的福气进入了聚会。{21MR 359.2}[26]
§56 I was quite weak on Sabbath but attended the meeting, for the poor, hungry sheep must be fed. After Brother Robinson prayed I felt the spirit of intercession. I cried unto the Lord to strengthen me to speak. I was able to speak in a feeble voice. The Lords blessing came into the meeting. {21MR 359.2}[26]
§57 我向主求力量好履行我星期日在大会堂讲道的约定。我除了几块小饼干,还是不能吃什么,然而当星期日我站在听众面前时,蒙了福气,基督的恩典在我身上。一些人评论说——“没有一个人会以为怀姐妹生着病。”讲道没有累着我。我讲了一个多小时,一点也不疲倦。罗宾逊弟兄晚上很自由地讲了道。我们星期一回来,仇敌的势力被打破了。{21MR 359.3}[27]
§58 I asked the Lord for strength to fill my appointment Sunday in the large hall. I was still unable to eat except a couple of small, dry crackers, but when on Sunday I stood before the hearers I was strengthened, blessed, and the grace of Christ was upon me. Remarks were made by some--No one would suppose Sister White was sick. The speaking did not tire me. I spoke more than an hour and was not in the least weary. Elder Robinson spoke in the evening with great freedom. We returned Monday and the power of the enemy was broken. {21MR 359.3}[27]
§59 然后我得完成著作,好留给在墨尔本的弟兄们。在巴特尔克里克就资金采取的举动将我们安置在了这个新园地,这里必须完成新的前进的工作,所处的状况与以色列人没有草做砖却被告知:“你们自己去找草吧”(出5:11)的时候相似。W.C.怀特在库兰邦,为那里的学校开学作准备。{21MR 359.4}[28]
§60 I had then to complete writings to leave with the brethren in Melbourne. The movements made in Battle Creek in regard to means were placing us in this new field, where new and advancing work must be done, in a condition similar to that of the children of Israel when they were refused straw to make bricks but were told, Go, gather straw for yourselves. W. C. White was in Cooranbong, preparing for the opening of the school there. {21MR 359.4}[28]
§61 赫斯格长老和他的妻子在斯坦摩尔,监督着礼拜堂的建设,并且推进在传道之家对工人们的教育,以便尽快将这个有意思的工作交在别人手里。然而赫斯格长老必须监管教堂的建设,而且不让挨家挨户的工作被丢下,因为每周都发现有人欣然采取立场,已经将一群很宝贵的人组织成了一个教会。{21MR 359.5}[29]
§62 Elder Haskell and his wife were in Stanmore, overseeing the building of the meetinghouse and carrying forward the education of the workers in the mission home, that he might as soon as possible leave this interesting work in other hands. But Elder Haskell must take the oversight of the building of the church and not allow the house-to-house labor to be left, for every week souls are found ready to take their stand, and a very precious company has been organized into a church. {21MR 359.5}[29]
§63 我们所有的焦虑来自一些守安息日的老信徒,他们不是在与工作一同前进,而是满心嫉妒,因为没有为他们做更多的工作,其实他们每一个人都应该成为与上帝同工的人,把将亡的人收集进来。{21MR 359.6}[30]
§64 All our anxiety is from some of the old Sabbathkeepers who are not advancing with the work and are full of jealousy because they are not receiving greater labor, when every soul of them should be a laborer together with God to gather in the souls that are ready to die. {21MR 359.6}[30]
§65 W.C.怀特来到了墨尔本,我们与他同工整顿事情。我们对于如何工作很是茫然,不知道没有草怎么做砖。{21MR 359.7}[31]
§66 W. C. White came to Melbourne and we worked with him to set things in order. There are great perplexities to know how to work and make bricks without straw. {21MR 359.7}[31]
§67 愿主开那些已经采取了一种做法导致这种局面之人的眼。愿祂赐给他们辨识力,使他们能推断因果,使我们在这些遥远传道园地的人不至因别人偏行己路的做法而受惩罚,直到主藉着挡住道路来显明祂的不悦。我们需要最恳切地寻求主,以便知道我们每一步必须做什么。“自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒”(林前10:12)。{21MR 360.1}[32]
§68 May the Lord open the eyes of those who have pursued a course to bring about this condition of things. May He give them discernment and enable them to reason from cause to effect, that we in these distant missionary fields may not be punished because of the actions of others who have followed their own course, until the Lord is showing His displeasure by hedging up the way. We need to seek the Lord most earnestly, that we shall know what we must do at every step. Let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. {21MR 360.1}[32]
§69 传道人的妻子斯塔尔,赫斯格,威尔逊和罗宾逊姐妹一直是献身、诚挚、忠贞的工人,她们从事给人查经的工作,与人一同祈祷,藉着个人的努力像她们的丈夫那样成功地帮助人。这些妇女献出她们全部的时间,却被告知因为她们的丈夫已领了工资,她们的操劳就只能一无所得了。我告诉她们继前进,所有这样的决定就会改变了。{21MR 360.2}[33]
§70 There are ministers wives, Sisters Starr, Haskell, Wilson, and Robinson, who have been devoted, earnest, whole-souled workers, giving Bible readings and praying with families, helping along by personal efforts just as successfully as their husbands. These women give their whole time and are told that they receive nothing for their labors because their husbands receive their wages. I tell them to go forward and all such decisions will be revised. {21MR 360.2}[33]
§71 经上说,“工人得工价是应当的”(路10:7)。当有任何这样的决定做出时,我都要奉主的名表示反对。我感觉我有责任从我十分之一中设立基金,好支付这些做着与传道人同样重要工作的妇女,而且我要把这份什一保留给与传道人工作在同一阵线寻找拯救生灵的人。{21MR 360.3}[34]
§72 The Word says, The laborer is worthy of his hire. When any such decision as this is made I will, in the name of the Lord, protest. I will feel it my duty to create a fund from my tithe money to pay these women who are accomplishing just as essential work as the ministers are doing, and this tithe I will reserve for work in the same line as that of the ministers, hunting for souls, fishing for souls. {21MR 360.3}[34]
§73 我知道忠心的妇女应当得到与传道人一样的工资。她们担负着救灵的重担,不应当受到不公正的待遇。这些姐妹们献出她们的时间去教育那些新接受信仰的人,自己的工作倒要出钱雇人去做。所有这些事情都要进行调整,恢复正常,使正义得到伸张。{21MR 360.4}[35]
§74 I know that the faithful women should be paid wages as is considered proportionate to the pay received by ministers. They carry the burden of souls and should not be treated unjustly. These sisters are giving their time to educating those newly come to the faith, and hire their own work done and pay those who work for them. All these things must be adjusted and set in order and justice be done to all. {21MR 360.4}[35]
§75 办公室的校对人员都领工资;做家务的每周都可得到两块半和三美元的工资。这个钱我必须支付,其他人也必须支付。但是担负巨大责任的传道人的妻子,献出自己全部的时间,却毫无劳动报酬。这会使你对这个区会的情况有所了解。有七十五个人在教会组织中,他们将十分之一交到区会,作为节省的计划,一直认为有必要让这些可怜的人作工而无任何报酬。但这没有烦到我,因为我不会让这事情这样下去。{21MR 360.5}[36]
§76 Proofreaders in the Office receive their wages, those who are working at housework receive their wages--two dollars and a half and three dollars a week. This I have had to pay and others have to pay. But ministers wives, who carry a tremendous responsibility, devoting their entire time, have nothing for their labor. This will give you an idea of how matters are in this conference. There are seventy-five souls organized into a church, who are applying their tithe into the conference, and as a saving plan it has been deemed essential to let these poor souls labor for nothing. But this does not trouble me, for I will not allow it to go thus. {21MR 360.5}[36]
§77 赫斯格长老和他妻子下个星期一解散他们的传道之家,去学校任职。那里需要他们。他们受到请求要出去进入园地,提出那里圣工的需要,好筹集资金维持我们的学校。{21MR 360.6}[37]
§78 Elder Haskell and his wife break up their mission home next Monday and take their position in the school. They are needed there. They are solicited to go out into the field and present the needs of the cause there, to raise money to sustain our schools. {21MR 360.6}[37]
§79 这个学期我帮助相当多的学生度过难关。我们的学校不同于任何一所已经创立的学校。在我们的学校中圣经正在取得它原本总是应该拥有的地位。它是伟大的课本,我们希望它取得成功,它也必成功。赫斯格弟兄感到没有责任再远离学校。他和他的妻子现在就任作圣经教师了。{21MR 361.1}[38]
§80 I carry quite a number of students through this term. Our school is different from any school that has been instituted. The Bible is taking the place in the school that it should always have had. It is the great textbook, and we want it to succeed, and it will. Brother Haskell feels no duty to remain longer away from the school. He and his wife now take their places as Bible instructors. {21MR 361.1}[38]
§81 目前在库兰邦有一些外部人员在将他们的孩子放在学校。赫斯格弟兄既已不再访问各教会,威利和罗宾逊弟兄就有必要去找我们的人,如有可能,就筹集资金支持学校。我希望主会将祂工作的必要性摆在祂在美国的子民面前,他们若是愿意就能提供帮助——那些花钱取悦和荣耀自己的人,那些花钱在服装上并与这堕落时代的时尚保持同步的人。唉,那么多的人活着为要取悦自己啊!{21MR 361.2}[39]
§82 There are now in Cooranbong some outside parties who are placing their children in the school. As Brother Haskell is not to visit the churches it will be necessary for Willie and Brother Robinson to go to our people and if possible raise means to sustain the school. I wish the Lord would place the necessities of His work before His people in America who can help if they would--those who spend money to please and glorify themselves, those who expend means on dress and to keep pace with the fashions of this degenerate age. Oh, so many live to please themselves! {21MR 361.2}[39]
§83 关于学校的负债:在美国,学费总的来说太低了。那些在美国办学校的人难道不能明白这是惟一的出路吗?他们为何把收费保持得那么低呢?提高教育优势的价格会阻止债务增长。{21MR 361.3}[40]
§84 In regard to the schools running in debt, the tuition has been altogether too low in America. Cannot those who conduct the schools in America understand that this is the only way out? Why do they keep the price so low? An increase in price of educational advantages would stop that increasing debt. {21MR 361.3}[40]
§85 学生们要得到喂养,他们需要食物,有营养的食物。他们不应该在有益健康的水果和蔬菜的饮食上节省;而应断掉一切像甜点之类的东西。进餐要吃大量水果,但一点也不要吃奶油蛋羹和点心,全都不必要。{21MR 361.4}[41]
§86 The students are to be fed, and they need good, nourishing food. They should not be stinted in the wholesome fruit and vegetarian diet, but cut off everything like the desserts. Let abundance of fruit be eaten with the meals, but custards and pastries are of no manner of use--all unnecessary. {21MR 361.4}[41]
§87 当我们学校中的聪明人年复一年以一种金额完全不足的方式经营学校时,他们就是在从事一项必定带来债务的工作。这是无法避免的。他们已在库兰邦(埃文代尔学院)开始了这种方针,同样的结果必定随之而来。他们做如此宽松的计算毫不公正,不符合上帝的要求。他们使学校必须实行最紧的节约,而且以降低饮食作为避免债务的手段不一定是明智的。{21MR 361.5}[42]
§88 Now when the wiseheads officiating in our schools study to run the school upon a sum wholly insufficient, year after year, they are engaged in a work that will bring debts; it cannot be prevented. They have begun this policy in Cooranbong, and the very same results will follow. There is no justice or requirement of God for them to make such loose calculations. They make it necessary to practice the closest economy, and it is not always wise to bring down the diet as a means of avoiding debt. {21MR 361.5}[42]
§89 必须在各方面实行节约,才能保持生存,不为债务所淹没。然而学费应当提高。这是我在欧洲时所得的指示,也是给你和我们学校的。如果不精打细算,“如何使我们的学校摆脱债务”的问题就会始终存在。{21MR 361.6}[43]
§90 Economy must be practiced in every line to keep afloat and not be drowned with debts, but there is to be an increase in the sum paid for tuition. This was presented to me while in Europe and has been presented since to you and our schools, and the problem, How shall our schools keep out of debt? will always remain a problem until there are wiser calculations. {21MR 361.6}[43]
§91 为了学生教育的利益,必须提高学费。然后让懂得节约的人来管理膳食。即使要付出合理而可观的工资,也要聘用最有才干的人。节约零碎的开支很重要。有了这样的措施,学校的债务就不会增加了。{21MR 361.7}[44]
§92 Charge higher rates for students educational advantages, and then let persons have the management in cooking who know how to save and economize. Let the best talent be secured, even if good, reasonable wages have to be paid. The binding about the edges is essential. When these precautions are attended to, you will not have increasing debts in your schools. {21MR 361.7}[44]
§93 要让老师们作健康改良者,要让他们教圣经,作为基础研究,要让他们亲自实行主的话。要撇弃不信之人的著作,而让上帝的道在每一个学校中得到它的地位。有人会说:“我们要减少一些学生。”这可能是对的。但是现有的学生应当珍惜自己的光阴,认识到需要勤劳工作才能胜任所必须担负的职责。{21MR 362.1}[45]
§94 Let the teachers be health reformers, let them teach the Bible as the foundation study, let them practice the Word themselves. Let infidel books be laid aside and the Word of God find its place in every school. Some will say, We shall have fewer students. This may be, but those that you do have will appreciate their time and see the necessity of diligent work to qualify them for the positions they must fill. {21MR 362.1}[45]
§95 学生如果时常想到上帝,像但以理那样向祂请教,就会获得知识和智慧。大家都会成为传光的通道。要把这件事摆在学生面前,问他们有谁愿意实行克己牺牲,还清所欠的债务。对于有些学生来说,只要有他们有一颗情愿的心就够了。{21MR 362.2}[46]
§96 If the Lord is kept ever before the students as the One to whom they should look for counsel, they will, like Daniel, receive of Him knowledge and wisdom. All will then become channels of light. Lay the matter before the students themselves. Inquire who of them will practice self-denial and make sacrifice to cancel the debt already incurred. With some students only the willing mind is needed. {21MR 362.2}[46]
§97 愿上帝帮助我们学校的管理人员杜绝入不敷出的现象,否则学校就会关闭。有些人没有管理学校经济的才干。上帝会就这些事情追究管理人员。各项不必要的奢侈习惯都应革除。各种不必要的放纵行为都当放弃。当圣经所指明有关学校的原则得到应有的认真执行时,债务就不会增加了。{21MR 362.3}[47]
§98 God help the managers of our schools never to allow the outgoes to exceed the income, [even] if the school has to be closed. There has not been the talent that is needed in the management of our schools financially. These things God will require of the managers. Every needless, expensive habit is to be laid aside, every unnecessary indulgence cut away. When the principles so manifestly indicated by the Word of God to all schools are taken hold of as earnestly as they should be, the debts will not accumulate. {21MR 362.3}[47]
§99 你问我有没有收到那二百美元。我收到了,它来得很及时。为这笔钱感谢主。每一个园地里的传道机构都需要资金。应该建立医院和健康之家,不是以一种昂贵的风格,而要建得有益健康,令人愉快,因为总有病人和穷人与我们在一起。{21MR 362.4}[48]
§100 You inquire if I received the two hundred dollars. I have received it, and it came timely. Thank the Lord for the sum. Mission agencies in every field need funds. Hospitals and health homes are to be established, not in an expensive style, but to be made wholesome and cheerful, for the sick and poor we have always with us. {21MR 362.4}[48]
§101 然而我不可再写了。我已有三个月两点钟就起来写作,但我只写了少量我旨在寄出的内容。无论可能有多少资金进来,都应该考虑实行最严格的节约。在花钱方面必须节约和谨慎,不要取悦想象而要考虑资金有限。必须谨慎,根据最高的动机实行节约,将一切的开支都交给上帝自己,因为我们是在处理上帝的钱,我们可能因缺乏远见而限制供应。{21MR 362.5}[49]
§102 But I must not write more. I have for three mornings been up at two oclock to write, but I have only written a small amount of that which I designed to send. Whatever may be the amount of means coming in, strictest economy is to be studied. Economy and care must be exercised in expending funds, not to please fancy but to study the limited means. Care must be used, economy practiced from the very highest motives, leaving all expenditures with God Himself, for it is Gods money we are handling, and we can limit the supply by our want of foresight. {21MR 362.5}[49]
§103 最好不要在家具方面购买最便宜的东西,而要购买最有用和耐用的。它们可能当时花钱多,然而如果小心对待,它们最终就不会是最昂贵的。人若认识到所有的钱都是主的,就会养成求问主要怎样用钱的习惯,既在小东西上也在大东西上求问应该买什么。{21MR 362.6}[50]
§104 It is not best to purchase the cheapest things in furnishings, but the most serviceable and enduring. They may be more expensive at the time but if they are treated carefully they will not be the dearest in the end. Those who realize that all money is the Lords will get into the habit of asking the Lord how it shall be used, as to what they shall purchase in the little things as well as in the large. This is the right principle to work upon. {21MR 362.6}[50]
§105 天上的世界比我们能想象的更加对凡与上帝的子民有关的事感兴趣,上帝的子民正在受装备,以便在成圣蒙福的人中间承受基业。凡与祂的子民有关的事都与祂自己有关,他们和他们所有的利益与祂是一致的。应该培养寻求上帝旨意的习惯,当作是一个赐给我们的福气,表明我们利用上帝藉着耶稣基督为我们提供的智慧——基督与人类相连以便人能与基督相连。{21MR 363.1}[51]
§106 The heavenly universe is more interested than we can imagine in all that concerns Gods people, who are being fitted up for an inheritance among the sanctified and blessed. All that concerns His people concerns Himself, with whom they and all their interests are one. The habit of seeking counsel from God should be cultivated as a blessing granted us, showing that we take advantage of the wisdom God has provided through Jesus Christ in our behalf--Christ linked with humanity that humanity might link with Christ. {21MR 363.1}[51]
§107 我有许多事想要写,但我的信很长了,我必须将它放到办公室,否则它不会通过这批邮件到你们那里。{21MR 363.2}[52]
§108 I have many things that I would be pleased to write but my letter is long and I must get it into the Office or it will not reach you by this mail. {21MR 363.2}[52]
§109 还有一句。每一个参与上帝的事业和工作的人都必须一直培养自己的智慧才干,否则我们就会犯严重的错误。这意味着始终将主摆在我们面前。我祈愿主帮助我们。应当培养热诚、才干的善用,和周到彻底,以便不至做成随便的工作。{21MR 363.3}[53]
§110 A word more. Everyone connected with the cause and work of God must keep his talent of wits in cultivation or we shall make grave blunders. This means to set the Lord ever before us. May the Lord help us, is my prayer. Heartiness, improvement of talents, and thoroughness are to be cultivated, that no haphazard work will be done. {21MR 363.3}[53]
§111 我祈愿上帝帮助你们,加强和安慰你们。要始终仰望。耶稣是一位复活的救主。祂并不在约瑟的坟墓里,有一块大石头挡在墓门口。我们有一位活着的、复活的基督,祂站在祂的教会之首。我希望我们的人会将他们无助的心灵寄托在上帝身上。祂能承受你们的重量。祂能挑你们所有的重担。{21MR 363.4}[54]
§112 God help you, strengthen and comfort you, is my prayer. Look up always. Jesus is a risen Saviour. He is not in Josephs tomb with a great stone rolled before the door. We have a living, risen Christ, who stands at the head of His church. I hope our people will hang their helpless souls upon God. He can bear your weight. He can carry all your burdens. {21MR 363.4}[54]
§113 多多同情你们的困惑,我要结束这封长信了。(《信函》1898年137号)怀爱伦著作托管委员会1991年4月18日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 363.5}[55]
§114 In much sympathy with all your perplexities, I will close this long letter.--Letter 137, 1898. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland April 18, 1991. Entire Letter. {21MR 363.5}[55]
已选中 0 条 (可复制或取消)