文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1571号 我们需要基督改变人心的..
§1 第1571号 我们需要基督改变人心的..
§2 MR No. 1571 - Our Need of Christs Transforming Grace, Humility, and Love
§3 (1886年2月8日写于瑞士巴塞尔,致哈门弟兄和姐妹)
§4 我很高兴收到了你们的信,但我现在不能回复。我的大脑和双眼充血已经两周了。上周四我有两小时的寒战,整天都病得很重。星期五早上我们的人从美国来到这里。安息日我又打了一次寒战,轻一些了,然而不能整天坐着。今天病得相当重。这场病会怎样终止我说不出,只是我确实对上帝有信心,我会有力量完成如今正在我手中的著书和出书的大量工作。我对上帝自从我来到欧洲这里之后赐给我力量去完成的工作量感到惊讶。{21MR 329.1}[1]
§5 (Written February 8, 1886, from Basel, Switzerland, to Brother and Sister Harmon.)
§6 I was very glad to receive letters from you, but I am unable to answer them at present. For two weeks I have suffered with congestion of the brain and eyes. Last Thursday I had a two-hours chill and was very sick all day. Friday morning our people arrived from America. Sabbath I had another chill, lighter, but was unable to sit up through the day. Have been quite sick today. How this will terminate I cannot tell, except that I do have faith in God that I will have strength to accomplish the great amount of work that is now in my hands in writing and arranging books. I am astonished at the amount of labor that God has given me strength to do since I have been here in Europe. {21MR 329.1}[1]
§7 我曾写信给洛克伍德姐妹不必关心地毯的事了,我已看到借钱的出路。我谢谢你们对这件事的关心,也谢谢你们为地毯提供的好价钱。我宁愿自己留着它也不愿少一些价钱卖掉它。{21MR 329.2}[2]
§8 I had written to Sister Lockwood that she need not be concerned in regard to the carpet after I saw the way opened to hire means. I thank you for the interest you have taken in this matter, also for the good price you obtained for the carpet. I would rather have kept it myself than to have sold it for any less. {21MR 329.2}[2]
§9 关于梅·沃林,我看到你们所说的是有理由的。我最近已写信给梅,告诉她要立刻去找洛克伍德弟兄,因为我认为那是一个强加给你们的重担,是你们不应该有的。既然我在这里的开销相当大,我就不觉得当我们在希尔兹堡的家开放的时候最好支付梅的食宿费,你们也不应该免费供应她食宿。{21MR 329.3}[3]
§10 In regard to May Walling, I see there is reason in what you say. I have recently written to May telling her to go to Brother Lockwoods at once, for I thought it was a burden imposed upon you that you ought not to have. And as my expenses were considerable here, I did not feel that while our house was open in Healdsburg it would be best to pay Mays board, and you ought not to board her without pay. {21MR 329.3}[3]
§11 我感到梅在你们的照管之下十分安全,我建议她去洛克伍德弟兄家并不是因为我对你们缺乏信任,而只是因为我已提到的原因。我已写信给洛克伍德弟兄,若有可能就租下我的房子。要是他这么做,我就会希望梅和你们在一起,她若是聪明地利用自己的时间,就继续在学校。洛克伍德弟兄也许能租下房子;如果租不下,对我来说就会成为一个开销而不是一项收入。你们在当场,我不在。我将这事交给你和你丈夫的判断,照着你们认为我们若是在这里我就会以对梅怎么做去做。{21MR 329.4}[4]
§12 I feel perfectly safe with May under your care, and I did not propose her going to Brother Lockwoods because I had any lack of confidence in you, but only for the reasons I have named. I have written to Brother Lockwood to rent my house if possible. If he should do this, then I would want May to be with you, and if she makes a wise improvement of her time, continue at the school. Brother Lockwood may be able to rent the house; if not, it will be an expense to me rather than an income. You are on the ground and I am not. I leave it to you and your husbands judgment to do as you think I would do if I were there in regard to May. {21MR 329.4}[4]
§13 在希尔兹堡的奋兴会中,确实结出了上帝圣工的果实。但是在每一次这样的复兴中,撒但总是通过不圣洁的人介入而获利。那些人没有虔诚生活的经验,却会跑到前面来,在这样的场合最张扬、最热心、最热情。那些不应托以重大宗教责任的人,将会承担担子,接受责任,好像他们是藉着克己、自我牺牲和献身的生活而赢得了名声,能够决定重大事项、领导教会的人。信任这些人就像在公海上把巨轮交给小孩子来操纵。这种人需要上帝改变人心的恩典,以便结出果子来荣耀上帝。基督说:“我心里柔和谦卑,你们当……学我的样式”(太11:29)。他们从来没有学过这些教训。他们如果愿意负基督的轭,挑祂的胆子,就会更好地理解如何帮助和造福他人。{21MR 329.5}[5]
§14 In regard to the revival meetings at Healdsburg, it surely bears fruit of being the work of God, but in every such revival Satan gains advantages by coming in through unconsecrated persons who have had little or no experience in a life of piety and godliness. These elements will press to the front and on such occasions will be the most forward, the most zealous and enthusiastic. The very ones who could not be trusted with any important religious interest would take any burden, shoulder any responsibility, as though they were men and women who had earned a reputation through a life of self-denial, of self-sacrifice and devotion, that they were capable of deciding important questions and leading the church. To put confidence in these would be like committing big vessels into the hands of children to manage on the high seas. Such persons need the transforming grace of Christ daily in order to bear fruit to the glory of God. Learn of Me, says Christ, for I am meek and lowly in heart. Such persons have never learned this lesson. If they would wear Christs yoke and lift Christs burdens, then they would understand better how they might help and bless others. {21MR 329.5}[5]
§15 我认为这些人是在希尔兹堡的聚会中最爱管闲事的人。根据我所得的指示,我认为他们是那些私下开会的人,说是只有完全属于主的人才可以参会。我知道我所说的是什么,因为这些事情曾多次呈现在我面前。{21MR 330.1}[6]
§16 Now, I suppose these individuals were the very ones who were the most officious in the meetings in Healdsburg. From what I have been shown I would suppose that they were of that number that composed the private meetings, where only those who were wholly the Lords met. I know what I am talking about, for these matters have been laid open before me several times. {21MR 330.1}[6]
§17 然而我要对我在希尔兹堡的弟兄姐妹们说,我相信上帝的灵已经为你们行了事。要坚持一切善良的东西,不要有法利赛人的精神,不要自高自大、自以为是。你越谦卑地伏在十字架底下,你在我们的救赎主基督眼中就越难得、越宝贵。每一个自称为基督门徒的人所非常需要的一种美德就是温柔、谦恭、心里谦卑。我们对耶稣的注视会让自高之心烟消云散。{21MR 330.2}[7]
§18 And yet I would say to my brethren and sisters in Healdsburg, I believe the Spirit of God has done a work for you. Hold fast everything that is good. Have no spirit of Pharisaism, have no loftiness and self-confidence. The lower you lie at the foot of the cross, the more distinct and the more precious will be your views of Christ our Redeemer. The one grace that is so much wanted with everyone who professes to be a follower of Christ is meekness, humility, humbleness of mind. One view of Jesus sends self-importance to the winds. {21MR 330.2}[7]
§19 如果撒但能让我们把自己包裹在自以为义的衣服里,那么我们就不会穿上基督的义袍了。自高和地位的骄傲以及自负乃是撒但在天上的罪。当这些东西住进心里并且在品格上得到发展的时候,心中的真信仰就灭绝了。{21MR 330.3}[8]
§20 If Satan can get us to enshroud ourselves in garments of self-righteousness, then we will not wear the robe of Christs righteousness. Self-exaltation and pride of position and self-importance were the sins of Satan in heaven. True religion dies out of the heart when these take possession and are developed in the character. {21MR 330.3}[8]
§21 我深为关怀希尔兹堡的教会。他们的兴旺取决于对耶稣的正确把握。家庭中个人的虔诚,会在他们自己的品格、他们儿女的品格和对待他们所使用牲口的态度上表显出来。甚至牲畜都会响应那些主管它们之人的性情。{21MR 330.4}[9]
§22 I have a deep interest for the church in Healdsburg. Their prosperity depends upon the right hold that they have on Jesus. The presence of personal home piety will tell upon their own character, upon the character of their children, and upon their behavior toward the animals which they use. The very animals will respond to the disposition of those who have charge of them. {21MR 330.4}[9]
§23 一个有基督住在心里的人甚至不会无礼地对待自己的牲口,因为它们是上帝的创造物。一个有上帝软化折服人心的影响力在心中的人不会以一种残忍无情的方式打击、伤害或踢他的牲畜。他会记住上帝的天使正在注意到他刺耳无情的话语和他脾气暴躁的行为。天国绝不会有这种品格的人。{21MR 331.1}[10]
§24 A man who has Christ abiding in his heart will not treat even his cattle disrespectfully, because they are Gods creatures. One with the softening, subduing influence of the grace of God in his heart will not beat, bruise, or kick his animals in a merciless manner. He will remember that the angels of God are taking cognizance of his harsh and unkind words and his ill-tempered actions. Heaven will never be peopled with such characters. {21MR 331.1}[10]
§25 愿上帝帮助希尔兹堡教会的每一个肢体都殷勤省察自己的心,并且查考圣经,直到熟悉了自己必须具有什么资格才能与髑髅地受难的那个人一同坐在祂的宝座上。我将这些话留给你们。要使用它们,以便你们能对自己有正确的判断。{21MR 331.2}[11]
§26 May God help every member of the Healdsburg church to diligently search his own heart, and search the Scriptures until he is acquainted with the qualifications that are essential for him to possess in order for him to sit down with the suffering Man of Calvary on His throne. I leave these remarks with you. Make any use of them that you in your judgment may think proper. {21MR 331.2}[11]
§27 再写几句。如果基督因信住在你们心里,你们就会像一个有上帝同在的教会。你们就会认识到什么是有基督对你们弟兄的爱在心里。你们就会认识到如何在你们的家庭和教会里运用那种爱——先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有义果和善果。基督既曾祈求教会合一,你们就会全都努力合一,意见一致,说一样的话,有一样的判断,而且在你们中间没有分裂。你们就会团结起来,基督也会成为你们的力量。{21MR 331.3}[12]
§28 A few words more. If Christ is abiding in your hearts by faith, you will as a church have the presence of God. You will learn what it is to have the love of Christ in the heart for your brethren. You will learn how to exercise that love in your families and in the church--first pure, and then peaceable, and then easy to be entreated, full of righteousness and good fruits. As Christ prayed that the church might be one, you will all try to be one, to see eye to eye, and speak the same words, and have the same judgment, and that there be no divisions among you. You will be united, and Christ will be your strength. {21MR 331.3}[12]
§29 我们前面只有一点宽容时期了,不要让一个人忽视为来生准备心灵。沦丧是一件可怕的事。弟兄姐妹们,要下定决心力求合一。这就是应当培养的美德——爱,宝贵的爱。“你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:35)。{21MR 331.4}[13]
§30 We have but a little time of probation left us, and let not one neglect the preparation of the soul for eternity. It is a terrible thing to be lost. Brethren and sisters, be determined that you will labor for unity. This is the grace to cultivate--love, precious love. By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one to another. {21MR 331.4}[13]
§31 我祈愿上帝在你们努力靠近耶稣流血之身旁的时候赐福你们。(《信函》1886年9号)怀爱伦著作托管委员会1991年4月18日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 331.5}[14]
§32 May God bless you as you press close to the bleeding side of Jesus, is my prayer.--Letter 9, 1886. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland April 18, 1991. Entire Letter. {21MR 331.5}[14]
已选中 0 条 (可复制或取消)