文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1564号 献身的意义
§1 第1564号 献身的意义
§2 MR No. 1564 - The Meaning of Consecration
§3 (1886年8月11日写于瑞士巴塞尔,致英斯弟兄和姐妹)
§4 我们收到你们令人愉快的信有好几天了,很高兴听说你们有了一次很好的旅行。我希望我此刻在英格兰;我很想见到你们俩。{21MR 306.1}[1]
§5 (Written August 11, 1886, from Basel, Switzerland, to Brother and Sister Ings.)
§6 We received your welcome letter a few days since, and were so glad to hear that you had a favorable passage. I wish I was in England this moment; I want to see you both so much. {21MR 306.1}[1]
§7 我在这里一直在很认真地工作。我们一直在设法竭尽所能地教育这里的人明白作一个基督徒意味着什么。我们过去的一周一直在五点半举行早晨的聚会,持续一小时。凡在办公室工作的人和楼房里的人都参加这些聚会。我向他们讲了约30分钟,然后我们举行了见证会。在过去的两周中,我已经讲了九次;长时间的讲道有三次。{21MR 306.2}[2]
§8 I have been very earnestly at work here. We have been seeking to do everything in our power to educate the people here to understand what it means to be a Christian. We have been holding morning meetings the past week at half past five, lasting one hour. All who are connected with the office and all in the building attend these meetings. I talk to them about 30 minutes and then we have a social meeting. In the past two weeks I have spoken nine times; three times at length. {21MR 306.2}[2]
§9 我深感我们必须竭尽所能教育人们成为符合圣经的基督徒。我们不仅要在自己的品格上表现基督的柔和谦卑,而且必须教育自称信奉现代真理的人,使他们不会满足于仅仅对现代真理有名义上的信心,而要将那种信心带进他们的品格中,作为一种使人成圣的能力。我们多么少有人看到靠从上帝口中所出的一切话而活的重要性啊;就是说,不偏离耶和华如此说。{21MR 306.3}[3]
§10 I feel deeply that we must do everything in our power to educate the people to be Bible Christians. Not only must we show in our character the meekness and lowliness of Christ, but we must educate the people who profess present truth so that they will not be satisfied to merely have a nominal faith in the truth for this time but have that faith brought into their character as a sanctifying power. How few of us see the importance of living by every word that proceedeth from the mouth of God; that is, not depart from a Thus saith the Lord. {21MR 306.3}[3]
§11 我对这个事实深有感触:我们的人谈论真理,却不实践真理,从而将真理的原则带进自己的生活实践中。需要为每一个已经组织起来的教会做一番惟独上帝才能做的工作。他们谈论献身,在祷告中提到献身,一遍又一遍地说:“我们把自己完全献给基督,”其实他们顽强地坚持自己的想法和意愿,并不献身给基督。{21MR 306.4}[4]
§12 I feel deeply in regard to the fact that our people talk the truth, but do not live the truth, thus carrying its principles in their life practices. Every church that has been organized needs a work done for them that God alone can do. They talk consecration, mention consecration in their prayers, and say over and over again, We give ourselves wholly to Christ, when they hold tenaciously to their own ideas and will and are not consecrated to Christ. {21MR 306.4}[4]
§13 说献身,祈求献身,是不够的。我们必须实践献身。我们深感痛苦,因为看到教会的个人成员缺乏献身。这些人伸的太高了。当他们将自己的献身向下带进自己的言语和行为中、带进他们彼此的交往中的时候,他们才会将献身带进他们的实际生活中。我们需要的是现在的信仰,而不是想象的信仰。是一位今天的救主要帮助我们。是要在我们今天的言语中彰显基督;是要在今天就仁慈、温柔、有情;是要在今天就看别人比自己强。每一言每一行都要表明我们不是献身给自己,而是给上帝。我们正在为天国受装备。耶稣的灵因信丰富地住在我们里面。{21MR 306.5}[5]
§14 Saying consecration, praying consecration, are not enough. We must practice consecration. We feel deeply pained to see the absence of consecration in the individual members of the church. These reach too high. When they bring their consecration down into their very words and actions, into their associations with one another, they will bring consecration into their practical life. It is present religion we need, not an imaginary religion. It is a Saviour today to help us. It is to reveal Christ in our words today; it is to be kind, tender, and affectionate today; it is to esteem others better than ourselves today. Each separate word and action is to show consecration not to ourselves, but to God. We are fitting up for heaven. The Spirit of Jesus dwells in us richly by faith. {21MR 306.5}[5]
§15 若将献身带进我们个人日常的实际生活中,它就是一件非常简单的事,但它却是我们属灵的能力。藉着天天献身,我们会比藉着倚赖自己的经验知道的多得多。每一天,每一时,心思要想望上帝,说:“主啊,我在这里,我是祢的产业;今日收纳我,使用我。我将自己一切的计划放在祢的脚前;我对此事自己全无主张。我的时间是属祢的;我整个人生也是属祢的。祢已用重价买了我。”内心要时时想望上帝以获得能力和随时的恩惠。{21MR 307.1}[6]
§16 Consecration is a very simple thing when brought daily into our individual life in practice, but it is our spiritual power. We shall know far more by consecration daily than by trusting to our experience. Each day, each hour, let the heart go out after God: Here, Lord, am I, Thy property; take me, use me today. I lay all my plans at Thy feet; I will have no way of my own in the matter. My time is Thine; my whole life is Thine. Thou hast bought me with a price. Let the heart be constantly going forth to God for strength, for grace every moment. {21MR 307.1}[6]
§17 不可容许一句恶言出口,因为我们的口,我们的声音都属于主,务须献给主,为祂服务。我们的嘴唇不可羞辱耶稣,因是属祂的。祂既将我们的嘴唇买来了,我就不可说一句得罪耶稣的话。我的耳必须塞住不听恶言。这样我们日复一日可以将自己献给上帝。不可因听吹毛求疵者所要我们听的搬弄是非的话语而玷污自己的耳朵,因为这样我非但使他们因谈及他人的毛病而犯罪,更是因听他们而自己也犯了罪。藉着将耳朵献给上帝,我就可拦阻许多的恶言出口。在没有作恶之先,我可以说:“让我们祷告吧,”然后就祈求上帝启迪我们双方的心思,好明白我们彼此间实际的关系,和我们与上帝之间实际的关系。{21MR 307.2}[7]
§18 Let not one evil word escape our lips, because our lips, our voice, belong to the Lord, and must be consecrated to the Lord and to His service. These lips must not dishonor Jesus, for they belong to Him. He has bought them and I must speak nothing that will offend Jesus. My ears must be closed to evil. Thus day by day we can consecrate ourselves to God. The ears must not be defiled by listening to any gossip that faultfinding ones would have us hear, for I not only cause them to sin in allowing them to talk of others faults, but I sin myself in listening to them. I can prevent much evil speaking in thus having ears consecrated to God. I can say before the evil is done, Let us pray, then ask God to enlighten both our minds to understand our true relation to one another and our true relation to God. {21MR 307.2}[7]
§19 惟愿我们像小孩子单纯地向地上的父母述说他的困惑和使他苦恼的诸事那样,向耶稣敞开心怀。告诉祂你不要听人讲坏话伤害他人。这样我们不但可以拦阻自己作恶,也可阻止他人作恶。当每日将自己实际献给上帝,这样我们侍奉上帝的人生就会全无危险。我们当把感恩之念带进我们的人生、言语和行为中。{21MR 307.3}[8]
§20 Let us open our hearts to Jesus with all the simplicity that a child would tell its earthly parents his perplexities and the things that trouble him. Tell him you are not to listen to evil speaking, to hurt others. Thus we can restrain evil not only in ourselves but in others. Practice consecration to God daily; then there will be no danger in the life of service to God. We want gratitude brought into our life, words, and works. {21MR 307.3}[8]
§21 每一埋怨的话语或思想,若予纵容放任,就是指责上帝的举动,羞辱了祂的圣名。我们的心当习惯于赞美祂,全心感谢祂,述说祂的慈爱,我们的心被基督的恩典所软化而顺服,充满愉快、平安和馨香之气。如此我就必为人忍耐,亲切,心地温和,怜悯,礼貌,就是对待意见不合的人也是如此。因过度重视自己,太少尊重他人,我们损失了何其多的宝贵福惠啊!我们应该过一种会取悦上帝的生活,一种会作见证表明我们是上帝的儿女而非那恶者之子的生活。{21MR 307.4}[9]
§22 Every word, every thought of complaining indulged in, is a reflection upon God, a dishonor to His name. We want our hearts attuned to His praise, full of thankfulness, talking of His love, our hearts softened and subdued by the grace of Christ, full of sweetness and peace and fragrance. We shall be patient, kind, tenderhearted, pitiful, courteous, even when dealing with those who are disagreeable. Oh, how many precious blessings we lose because we esteem self altogether too highly and have so little esteem for others. We want to live a life that will please God, one that will bear witness that we are children of God and not children of the wicked one. {21MR 307.4}[9]
§23 这就是我们在上午的聚会中所给出之指示的性质,我们希望产生良好的效果。我本着敬畏上帝的心告诉你们,我们的各教会总的来说太形式化了,没有在他们彼此的交往中实行仁爱、基督的柔和。我们切不可贬低自己,轻视上帝所赐给我们的能力,也不应该过高估计我们自己的重要性并信赖我们人类的能力。那些能力少得多的人倒可能为主做多得多的事,因为他们将自己所拥有的天资交给兑换银钱的人。他们保持一种坚定的宗旨、一颗勇敢的心和一种对上帝平静、安稳、倚赖的信心,因为他们相信祂的话。{21MR 307.5}[10]
§24 This is the nature of the instruction that we are giving in the morning meetings, and we hope some good is being effected. I feel Jesus verily present. I tell you in the fear of God, our churches are altogether too formal. The love, the tenderness of Christ, is not expressed in practice in their intercourse with one another. We must not demerit ourselves and lightly esteem the ability given us of God, neither should we overestimate our own importance and trust to our human ability. Those who have far less ability may verily be doing far more for the Master because they put out to the exchangers every talent they possess. They keep up an unfaltering purpose, a brave heart, and a calm, peaceful, trusting confidence in God because they believe His Word. {21MR 307.5}[10]
§25 天国承认那正在努力遵行上帝的旨意、长成基督样式之人的忠诚。各人都得藉着奋斗和努力提高品格与高尚的造诣来排除困难前进。耶稣有神圣的帮助要赐给我们每一个有志追求恐惧战兢做成自己得救工夫的人。上帝乐意赐下丰富恩典,心门必须敞开接受。要开心门让救主进来。然后我们必须教导这个,在我们的生活中将它显明出来。我们拥有何等丰富的应许,多么深厚、多么丰满、多么充足啊!我们若不抓住他们,就必遭受大损失,那些与我们交往的人也必遭受损失。{21MR 308.1}[11]
§26 Heaven recognizes the loyalty of the soul that is struggling to do the will of God, and to grow into the likeness of Christ. Each has to win his way by struggles and efforts to elevation of character and noble attainments. Jesus has divine help to give every one of us in our aspirations to seek to work out our own salvation with fear and trembling. God is ready to give abundant grace, and the door of the heart must be open to receive. Open the door and let the Saviour in. Then we must teach this, reveal it in our lives. What rich promises we have, how deep, how full, how abundant! If we do not grasp them, we meet with a great loss, and those with whom we associate also meet with a loss. {21MR 308.1}[11]
§27 耶稣愿意藉着我们将祂的亮光与恩典反照他人。那么就接近耶稣吧;敞开心门让基督之义的明亮光束照进我们的心灵中,好反照他人。我们应当不断向上接近上帝。要多多思想,少谈论我们自己,而要谈论耶稣;深思细想祂无比的吸引力。不要谈论我们的考验,不要细想我们的缺乏,而要记念上帝的儿子耶稣。{21MR 308.2}[12]
§28 Jesus would reflect His light and grace through us to others. Then come close to Jesus; open the door of the heart that the bright beams of Christs righteousness may shine into our souls to be reflected upon others. We are to be constantly reaching upward to God. Think much, and talk little of ourselves, but talk of Jesus; dwell upon His matchless charms. Talk not of our trials, brood not over our privations, but remember Jesus, the Son of God. {21MR 308.2}[12]
§29 要研究祂舍己、自我牺牲的生活,祂贫困的生活,以及祂为我们的缘故在残忍的十字架上忍受了多少虐待,那么就让我们永远不要高抬自己或以为自己有了难受的时期吧,而当心存感激。上帝并不希望我们郁闷,而是希望我们行在光中,像祂在光明中一样。耶稣活着;祂不是在约瑟的新坟墓里,而是活着为我们代求。祂片刻也没有忘记我们。祂鼓励祂的门徒要听从祂所吩咐他们的,[然后应许说:]“我就与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。那么就让平安进入心灵中,让喜乐进入心中,说出基督已经赐给我们的话,并且藉着我们的虔诚宣扬“那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”吧(彼前2:9)。{21MR 308.3}[13]
§30 Study His life of self-denial, self-sacrifice, His life of privation, and how much abuse He endured for our sakes on the cruel cross, and then let us never exalt ourselves or think we have a trying time, but let us be thankful. God does not want us to be in gloom, but walk in the light as He is in the light. Jesus lives; He is not in Josephs new tomb, but lives to make intercession for us. He does not forget us for one brief moment. He encouraged His disciples to [obey] that which He commanded them, [then promised], Lo, I am with you alway, even unto the end of the world [Matthew 28:20]. Then let peace come into the soul, joyfulness into the heart, and speak forth the words Christ has given us, and show forth by our piety, the praises of Him who hath called you out of darkness into His marvelous light [1 Peter 2:9]. {21MR 308.3}[13]
§31 我已经写了与我曾计划的完全不同的内容。好了,你们会看到有人需要我已写下的这些话。{21MR 308.4}[14]
§32 I have written altogether differently than I had designed. Well, you may see some who need these words which I have written. {21MR 308.4}[14]
§33 我了解要在格里姆斯比举行一次帐篷大会。我想知道关于这次大会的事。我们或许可以在事理会召开之前离开这里一两周。如果认为这样最好,我就愿意在我不需要翻译的帐篷里讲道。我希望再次听到你们的消息。你们过得好吗?我很希望英斯姐妹在巴塞尔这里,但这样可能不是最好,因为我们这么快就要去那里了。{21MR 309.1}[15]
§34 I understand a tent meeting is to be held in Grimsby. I want to know about this meeting. We may be able to leave here one week or two before the council shall begin. If it is thought best, I should like to speak in the tent where I need not an interpreter. I wish to hear from you again. How are you getting along? I wish so much Sister Ings was here in Basel, but it may not be best as we are coming there so soon. {21MR 309.1}[15]
§35 我认为在格里姆斯比的召开的聚会应该有圣经课取代许多的讲道。应该有挨家挨户的探访好接触人。要与他们一起祷告,与他们交谈,最重要的,我希望那些作工的人会恳求上帝赐下祂的圣灵。这才是所需要的。有救世军,有神圣乐队宣扬他们廉价的基督教,可是却讨人喜欢,因为没有争战。他们讲的全是一帆风顺。真理却将内心的宗教带到人们面前。他们会说,不在于犯错的人或我们从事的工作,而在于耶稣为我们所做的。这一点不错,但我们的行为必须像基督的行为。这样,要是上帝用祂的能力行事,人人的心就必感觉到。那么,这就是那条藉着上帝争取人的道路。要恳切痛苦地祈祷,你们就必看见上帝的救恩。{21MR 309.2}[16]
§36 I think in the meetings held in Grimsby that there should be Bible lessons given in the place of many discourses. There should be visiting from house to house to get at the people. Pray with them, talk with them, and, above everything else, I hope those who labor will plead with God for His Holy Spirit. This is what is needed. There is the Salvation Army, the Holiness Band with their cheap Christianity, and yet it pleases because there is no warfare. They present all smooth sailing. The truth brings before the people heart religion. It is not, they will say, who are in error [or] the works we do, but it is what Jesus does for us. This is all true, but our works must be like the works of Christ. Now, if God works by His power, the hearts of all must feel it. This, then, is the way to reach the people, through God. Be in earnest, agonize in prayer, and you will see the salvation of God. {21MR 309.2}[16]
§37 多多地爱你们,欢迎你们来到欧洲,我依然是你们在基督里的姐妹。(《信函》2886年7a号)怀爱伦著作托管委员会1991年4月18日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 309.3}[17]
§38 With much love and a welcome to Europe, I remain your sister in Christ.--Letter 7a, 1886. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland April 18, 1991. Entire Letter. {21MR 309.3}[17]
已选中 0 条 (可复制或取消)