文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1562号 更多需要基督,更少自我
§1 第1562号 更多需要基督,更少自我
§2 MR No. 1562 - Greater Need of Christ and Less of Self
§3 (1887年7月23日写于英格兰,格里姆斯比,致“亲爱的多兰德和约翰弟兄”)
§4 我自从一点钟就睡不着了。我感到非常渴望人们来认识真理,感到很大的负担,那些为他们得救而操劳的人应当成为与上帝同工的人。在这种工作中包含的内容非常多。工人的本分是不断等候命令。然而他们却并没有都本着信心祷告以便使我们和我们所从事的工作受益。我们没有达到标准。{21MR 301.1}[1]
§5 (Written July 23, 1887, from Grimsby, England, to Dear Brethren Durland and John.)
§6 I have not been able to sleep since one oclock. I feel a great longing that souls shall come to a knowledge of the truth, and a great burden that those who labor for their salvation shall be laborers together with God. Much is comprehended in this kind of labor. It is the laborers part to keep constantly waiting for orders. But there is not all that praying in faith that would be profitable for us and the work in which we are engaged. We strike below the standard. {21MR 301.1}[1]
§7 有一种实际的工作要在我们身上做成。我们必须不断地将自己的意志归顺上帝的旨意,使我们的道路顺服上帝的道路。我们特有的意见会时常争取占先,但我们务须以上帝为“包括一切,又住在各人之内”的(西3:11)。我们还未脱离人性的软弱,但我们必须不断地努力克服这些弱点,不是要在自己眼中看为完全,乃要在各样善事上得以完全。我们不要思念黑暗的一边。我们的心灵不可靠赖自我,而当靠赖“包括一切,又住在各人之内”的那一位。{21MR 301.2}[2]
§8 There is a real work to be wrought in us. Constantly we must submit our will to Gods will, our way to Gods way. Our peculiar ideas will strive constantly for the supremacy, but we must make God all and in all. We are not free from the failings of humanity, but we must constantly strive to be free from these failings, not to be perfect in our own eyes but perfect in every good work. We must not dwell on the dark side; our souls must not rest in self, but in the One who is all and in all. {21MR 301.2}[2]
§9 我们既得见主的荣光,好像从镜子里返照,就会真的变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。我们指望得太少,而我们所领受的与我们的信心相称。我们不可坚持自己的道路,自己的计划和自己的意见。我们应当“心意更新而变化,叫我们察验何为上帝的善良、纯全可喜悦的旨意”(罗12:2)。要战胜缠累我们的罪,克服不良的习惯。要根除错误的性情和情绪,让圣灵所生的圣洁脾气与情感呈现在我们心中。{21MR 301.3}[3]
§10 By beholding as in a glass the glory of the Lord, we are actually changed into the same image, from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. We expect too little, and we receive according to our faith. We are not to cling to our own ways, our own plans, our own ideas. We are to be transformed by the renewing of our minds, that we may prove what is that good and acceptable and perfect will of God. Besetting sins are to be conquered and evil habits overcome. Wrong dispositions and feelings are to be rooted out, and holy tempers and emotions begotten in us by the Spirit of God. {21MR 301.3}[3]
§11 这是上帝圣言的明确教训,但主无法在我们里面运行以使我们立志行事为要成就祂的美意,除非我们将自我和肉体的邪情私欲,每一步都钉在十字架上。我们如果要照自己的方式工作,就必惨遭失败。我们需要更多基督,更少自我。我们需要上帝的灵不断在我们的心上运行,改变我们的品格、我们的方式方法和我们的仪态。{21MR 301.4}[4]
§12 This the Word of God explicitly teaches, but the Lord cannot work in us to will and to do of His good pleasure unless we crucify self, with the affections and lusts, at every step. If we try to work in our own way, we shall grievously fail. We need more of Christ and less of self. We need the work of the Spirit of God upon our hearts constantly transforming our characters, our ways, our manners. {21MR 301.4}[4]
§13 我们的信心太少,太少倚赖上帝,太少符合上帝的旨意。我们有一番伟大的工作待做,我们若与上帝同工,服役的天使就必在圣工上与我们合作。我们惟有藉着上帝才能争取人。所以我们当用活泼的信心握住祂的大能大力,时时祈祷并相信,依靠并作工。如此上帝必施行惟独祂能行的事。上帝和祂的工人应当亲密无间。{21MR 301.5}[5]
§14 We have too little faith, too feeble a trust in God, too little conformity to the divine will. We have a great work to do, and if we are laborers together with God, the ministering angels will cooperate with us in the work. We can only reach the people through God. Then let us lay hold of this His mighty power by living faith, praying and believing, trusting and working. Then God will do that which only God can do. God and his workers are to be closely united. {21MR 301.5}[5]
§15 有怀疑他人的计划是否是应有样子,并且在我们没有足够的经验表明我们的想法是完美的且必成功的时候推进我们的特别的想法和计划的危险。不要在你们心中鼓励那种要质疑别人的计划、别人的想法的性情。在你们有证据表明他们是错的之前,不要批评你们的同工。让上帝照顾你们的弟兄吧。祂要求我们将我们自己的心灵投诚于祂。弟兄们,不要保持自己在你们自己手中。你们二人谁也不要以为你们是一个整体,因为你们不是。你们只是人类大网的一根线,你们的工作是要尽你们的本分将人类绑在一起。{21MR 302.1}[6]
§16 There is danger of doubting whether the plans of others are what they should be and of advancing our special ideas and plans when we have not sufficient experience to show that our ideas are perfect and will prove a success. Do not encourage in your hearts the disposition to question anothers plans, anothers ideas. Until you have evidence that they are wrong do not criticize your fellow laborers. Let God take care of your brethren. He requires us to surrender our own souls to him. Brethren, do not keep yourselves in your own hands. Do not, either of you, think that of yourselves you are a whole, because you are not. You are only threads in the great web of humanity, and your work is to do your part in binding humanity together. {21MR 302.1}[6]
§17 我很爱你们的灵魂,很关心你们的工作,那不是你们的工作,而是上帝的工作。要让你们各人都亲自指望上帝并倚赖上帝。“你当竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道”(提后2:15)。要天天本着爱心、信心和信任尽你们的本分,不仅藉着讲道,而且藉着服务、藉着殷勤认真敬虔的操劳。{21MR 302.2}[7]
§18 I have much love for your souls, and much interest in your work, which is not your work, but Gods. Let each one of us look to God and trust in God for himself. Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth [2 Timothy 2:15]. Do your duty day by day in love, in faith, in confidence, not by preaching only but by ministering, by diligent, earnest, godly labor. {21MR 302.2}[7]
§19 我们必须有信心,活泼的信心,一种生发仁爱并洁净心灵的信心。我们要学习怀着单纯恳切的信心,把一切交给主。我们在今生所要负的最大重担就是自己。我们如果不在基督的学校里学习柔和谦卑,就会失去熟悉耶稣的宝贵机会和特权。我们最难管理的就是自己。在卸下重担之时,别忘了把自己也卸在基督脚前。{21MR 302.3}[8]
§20 Faith, living faith, we must have, a faith that works by love and purifies the soul. We must learn to take everything to the Lord with simplicity and earnest faith. The greatest burden we have to bear in this life is self. Unless we learn in the school of Christ to be meek and lowly, we shall miss precious opportunities and privileges for becoming acquainted with Jesus. Self is the most difficult thing we have to manage. In laying off burdens, let us not forget to lay self at the feet of Christ. {21MR 302.3}[8]
§21 要把自己交给耶稣,受祂的陶冶与感染,使自己成为贵重的器皿。你的试探、你的观念、你的情感,都必须卸在十字架底下。然后预备好心灵,听上帝的指示。耶稣要赐给你流自上帝之河的活水。在祂圣灵软化与折服的影响力之下,你的冰冷与倦怠就会消失。基督会在你里面成为活水的泉源,直涌到永生。这会使你成为别人的福气;因为你就会有能力引领他们归向耶稣。你的见证就不会枯燥无味,而会很实际。你就会有能力去从事一番如永恒一样持久的工作。{21MR 302.4}[9]
§22 Hand yourself over to Jesus, to be molded and fashioned by Him, that you may be made vessels unto honor. Your temptations, your ideas, your feelings, must all be laid at the foot of the cross. Then the soul is ready to listen to words of divine instruction. Jesus will give you to drink of the water which flows from the river of God. Under the softening and subduing influence of His Spirit your coldness and listlessness will disappear. Christ will be in you a well of water, springing up into everlasting life. This will make you a blessing to others; for you will be able to lead them to Jesus. Your testimony will not be dry, but practical. You will be enabled to do a work that is as enduring as eternity. {21MR 302.4}[9]
§23 我的弟兄们,我们必须藉着上帝争取人。我们不可筹谋计划如何使自己引人注意,而要计划如何工作,以极其谦卑的方式将基督无比的爱与恩典介绍给人。要让真理使人成圣的能力在你的生活中表现出来,也彰显在你的品德上。要让基督塑造你,像泥土在窑匠的手中受塑造一般。要将每一重担都放在耶稣脚前。你的健康,你的灵魂,你的孩子,都是主的;你必须使自己与他们有这样的关系以致你可以将一个秩序井然的家呈给主,使孩子们成为好行为的模范。这就是参与上帝圣工的父母们的特别工作。{21MR 302.5}[10]
§24 My brethren, we must reach the people through God. We must not plan and devise how to bring ourselves into notice, but how to work, be it in ever so humble a way, to present the matchless love and grace of Christ to the people. Let the sanctifying power of truth be expressed in your life and revealed in your character. Let Christ mold you, as clay is molded in the hands of the potter. Lay every burden at the feet of Jesus. Your health, your soul, your children, all are the Lords; and you must relate yourself to them in such a way that you may present a well-ordered family to the Lord, children who are a pattern of good works. This is the special work of parents who have any connection with the sacred work of God. {21MR 302.5}[10]
§25 我亲爱的弟兄们,这写给你们这些话是因为我昨晚在我的异梦中讲了这些话。我在祈求你们在马尔伯勒的努力取得成功。愿主赐给你们恳切祈祷的精神。我担心你们会不能与上帝亲近到足以使祂能去做祂准备好为你们并且藉着你们去做的工作。你们若不与基督一同藏在上帝里面,祂就不能这么做,因为自我准备僭取上帝应得的荣耀。{21MR 303.1}[11]
§26 My dear brethren, I write you these words as I was speaking them to you last night in my dreams. I am praying for the success of your effort in Marlborough. May the Lord give you an earnest spirit of prayer. I have feared that you would fail to come close enough to God to enable Him to do the work He is ready to do for you and through you. He cannot do this work unless you are hid with Christ in God, because self is prepared to take the glory God should have. {21MR 303.1}[11]
§27 要倒空心灵的殿中所有的自私。要用活泼的信心紧紧依靠耶稣。要运用你们一切的机智,一切的技巧,一切的能力抵抗仇敌,并且接近需要帮助的人。应当为他们做出殷勤坚忍的努力。必须敦促他们关心自己的灵魂。在基督里有丰盛给你们。要来喝生命水。不要站得远远地抱怨口渴。生命水是白白给所有的人的。要多花时间屈膝祈祷。要相信上帝听你们的祷告,你们就必看见祂的救恩。{21MR 303.2}[12]
§28 Empty the soul-temple of all selfishness. Cling with living faith to Jesus. Exert all your tact, all your skill, all your capabilities in resisting the enemy and in coming close to the souls who need help. Diligent, persevering efforts should be made in their behalf. They must be urged to have a care for their own souls. There is fulness for you in Christ. Come to the water of life and drink. Do not keep away and complain of thirst. The water of life is free to all. Spend much time on your knees in prayer. Believe that God hears your prayers, and you will see of His salvation. {21MR 303.2}[12]
§29 对圣工深感关心的你们的姐妹。(《信函》1887年57号)怀爱伦著作托管委员会1991年4月18日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 303.3}[13]
§30 Yours with deep interest in the work.--Letter 57, 1887. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland April 18, 1991. Entire Letter. {21MR 303.3}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)