第1554号 关于在俄亥俄州工作的证..
§1
第1554号 关于在俄亥俄州工作的证..
§2
MR No. 1554 - Testimony Concerning the Work in Ohio; Church Leaders to Be Chosen Carefully
§3
(1863年5月写于密歇根州巴特尔克里克)
§4
我蒙指示看到俄亥俄州的一些情况。我先是蒙指示看到自称相信真理的传道人特别蒙上帝引导和劝勉的十分重要性,这样他们才能在一切的努力中前进,加强上帝的圣工,为了这么做,他们自己必须在上帝里面得自由。他们切不可凭冲动行事,而要根据原则和纯正的判断行事,并用忠实的工作和榜样率领教会,使他们为之操劳的人受益,达到无私仁慈、弟兄友爱、献身上帝、忘我、圣洁的地步。{21MR 260.1}[1]
§5
(Written May, 1863, from Battle Creek, Michigan.)
§6
I have been shown some things in regard to Ohio. First I was shown the great importance of ministers who profess the truth being especially led and counseled of God, that in all their efforts they may advanced and build up the cause of God, and in order to do this they must be free in God themselves. They must not move from impulse but from principle and sound judgment, and by faithful labor and example lead on the church for whose benefit they are laboring to disinterested benevolence, brotherly love, devotedness to God, self-forgetfulness, and holiness. {21MR 260.1}[1]
§7
一些在俄亥俄州工作过的人还没有照着所应当的考虑他们所采取之做法的步骤和影响。传道人将要为他们使俄亥俄州的圣工处于目前的软弱状况所起到的作用负责任。这些传道人虽然没有都计划采取错误的行动,但他们并没有像上帝计划每一个传道人都应该的那样感到工作的负担。他们没有倚靠上帝,反而太多倚靠自己的力量。他们没有感到他们在教会中的每一个活动和行为都很有分量。他们没有用恳切角力的祈祷从绝无错误的主寻求特别的智慧和指导。自我在他们的操劳中太显著了,结果许多人就做出了错误的行动。{21MR 260.2}[2]
§8
Some who have labored in Ohio have not studied as they should their moves and the influence of the course they were pursuing. Ministers will be held accountable for the part they have acted in placing the cause in its present weak condition in Ohio. These ministers did not all design to move wrong, but they did not feel the burden of their work as God designs every minister should. They did not depend upon God but trusted too much to their own strength. They did not feel that a great weight was attached to every move and action of theirs in the church. They did not with earnestness and wrestling prayer seek the special wisdom and direction from One who never errs. Self was too prominent in their labors, and as the result many mismoves were made. {21MR 260.2}[2]
§9
我蒙指示看到教会的成功和进展十分有赖于他们所接受的最初印象和在他们中间操劳的传道人给他们的最初指示。俄亥俄一直是不幸的。自称是上帝所差派,上帝却从未差派的人,在他们中间造成了影响,他们的影响在别的地方也成了上帝圣工的咒诅。他们在一个州破坏了他们的影响之后,就会离开他们已使之荒凉的那个园地,去一个新园地,那里的人还不知道他们的做法,因此他们能在那里造成最大的损害。S.W.罗兹和G.W.霍尔特在俄亥俄州的工作就是这样的。他们所给的指示完全是要把俄亥俄州的人带到极端。{21MR 260.3}[3]
§10
I was shown that the success and progress of a church depend very much upon the first impressions they receive and the first instruction given them by the ministers who labor among them. Ohio has been unfortunate. Men professing to be sent of God, whom God never sent, have had influence among them, and their influence has cursed the cause of God in other places. When they had destroyed their influence in one State, they would leave the field they had desolated for a new field where their course had not been known and where for this reason they could do the most harm. Such have been the labors of S. W. Rhodes and G. W. Holt in Ohio. The instruction given by them was perfectly calculated to lead the people in Ohio to extremes. {21MR 260.3}[3]
§11
S.W.罗兹是严厉苛刻的,他的教导和榜样使上帝的子民更多指望彼此而不是指望上帝,还注意弟兄姐妹们的过失。他是爱挑剔的、易怒的、焦躁的,很能虐待人。他滥用了弟兄们的仁慈,非但没有作为基督的使者以谦卑的精神教导上帝的诫命并让真理行事,反而将这些诫命与他自己傲慢专横的命令混在一起,这使得一些人感到厌恶,完全转身离开了真理,其他人则陷入一种恐惧状态,担心自己即使愿意也不能令上帝喜悦,因为他们的意念不断受到搅动。他的影响使上帝的子民在判断和信心上犯了错误,其结果还不为人所明了或充分认识。{21MR 260.4}[4]
§12
S. W. Rhodes was severe, exacting, and his teachings and example led the people of God to look more to each other than to look to God, and to watch the failings of their brethren and sisters. He was censorious, peevish, fretful, and in a high degree abusive. He abused the kindness of his brethren, and instead of teaching the commandments of God in a humble spirit as Christs ambassador and letting the truth do its work, he mixed up with these commandments his own overbearing commands, which caused some to be disgusted and turn away from the truth altogether, and others to be thrown into a state of fear that they could not please God if they would, for their minds were in constant agitation. His influence led the people of God to errors in judgment and faith, the result of which cannot yet be understood or fully known. {21MR 260.4}[4]
§13
G.霍尔特的做法甚至比罗兹弟兄的做法更有害。他的家人是一个麻烦和苦恼之源,无论他们住在哪里都是这样。他的孩子们低下、堕落、难管制。主曾在康涅狄格州再三赐下督责,然而每一次通过异象受到责备时,他都没有接受并且遵行上帝所赐的亮光,反而起意反叛,他将自己反叛的情绪付诸行动,拒绝做任何事,行为顽梗又任性。他并不改革,因此他的家人越来越糟糕,选择他们自己的道路,在康涅狄格州和纽约成了上帝圣工的耻辱。他搬到俄亥俄州,将咒诅也随身带去了。他又通过异象受了责备,他起来反对,千方百计消灭我丈夫的影响。[此处遗失四页]……{21MR 261.1}[5]
§14
The course of G. Holt was even more injurious than that of Brother Rhodes. His family were a source of trouble and vexation everywhere they lived. His children were low, depraved, and ungovernable. Reproofs had been repeatedly given in Connecticut, but on every occasion when reproved through vision, instead of receiving it and acting on the light God had given him, his feelings rebelled against it, and he acted out his rebellious feelings, refused to do anything, acted stubborn and willful. He did not reform, and therefore his family grew worse and worse, chose their own ways, and were a reproach to the cause of God in Connecticut and New York. He moved to Ohio and carried the curse along with him. Again he was reproved through vision, and he rose up against it and tried in every way to destroy the influence of my husband. [Four pages missing here.]... {21MR 261.1}[5]
§15
我蒙指示看到不同的事,是原本不应该发生却发生了的,损害了俄亥俄州的弟兄们对传道人的信任。拉夫伯勒长老努力设法帮助俄亥俄州的各教会。派人去请他的妻子和卡丽·卡彭特乃是一个错误,损害了他的影响力。要是他只派人去请他的妻子,原会好得多,然而结果却是使他想要帮助的那些人有机会猜测并降低了对他的评价。{21MR 261.2}[6]
§16
I was pointed to different things which have occurred but ought not to have been, which have injured the confidence of the brethren in Ohio in their ministers. Brother Loughborough sought hard to help the churches in Ohio. Sending for his wife and Carrie Carpenter was a mistake and hurt his influence. Had he sent for his wife alone the case would have been far better, but as it was it gave an occasion for surmisings and lowered him in the estimation of those whom he wished to help. {21MR 261.2}[6]
§17
我看到拉夫伯勒弟兄急于满足他妻子的心愿并取悦她,这往往将他带入歧途。他常常从上帝愿意让他做的工作被叫走,去照顾他妻子的某个心愿或愿望,要是她曾献身给上帝,原不会有那种愿望。她有一种意志,在她里面像狮子一样强悍,使她感到她宁愿死也不愿让这个意志得不到执行,让她的愿望得不到满足。{21MR 261.3}[7]
§18
I saw that Brother Loughboroughs anxiety to meet the wishes of his wife and please her has often led him astray. He has often been called from the work which God would have him do to attend to some wish or desire of his wife, which she would not have had if she had been consecrated to God. She had a will which was strong as a lion within her, which led her to feel that she had rather die than not follow out this will and have her desires gratified. {21MR 261.3}[7]
§19
自称是耶稣基督仆人的传道人将不得不学会不要在家里作他们伴侣的仆人。首先要考虑上帝的工作,他们在任何情况下都不应该被叫走离开上帝的工作,无论妻子是否顺从这工作。撒但常使妻子成为一个媒介,用来使丈夫不忠于主的呼召。{21MR 261.4}[8]
§20
Ministers professing to be servants of Jesus Christ will have to learn not to be servants of their companions at home. Gods work comes first, and they are not to be called from it on any account, whether the wife submits to it or not. Satan often makes the wife an agent to make the husband unfaithful to his Masters calling. {21MR 261.4}[8]
§21
[M.E.]康奈尔弟兄夫妇访问了俄亥俄州,康奈尔弟兄做了奇怪又令人悲痛的工作——他说了拉夫伯勒弟兄的坏话。他旧有的嫉妒情绪使他以一种会使各教会对拉夫伯勒弟兄产生偏见的方式说到拉夫伯勒。那是一种悲惨的、卑鄙的作为。上帝任由康奈尔弟兄采取他自己的做法,随从他自己的不完全的判断,他向教会发出了激动人心的呼吁,他们就慷慨地把自己的钱财拿出来给他。他们以为他会用来传播真理,他却辜负了他们对他寄予的信任,以一种错误的方式匆忙地把钱花掉了,出版了完全错误的图表。康奈尔弟兄最先向他们中的许多人传讲过真理,他们对他很信任,以致当他犯了错误时,几乎毁了他们。{21MR 262.1}[9]
§22
Brother [M.E.] Cornell and wife visited Ohio, and Brother Cornell did a strange and sad work--he spoke against Brother Loughborough. His old jealous feelings led him to speak of Brother Loughborough in a manner calculated to prejudice the churches against him. That was a miserable, despicable work. God left Brother Cornell to take his own course and follow his imperfect judgment, and stirring appeals were made to the church and they handed out their means liberally to him. They thought he would use it to spread the truth, but he forfeited their confidence, which they had reposed in him, by hastening and spending the means in a wrong manner, publishing charts, which was all wrong. Brother Cornell had first preached the truth to many of them and they had so much confidence in him that when he erred it nearly ruined them. {21MR 262.1}[9]
§23
我看到康奈尔弟兄在组织上是不成熟的,他安排决不会胜任的人带领教会。这种举动本应该极其谨慎,但康奈尔弟兄却太信赖自己的判断了。最好的办法总是等一等,直到品格得到发展,直到人人都彻底熟悉了被拣选的那些人,知道他们适合担任他们蒙选要充任的职位,之后才安排他们在教会里任职。{21MR 262.2}[10]
§24
I saw that Brother Cornell was premature in organization, and he placed men to lead in the church who were in no way calculated to fill the office. Such moves should be made with the greatest caution, but Brother Cornell trusted too much to his own judgment. It is always best to wait a little until character is developed before putting [persons into office] in the church, unless all are thoroughly acquainted with the persons elected and know them to be fit to act in the capacity in which they are chosen to act. {21MR 262.2}[10]
§25
在使徒时代,关于选人担任重要的教会职责,他们没有匆忙的举动。他们是非常恐惧战兢地采取行动的。尽管这些要选择别人充任重要职位的人是有信心且充满圣灵的人,是曾医治病人并行过许多大能奇事的人,但他们却多多祈祷并倚赖上帝,以便选出那些应该承担教会责任的人。我蒙指示看见在教会行事的那些人是完全不合适的。有这种人为教会行事,教会是无法前进的。教会若没有人带领,也比有那些人作领袖好得多,因为那样人人就都会感到一定程度的责任。{21MR 262.3}[11]
§26
In the apostles day there were no hasty movements in regard to their selection of men to important church duties. It was with much trembling and fear that they moved. Although these very men who were to choose others to an important office were men of faith and full of the Holy Spirit, men who had healed the sick and done many mighty miracles, yet it was with much prayer and reliance upon God that they chose those who should bear the burdens of the church. I was shown that the men who act in the church are all out of their place. The church cannot progress with such ones to act for them. The church would be far better off without anyone to lead than the ones who act as leaders, for then all would feel a measure of responsibility. {21MR 262.3}[11]
§27
我蒙指示看见传道人应该更多祈祷,倚靠上帝得属天的智慧,然后才不会有那么多错误行动。{21MR 262.4}[12]
§28
I was shown that ministers should pray more and rely upon God for heavenly wisdom, then there would not be so many mismoves. {21MR 262.4}[12]
§29
我蒙指示看到瓦格纳弟兄和拉夫伯勒弟兄起先并没有看到一个制度得到采纳和实施的必要性。这导致了错误的结果,责难就落到了[T.J.]巴特勒弟兄头上,其实不完全是他的错误。{21MR 262.5}[13]
§30
I was shown that Brethren Waggoner and Loughborough did not at first see the necessity of one system being adopted and carried out. This led to wrong results, and the censure was suffered to rest on Brother [T.J.] Butler, which did not wholly belong there. {21MR 262.5}[13]
§31
[J.H.]瓦格纳弟兄去了俄亥俄,还带着他的妻子,一团死亡和黑暗。他是一个受了欺骗的人。上帝记下了这种矛盾。他已再三受到责备,因为被他妻子的影响感染了,因为撒但在利用她为媒介,要消灭他,使他从工作上下来。然而为了取悦她,他就带着那团黑暗。他并没有相信曾对他讲过的那个异象;要是他相信,原会行出他的信心。要是另一个人采取他曾采取的做法,他原会严厉地责备他。他虽有许多亮光却没有遵行。{21MR 262.6}[14]
§32
Brother [J.H.] Waggoner went to Ohio and took his wife, a body of death and darkness. He was a deceived man. God marked such inconsistencies. Repeatedly he had been reproved for being affected by the influence of his wife, for Satan was using her as an agent to destroy him and get him down from the work. Yet to please her he took the body of darkness with him. He did not believe the vision which had been related to him; if he had he would have acted out his faith. Had another taken the course he had taken, he would have censured him severely. He had had much light but did not follow it. {21MR 262.6}[14]
§33
我看见他在爱荷华与教会打交道时是不仁慈的。他以一种暴君的态度逼近他们,可是在上帝眼中他们的罪远远不及他的罪大,因为他们从未拥有他所拥有关于异象的亮光。我看到上帝不能让祂特别的力量和福气停留在如此粗心大意地跟从祂的传道人身上。而且瓦格纳弟兄采取的做法还抛出暗示,并以一种神秘的方式说到我的丈夫和一些传道弟兄,这令上帝非常不悦,所造成的影响还没有完全消除。{21MR 263.1}[15]
§34
I saw that he was unmerciful in his dealing with the church in Iowa. He bore down upon them in a tyrannical manner, yet in the sight of God their sin was of far less magnitude than his, for they never had the light he had had in regard to the visions. I saw that God could not let His especial strength and blessing rest upon such ministers who follow Him so heedlessly. Then again the course Brother Waggoner pursued to throw out hints and talk in a mysterious manner in regard to my husband and some of the ministering brethren was highly displeasing to God, and cast an influence which is not yet fully done away. {21MR 263.1}[15]
§35
T.J.巴特勒弟兄[见《评论与通讯》1862年3月11日,第117页;1872年6月18日第6页]有理由觉得自己受了伤害。达德利弟兄错误地使用了他。在俄亥俄州的教会已经丧失了对巴特尔克里克的传道人和领导这工作之人的信心。一系列的环境已经发生,撒但想要藉以消灭在俄亥俄的上帝子民。为了这么做,他必须从传道人开始,他也太成功了。{21MR 263.2}[16]
§36
Brother T. J. Butler [SEE RH MARCH 11, 1862, P. 117; JUNE 18, 1872, P. 6] has had occasion to feel himself injured. Brother Dudley used him wrong. The church in Ohio had lost confidence in the ministers of Battle Creek and in the leaders of this work. An array of circumstances had occurred by which Satan had figured to destroy the people of God in Ohio. In order to do so he must commence with the ministers, and he succeeded too well. {21MR 263.2}[16]
§37
在组建教会的时候,俄亥俄州的各教会,特别是在基利波的教会退缩了并且开始监视和批评挑剔。巴特勒弟兄和教会以错误的眼光看事情,他将教会的意见写了出来。他诚实地尽了自己的本分,将他们带到了那种心态,但他在发言的时候却说那是教会的意见。当问题得到如实介绍时,人人本应该确信仇敌曾以一种夸张的形式将问题呈在他们面前。巴特勒弟兄表现得太顽梗,教会也没有公正地对待他。他们往后退,将所有的责备都丢在巴特勒弟兄身上了。这是不对的。{21MR 263.3}[17]
§38
At the time of organization, the churches in Ohio, especially at Gilboa, held back and began to watch and criticize and find fault. Brother Butler and the church viewed things in the wrong light, and he wrote out the minds of the church. He had in honesty done his part to bring them to that state of mind, but when he spoke he spoke the minds of the church. When the matter was presented as it really was, all should have been convinced that the enemy had presented the matter to them in an exaggerated form. Brother Butler manifested too much stubbornness and the church did not do him justice. They stepped back and threw all the blame upon Brother Butler. This was wrong. {21MR 263.3}[17]
§39
[约瑟]达德利弟兄大大地犯了错。他对巴特勒弟兄怀有冷酷无情、苦毒怨恨的感觉。他的感觉是不合理、不像基督徒的。教会没能对巴特勒弟兄尽他们的本分,而是让他独自遭受了他们当受的责备,先是使他灰心,然后又使他有了怨恨的情绪。他感到自己被那些本应该帮助他的人不正当地利用了。他在巴特尔克里克的会议上回顾以往,认为他们没有对他采取诚实正直的做法。他错了。{21MR 263.4}[18]
§40
Brother [Joseph] Dudley erred greatly. He felt hard, bitter feelings towards Brother Butler. His feelings were unreasonable and unchristian. The church, failing to do their duty to Brother Butler and leaving him to suffer censure alone, which belonged to them, first discouraged him, then embittered his feelings. He felt that he had been unjustly used by those who should have helped him. He looked back at the conference at Battle Creek and thought that an honest course had not been taken. He was mistaken. {21MR 263.4}[18]
§41
撒但打算让那个错误毁了他。他的弟兄们对教会名称的想法与他一样。但上帝统管了那次聚会[见《评论与通讯》1860年10月23日,第179页。另见《证言》卷一224页],尽管有一些混乱和那些本应该行动并让他们的影响在正确的一边起作用之人的阻碍。上帝的天使当时在照顾聚会,而当“上帝的教会”要成为祂守诫命者的名称时,天使们指示我丈夫的心和其他一个两个人进入另一个思路,坚持另一个名称,那个名称表达了他们的信仰,适合于祂的子民。{21MR 264.1}[19]
§42
Satan meant that mistake should ruin him. His brethren were of the same mind as he in regard to the name. But God ruled in that meeting [SEE RH OCT. 23, 1860, P. 179. ALSO 1T 224.] notwithstanding some confusion and the holding back of those who should have acted and let their influence tell on the right side. Gods angels were ministering in the meeting, and when Church of God was to be the name of His commandmentkeepers, the angels directed the mind of my husband and one or two others in another channel and to fasten upon another name which was expressive of their faith and which was appropriate for His people. {21MR 264.1}[19]
§43
[T.J.]巴特勒弟兄不明白这种改变,从那时到现在撒但一直藉此使他烦恼;而巴特勒弟兄既是生性顽梗的人又觉得弟兄们不公正,就变得越来越受试探,直到他放弃了安息日,并且收回了对守安息日之人的关心。他感到怨恨,非常怨恨。但我看到上帝依然怜悯他,天使们在设法争取他再次归向上帝和真理。我看到那些伤害了巴特勒弟兄的人应该承认他们在哪里曾让他为他们的错误受苦,他们应该将一切清除出他的道路。(《文稿》1863年8号)怀爱伦著作托管委员会1991年2月28日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 264.2}[20]
§44
Brother [T. J.] Butler did not understand this change, and Satan has been troubling him with it ever since; and Brother Butler, being naturally stubborn and feeling the injustice of his brethren, became more and more tempted until he yielded the Sabbath and withdrew his interest from Sabbathkeepers. He felt bitter, very bitter. But I saw that God still pitied him and angels were seeking to win him to God and the truth again. I saw that those who have injured Brother Butler should confess where they had suffered him to suffer their wrongs, and they should take everything out of his way.--Ms 8, 1863. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland February 28, 1991. Entire Ms. {21MR 264.2}[20]