文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1533号 劝勉复临机构中一个不道..
§1 第1533号 劝勉复临机构中一个不道..
§2 MR No. 1533 - Counsel to an Immoral Administrator in an Adventist Institution
§3 (1888年4月30日写于加利福尼亚州奥克兰,致J.D.赖斯。本文稿部分内容已发表在《文稿发布》第454号,《信息选粹》卷三和《关于性行为、通奸和离婚的证言》)
§4 我为你感到心情非常沉重,但同时我也坚定信赖上帝,相信祂这次必要引导你看出自己的错误和过失。我很希望你能为了自己和基督的缘故,藉着承认自己的罪谦卑己心,好使你心灵的重担得以卸除,你弟兄的祈祷和你的祷告得以联合起来,使你因罪造成的创伤得以痊愈。{21MR 157.1}[1]
§5 (Written April 30, 1888, from Oakland, California, to J. D. Rice. Portions of this manuscript appear in Manuscript Release 454, Selected Messages, book 3, and Testimonies on Sexual Behavior, Adultery, and Divorce.)
§6 I have had much burden of soul in your behalf, but at the same time strong confidence in God that He would on this occasion lead you to see your mistakes and errors. I so much desire that you, for your own sake and for Christs sake, should so humble your heart by confessing your sins, that the burden shall be lifted from your soul, and the prayers of your brethren be united with your prayers, and you be healed from the wound sin has made. {21MR 157.1}[1]
§7 “我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转,这人该知道:叫一个罪人从迷路上转回便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪”(雅5:19,20)。“你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的”(雅5:16)。{21MR 157.2}[2]
§8 Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him; let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins [James 5:19, 20]. Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed [James 5:16]. {21MR 157.2}[2]
§9 看到弟兄们对上帝喜悦赐给他们的亮光怀有疑惑并且谈论疑惑,就使我悲伤。我们都将不得不与疑惑角力,因为这是不少人体质上的倾向,其他人则相信上帝喜悦赐给他们的简单证据。然而疑惑乃是目前包围着许多人心灵的氛围。不信和疑惑从他们口中说出来,就像呼吸一样容易,信心软弱的人与他们在一起,吸入对心灵有毒害的空气,是危险的,因为疑惑的种子很快就发芽生长,结出危及心灵健康的果子。{21MR 157.3}[3]
§10 I am made sad to see my brethren cherishing doubts and talking doubts in regard to the light God has been pleased to give them. We shall all have to wrestle with doubts, for this is a constitutional tendency with not a few, while others believe on the simple evidence that God has been pleased to give them. But doubt is the atmosphere which surrounds many souls at the present time. Unbelief and doubts come forth from the lips as readily as their breath, and it is dangerous for the weak in the faith to be in their presence, inhaling the atmosphere which is poison to the soul, for the seeds of doubt soon germinate and bear a harvest of fruit which is dangerous to the health of the soul. {21MR 157.3}[3]
§11 我很感激上帝,因为改过迁善还不太晚。我的弟兄,我问你,你愿意考虑你灵魂的价值吗?难道耶稣基督为你徒然而死了吗?难道你在给别人讲了道之后,自己要成为被弃绝的吗?愿上帝禁止这样。我一直在查阅我们还在欧洲的时候为你和R弟兄写的劝勉和警告的证言。我的心痛苦悲伤,因为你没有听从你已有的亮光。{21MR 157.4}[4]
§12 I feel so grateful to God that it is not too late for wrongs to be righted. I ask you, my brother, will you consider the value of your soul? Shall Jesus Christ have died for you in vain? Will you after you have preached to others, yourself become a castaway? May God forbid. I have been looking over the testimonies of counsels and warnings written for you and Brother R while we were in Europe. My heart is sore and sad, because you have not heeded the light you have had. {21MR 157.4}[4]
§13 在如此清楚地规划你的道路方面,你已有大光、大机会和特权。一个声音一直在跟着你,说:“这是正路,要行在其间”(赛30:21)。唉,你为何漠视了警告和督责的声音呢?你为何没有接受亮光,并向主献上热心真诚的侍奉呢?要是你心里柔和谦卑,你原能将纯洁稳定的光束反照到别人的路径上。那些领受上帝仁慈地赐给他们的亮光的人,既有一颗顺从的心,就证明一种超常的感受能力。他们在单纯信任的倚赖中并不显出品格的软弱,而是显出一种属于基督的意志的力量。{21MR 157.5}[5]
§14 You have had great light, great opportunities and privileges, in having your way so definitely marked out. A voice has been following you saying, This is the way, walk ye in it [Isaiah 30:21]. Why, oh, why, have you disregarded the voice of warning and reproof? Why did you not receive the light, and render to the Master earnest, sincere service? Had you been meek and lowly of heart, you could have reflected pure, steady beams of light upon the pathway of others. Those who receive the light that God graciously gives them, with a heart to obey, evidence a more than common sensibility. They do not in their simple, confiding trust, show weakness of character, but a strength of purpose that is of Christ. {21MR 157.5}[5]
§15 上帝的子民必须质疑他们低级的本性。他们必须与属肉体的私欲作战。不信的恶心在不断地与上帝的旨意作战,引诱人远离基督,踏入禁路。不公正、残忍的偏见和苛责挑剔起来反对上帝看为合适用来责备和纠正犯错之人的人。这种不信阻碍着那些被纠正的人接受所赐给他们的亮光,因此他们就不顺从上帝,反而行事与上帝的旨意意见相左。{21MR 158.1}[6]
§16 Gods people must be suspicious of their lower nature. They must war against fleshly lusts. The evil heart of unbelief is constantly at war with the purposes of God, tempting souls away from the side of Christ into forbidden paths. Unjust, cruel prejudice and cavils arise against the agencies God has seen fit to employ to reprove and correct the erring. This unbelief hinders those that are corrected from receiving the light that is given them, and therefore they do not submit to God, but work at cross purposes against Gods will. {21MR 158.1}[6]
§17 反对意见得到了听从,被接受了,这就导致更多的困难出现,并且使人忘了与上帝的信息一同到来的内在证据。因此我们就不接受上帝乐于给予的支持和神圣的恩典。亮光被拒绝,黑暗和不信却被接受,结果人就会发表他心中的成果,就是恶果,“因为……从人心里,发出恶念、苟合、偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄”(可7:21,22)。{21MR 158.2}[7]
§18 Objections are listened to, received, and this leads to the arising of still more difficulties and the forgetting of the inherent evidence which comes with the message from God. Therefore we do not receive the support and divine grace which God is ready to impart. The light is refused and darkness and unbelief accepted, and as the result he will bring forth fruit of that which is in his heart, which is evil fruit, for . . . out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness [Mark 7:21, 22]. {21MR 158.2}[7]
§19 我的弟兄,你已经转离光明,进入黑暗之地。在我如此恳切地与你一同努力,在某地为你悲痛欲绝时,你为什么不在那里可怜可怜我和你自己呢?你为什么不承认你的罪,好使这压伤我们心灵的重担得以移除呢?你为什么不思想那被你重新刺伤明明羞辱的耶稣呢?你为什么否认基督呢?唉,我的弟兄,我的心情为你感到极其沉重!主将你的事显给我看,我极力把其中的亮光传给你,且毫不夸张地告诉你我心如刀绞,极其痛苦。你为何退后,似乎毫不受感呢?{21MR 158.3}[8]
§20 My brother, you have walked away from the light into dark places. When I was laboring with you so earnestly, when in an agony of distress in your behalf in ___________, oh, why did you not there pity me as well as yourself? Why did you not lift this soul-crushing burden from my heart by acknowledging your sins? Why did you not consider Jesus who was being by you pierced afresh and put to open shame? Why did you deny Christ? Oh, my brother, my soul feels deeply for you! I urged home upon you the light in which your case was presented to me, and I am not exaggerating when I tell you that my soul was wrung with anguish. Why did you stand back, as if unimpressed? {21MR 158.3}[8]
§21 你为何处处为自己辩护,让这重担越来越重地压迫你的心灵,且带给我这么沉重的工作呢?为何表现出这种冷淡如冰的犹豫,不肯承认你的错误呢?难道上帝神圣律法的崇高标准太严厉了吗?难道上帝所要求的克己、思想的高度纯洁过于约束,令人厌烦,难以忍受吗?凡赐给你遵守的命令都是要增加你的幸福的。我知道你正在受苦。我知道你并不幸福,我也与你一同受苦,因为你是基督身体的一部分。{21MR 158.4}[9]
§22 Why did you justify yourself at every point, and let this weight press heavier and heavier upon your own soul, and bring so heavy labor upon me? Why manifest this cold, icy hesitancy to acknowledge your wrongs? Is the high standard of Gods holy law too severe? Is the self-denial, the lofty purity of thought that is demanded, too much of a constraint, too irksome to be endured? No requirement is given you which it will not increase your happiness to obey. I know you are suffering. I know you are not happy, and I suffer with you, because you are a member of the body of Christ. {21MR 158.4}[9]
§23 你曾多多享受耶稣的爱,基督的平安。现在可怕的疑惑和摇摆正在折磨你的心灵。为什么不顺服上帝呢?为什么将自己的心灵包裹起来不让亮光透入呢?你愿意看清并赏识自己的生命和基督工作的价值以便唾手可得永生的恩赐吗?赎罪中有巨大的能力。你心烦意乱,极需一位医生。{21MR 159.1}[10]
§24 You have enjoyed the love of Jesus, the peace of Christ, in large measure. Most terrible doubts and waverings are torturing your soul. Why not submit to God? Why encase your soul in barriers that will not let the light in? Will my brother see and appreciate the value of his own soul and Christs work that the gift of eternal life might be placed within his reach? There is great power in the atonement. Your mind is troubled, and the whole soul is in desperate need of a physician. {21MR 159.1}[10]
§25 我不能放弃你。我一定要在你身上看到上帝希望成就的事,看到你心中充满悔恨和自责,随之而来的必是得蒙赦免的甜美感觉和纯洁圣善的喜乐。耶稣为你感到难过;祂怜悯你,想要搭救你。祂不愿看到你灭亡,而希望你能得享永生。{21MR 159.2}[11]
§26 I cannot give you up. I must see you what God would have you to be, filled with repentance and remorse, which will be followed by a sweet sense of pardon and pure, holy joy. Jesus is sorry for you; He pities you; He wants to save you. He is not willing that you should perish but that you should have eternal life. {21MR 159.2}[11]
§27 上帝并没有离开你,但你的罪恶和罪孽已使你的心与上帝隔绝。你患了罪病,需要一位医生。你要照镜子,就是上帝的律法,公义的唯一标准。它是罪恶探测器。你愿意根据上帝的律法看到自己的罪吗?你愿意相信耶稣是赦罪的救主吗?至尊的律法就在你面前,你必须满足它的要求。它是公义的唯一标准;它衡量你的生活和品格。我很忧伤,不得不告诉你,你是一个违背上帝律法的人。惟有在耶稣基督里实际的信心才能拯救你;惟有耶稣的宝血能够洁净一切罪污。{21MR 159.3}[12]
§28 God has not separated from you, but your sins and your iniquities have separated your soul from God. You are sin-sick, and you need a physician. Look into the mirror, Gods holy law, which is the only standard of righteousness. It is the sin detector. Will you see your sins in the light of the law? Will you have faith in Jesus as the sin-pardoning Saviour? The royal law is before you, and you must meet its requirements. It is the only standard of righteousness; it measures your life and your character. I am sad to be compelled to tell you that you are a transgressor of the law. Practical faith in Jesus Christ is the only thing that will save you; the precious blood of Jesus alone will cleanse from every spot and stain of sin. {21MR 159.3}[12]
§29 我在欧洲时,主将发生在某地的事展现在我面前。一个声音说:“跟我来,我要将那些身居负责岗位之人的所行的罪恶显给你看。”我走过几个房间,看到你这锡安城墙上的守望者,与别人的妻子非常亲密,辜负神圣的委托,将你的主重钉十字架。你就没想想有一位守望者,就是那圣者在见证你的恶行,查看你的行为,倾听你的话语,而这些也要记在天上的册子里吗?{21MR 159.4}[13]
§30 While in Europe the things that transpired in ________ were opened before me. A voice said, Follow Me, and I will show you the sins that are practiced by those who stand in responsible positions. I went through the rooms, and I saw you, a watchman upon the walls of Zion, were very intimate with another mans wife, betraying sacred trusts, crucifying your Lord afresh. Did you consider that there was a Watcher, the Holy One, who was witnessing your evil work, seeing your actions and hearing your words, and these are also registered in the books of heaven? {21MR 159.4}[13]
§31 她坐在你的膝盖上,你正在亲吻她,她也在亲吻你。还有其它一些亲爱的情景,肉欲的表情和举止展现在我面前,我不禁心惊肉跳,毛骨悚然。你用胳膊揽着她的腰,所表示的亲热有一种迷人的影响。随后帘幕揭开,我蒙指示看到你和N姐妹躺在床上。我的向导说:“罪孽!通奸!”{21MR 159.5}[14]
§32 She was sitting on your lap; you were kissing her, and she was kissing you. Other scenes of fondness, sensual looks and deportment, were presented before me, which sent a thrill of horror through my soul. Your arm encircled her waist, and the fondness expressed was having a bewitching influence. Then a curtain was lifted, and I was shown you in bed with Sister N. My Guide said, Iniquity, adultery. {21MR 159.5}[14]
§33 我蒙指示看到了别人实行的不法的事;然而倘若可能,我现在想要帮助和拯救的是你,我的弟兄。我现在想要呈现在你面前的是你的情况,我希望你除了你自己和你的上帝,不再看见任何人。{21MR 160.1}[15]
§34 I was shown unlawful things practiced by others; but it is you, my brother, that I now wish to help and save, if possible. It is your case I now wish to present before you, and I want you to lose sight of everybody but yourself and your God. {21MR 160.1}[15]
§35 当我努力向你说明锡安城墙上的守望者所犯的罪在上帝眼中的加重性质时,你似乎并没有感觉或意识到自己的罪恶,反倒像石头一样不受感动。我知道你正设法向主遮掩自己的道路。那时我并未像现在这样写信向你揭露这些事情。我并不想让别人知道这件事,因为我仍盼望你能看清并意识到自己的邪恶,并向上帝和弟兄们承认自己的罪,开始洁净的工作,藉着耶稣基督洁净的宝血将这可憎的污点从你身上除去。你还没有承认自己的罪行。你已犯下大恶;你犯了淫乱通奸之罪,违反了第七条诫命。{21MR 160.2}[16]
§36 When I tried to show you the aggravated character of sin in the sight of God of a watchman upon the walls of Zion, you did not seem to feel or to sense the sin, but you seemed as unimpressionable as a stone. I know you are seeking to cover your ways from the Lord. I did not then open them to you, as I have done now, with my pen. And I do not wish to have this opened to others, for I do hope that you will see and sense the evil and confess your sin to God and to your brethren and make clean work, that you may have this foul blot removed from you by the cleansing blood of Jesus Christ. You have not confessed your wrongs. You have done great wickedness; you have committed adultery, broken the seventh commandment. {21MR 160.2}[16]
§37 我心上始终压着这副沉重的担子。当我们在某地方举行聚会时,你很清楚自己应当承认什么。你知道那些警告是上帝给你的;你晓得我从欧洲写给你的信息都是真实的。当我背负重担直到我的心灵似乎要压碎的时候,你却得到了朋友们的同情,因为你给他们留下的印象是我不公正,反而偏颇严厉;让你因实在难以忍受的责备受苦;以为我所发的证言是我个人的意见,我自己的言语;以为我错怪了你;以为我听了谣言。但是我的弟兄,再没有什么比这更具欺骗性了。{21MR 160.3}[17]
§38 I have carried this heavy load upon my soul all this time. When we had the meetings in ___________ you knew just what you ought to confess. You knew the warnings were sent of God: you knew the communications I sent to you from Europe were truth. And when I carried the burdens until my soul seemed crushed, you obtained [the] sympathy of your friends by leaving the impression upon their minds that I was not just, but partial, and very severe; that you were suffering under accusations which were very difficult to bear; that the testimonies I had given were my own judgment, my own words; that I had wronged you; and that false reports had been brought to me. But my brother, nothing could be more deceptive than this. {21MR 160.3}[17]
§39 你在帐篷大会上作了声明,而且自从那时以来一直声明你没有犯任何道德错误,而那就是你为何坚持自己的做法的原因,尽管已经给了你劝勉和警告。你会记得我迅速地对付了你的言论。{21MR 160.4}[18]
§40 You stated at the camp meeting and since then, that you had not been guilty of any moral wrong, and that was the reason why you persisted in your course, notwithstanding counsel and warnings had been given you. You will remember I met your remarks promptly. {21MR 160.4}[18]
§41 我向你说明了,作为福音传道人,你的职位会使你所追求的这种做法成为上帝圣工的羞辱,成为一件丑闻,你的行为是一种死的香气而不是活的香气。若是旗手倒下了,谁还会作战呢?若是十字架被应该指出它的人拆毁了,谁还会相信呢?{21MR 160.5}[19]
§42 I showed you that your position as a minister of the gospel would make any such course as you had pursued a reproach to the cause of God, a matter of scandal, and your actions a savor of death rather than of life. When the standard bearer falls, who will fight? When the cross is torn down by the ones who should point it out, whom will you believe? {21MR 160.5}[19]
§43 什么能比耶稣基督的传道人成了违背诫命的人更可怕呢?我看到你只有一条逃生之路,那就是立即冲破撒但的引诱,迅速奔向光明!如果人心中不尊崇真理,没有发生由黑暗到光明的彻底转变,那么即便他是自称相信真理的传道人,也不过是瞎了眼的向导。他们是无雨的云。我恳劝你,你若关心自己永恒的福利,那就必须在心中尊崇真理,因为惟有真理的原则才能圣化你的品格。{21MR 160.6}[20]
§44 What can be more dreadful than a minister of Jesus Christ a commandment breaker? I see only one way for your escape--break with the temptations of Satan at once, and rush for the light! Even ministers who claim to believe the truth are only blind guides if the truth is not enthroned in the heart, and a thorough transition from darkness to light has [not] taken place. They are clouds without water. I urge upon you, if you care for your own eternal welfare, the positive necessity of having the truth enthroned in your heart, for then its principles will sanctify your character. {21MR 160.6}[20]
§45 你无辜吗,我亲爱的犯错的弟兄!不,你不是无辜的。你的心灵被罪恶玷污败坏了。上帝有祂的见证者记录你人生最隐秘的行为。你有上帝的道。一个声音在根据活泼的圣言证明一类行为是正义公平的,行那些事的人是公义的;然而同一个声音也发出督责和警告,禁止和谴责另一种会导致灵魂和身体必定灭亡的做法,除非有一番改革。{21MR 161.1}[21]
§46 You guiltless, my dear erring brother! No, you are not. Your soul is spotted and stained with sin. God had His witness recording the most secret actions of your life. You have the Word of God. A voice is addressing you from the living oracles testifying that one class of actions is right and just, and doing them is righteousness; but the same voice is heard in reproofs and warnings, prohibiting and condemning another course of action that will lead to certain ruin of both soul and body, unless there is a reform. {21MR 161.1}[21]
§47 你要打开圣经,殷勤求问:这是耶和华的道路吗?有一个神圣的标准是我们个人必须达到的。“那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人”(弗5:11)。耶稣取了我们的本性并且在凡事上受了试探与我们一样,只是祂没有犯罪。{21MR 161.2}[22]
§48 With the Bible open before you, inquire diligently, Is this the way of the Lord? There is a divine standard we must individually meet. Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them [Ephesians 5:11]. Jesus took our nature and was tempted in all points as we are, yet without sin. {21MR 161.2}[22]
§49 你灵魂的得救是你应当关心的大问题。你与X弟兄和姐妹形成了联盟。如果这是一种圣化的关系,我们就不持异议。但如果这种交往是要交换看法、加强疑惑,构造会在错误方向帮助你的骗局,就是上帝与人类的共同仇敌的特殊作为了。{21MR 161.3}[23]
§50 The salvation of your soul is the great question for you to be interested in. You have formed a union with Brother and Sister X. We have no objection to this, if it is a sanctified connection. But if this intercourse is to exchange ideas and strengthen doubts and frame plants that will help you in the wrong direction, then it is the special work of the enemy of God and man. {21MR 161.3}[23]
§51 现在我可以明确地说这就是那个联盟的性质和影响。它毫无益处,只是确实地伤害了你自己和他们的灵魂。他们没有清晰的辨识力。自私混杂在他们的经验中。要是我将这个告诉他们,他们可能会感到惊讶,然而事实如此。自尊自大和一种以为自己比实际上知道得多的想法,已经确实地损害了二人的有用性。你们都一直行在黑暗里。上帝的道路没有成为你们的道路。{21MR 161.4}[24]
§52 Now I can state decidedly that this has been the nature and influence of that union. It has been no advantage, but a decided injury to your own soul as well as to them. They have not clear discernment. Selfishness is mingled with their experience. They might be surprised, if I told them this, but it is so. Self-esteem and an idea that they know more than they really do, have been a decided injury to the usefulness of both. You have all been walking in darkness. Gods ways have not been your ways. {21MR 161.4}[24]
§53 你按自己的看法谈论了这些事,说来自怀姐妹的信息并非全部出于上帝,有一部分是她自己的意见和判断,不比其他任何一个人的判断和想法更高明。这是撒但的一个毒钩,要勾起你的疑惑,欺骗你和别人的灵魂,他们竟胆敢在这事上指指点点,说:讨我喜欢的这部分是来自上帝的,而指出并谴责我的行为方针的那部分只是来自怀姐妹的,不带有神圣的印记。你们这样做实际上是拒绝了全部信息,就是上帝凭祂温柔怜悯之爱所发为要拯救你们脱离道德败坏的信息。{21MR 161.5}[25]
§54 You have talked over matters as you viewed them, that the communications from Sister White are not all from the Lord, but a portion is her own mind, her own judgment which is no better than anybody elses judgment and ideas. This is one of Satans hooks to hang your doubts upon to deceive your soul and the souls of others who will dare to draw the line in this matter and say, This portion which pleases me is from God, but that portion which points out and condemns my course of conduct is from Sister White alone, and bears not the holy signet. You have in this way virtually rejected the whole of the messages which God in His tender, pitying love has sent to you to save you from moral ruin. {21MR 161.5}[25]
§55 上帝将祂的旨意和道路向你显明,但这显然与你的情况要走的那条路相反,因此你就受了试验,是接受责备,跌在那磐石上并且跌碎,还是因这些坦率直白的话语接近你的心灵而恼怒为难,因为这督责乃是真理并且定了你的罪,于是你就感到与我为敌了。请看《希伯来书》第四章十二节。有一位站在我身后,就是发出这信息的主,你现在却拒绝、漠视和羞辱了这信息。你因试探上帝而失去勇气,结果心烦意乱而且盲目。你生出了一种凶猛的决心,一种挑战的精神,要顽抗到底。{21MR 162.1}[26]
§56 God presents to you His will and ways which are in marked contrast in just that which your case requires, and you are hereby tested whether you will accept the reproof, fall on the Rock and be broken, or will you become vexed over plain statements that come close to your soul, because it [the reproof] is the truth and condemns you, and then you feel at enmity with me. Hebrews 4:12. There is One back of me which is the Lord, who has prompted the message which you now reject and disregard and dishonor. By tempting God you have unnerved yourself, and confusion and blindness of mind have been the result. A fierce determination has sprung up in your heart in a spirit of defiance to brave it through. {21MR 162.1}[26]
§57 M弟兄,你如此向别人介绍事情以致获得了他们的同情。你的朋友们和同情者们对证言失去了信心。你藉着虚假陈述和误用主已传给你为要拯救你的灵魂和别人的灵魂免于灭亡的证言而得到了他们的同情。你已栽种怀疑和不信的种子,及至你自己的灵魂可能得救,信心取代怀疑的时候,你还能将你已栽种在别人心里的怀疑的恶种收集起来吗?你会高兴在审判的时候面对这种工作吗?{21MR 162.2}[27]
§58 Brother M, you have so presented matters to others that you have gained their sympathy. Your friends and sympathizers have lost faith in the testimonies. You have gained their sympathies by misstatements and misapplication of that which the Lord has sent you to save you from ruining your soul and the souls of others. You have planted the seeds of doubt and unbelief, and when your own soul may be rescued and faith takes the place of doubts, can you gather up the evil seeds of doubt you have planted in the minds of others? Will you be pleased to meet this work in the judgment? {21MR 162.2}[27]
§59 你现在看不到你已经做成的工作。一种从下面来的势力已经占据了你的心灵。难道你的心要成为谎言欺骗的牺牲品吗?难道你要将上帝的真理拒之心外吗?父母盲目的爱会容易给予将会成为死的香气叫人死的同情和鼓励。这是一种不圣洁的爱;它进来要阻止来自上帝的警告和谴责的信息,上帝发出这样的信息是因为人们若是采取了一种危险的有罪的做法,就会导致灵魂的灭亡。这种爱就像恶人的温柔怜悯,只是伪装的残忍。那些在欺骗之下行事为要获得这种同情和支持的人肯定会遭遇大损失和上帝的不悦。{21MR 162.3}[28]
§60 You cannot now see the work you have done. A power from beneath has taken possession of your soul. Shall your heart be the victim of the dupe of lies? Will the truth of God be kept away from the heart? Blind parental affection will easily give sympathy and encouragement which will be a savor of death. This is a love that is unsanctified; it comes in to prevent the messages of warning and condemnation from God for a dangerous, sinful course which, if pursued, will work to the ruin of the soul. Such love is like the tender mercies of the wicked, only cruelty in disguise. Those who work under deception to gain this sympathy and support will surely meet with great loss and obtain the disfavor of God. {21MR 162.3}[28]
§61 你说过G弟兄告诉过我一些事,使我对你有了偏见。我的弟兄,事实恰好与此相反。你对他有了恶意的猜测和想象与仇恨,其实他并没有用言语或行为设法伤害你。他待你如弟兄。你的做法大有使人道德败坏的影响,因为你是一个传道人,自称是耶稣基督的代表。{21MR 162.4}[29]
§62 You have said that Brother G has told me things to prejudice me against you. My brother, it is exactly the opposite of this. You have had evil surmising and imaginings and hatred to him, when he has not by word or action tried to injure you. He has treated you like a brother. Your course of action has gone a great ways in its influence to demoralize, because you were a minister, a professed representative of Jesus Christ. {21MR 162.4}[29]
§63 你给上帝的圣工留下了耻辱。保健院的情况尤其如此。你多么少考虑你给别人造成的忧伤和悲痛啊,主一直在藉着他们在保健院营造一种健康的气氛。你行事好像你是受了虐待的那位,因为主已经感动祂的仆人们去整顿那里的事情。{21MR 162.5}[30]
§64 You have left a reproach upon the cause of God. Especially has this been the case in regard to the Health Retreat. How little you have considered the grief and sorrow you have caused others through whom the Lord has been working as His agents to create a healthy atmosphere in the H. R. You have acted as if you were the one who was abused, because the Lord has moved upon His servants to set things in order there. {21MR 162.5}[30]
§65 那些居负责岗位之人的管理已经传到远近各处,我们不得不对付这事及其已经造成的所有苦毒怨恨的情绪,人们对那些正在尽力而为引进更好局面的人也有了这种情绪。你的母亲因你的错误行为而对我有了非常不友善的想法,主已藉着祂自己指定的代表责备了你的行为。我不敢阻挡真理,但我不愿也没有藉着叙述会击伤心灵的事来击伤她的心灵。{21MR 163.1}[31]
§66 Far and near the sound has gone forth of the management of those who stood in responsible positions, and this we have to meet with all the bitterness of feeling it has created, which falls upon those who are doing their best to bring in a better state of things. Your mother, on account of your wrong course which the Lord has reproved through His own appointed agencies, thinks very unkindly of me. I dared not suppress the truth, and yet I would not, I did not, bruise her soul by relating things which would bruise the soul. {21MR 163.1}[31]
§67 现在看看你的行为并且看明你对前景是否满意吧。你已在那些对我的工作认识很有限的人心里引起了怀疑。那些曾经最有力地谴责你的做法,曾经宣布只要你还在保健院,H弟兄和姐妹在那里还有一席之地,他们就一点不会支持保健院的人听了你的言论,你的话对他们产生了影响。{21MR 163.2}[32]
§68 Now look at your work and see if you are pleased with the outlook. You have created doubts in the minds of those who had but a limited knowledge of my work. And the very ones who had been the strongest in the condemnation of your course, and had declared that they would have nothing to do with the sustaining of the H. R. while you were connected with it and Brother and Sister H had a place there, they listened to your statements, and your words have had an influence on them. {21MR 163.2}[32]
§69 怀疑产生了,对于我的工作撒下了不信的种子。你对证言惟一的反对意见与怀疑论者和不信的人对圣经的反对意见相似;圣经谴责了他们的罪恶行为。证言谴责了你的做法,指出了你的过犯,不会维护或称赞你的罪行。{21MR 163.3}[33]
§70 Doubts were created, and seeds of unbelief sown in regard to my work. Your only objection to the testimonies is similar to the objection of skeptics and infidels to the Bible; it condemns their course of sin and evil. The testimonies condemn your course, point out your transgressions, and will not vindicate or praise in you a course of sin. {21MR 163.3}[33]
§71 我希望你看到你在保健院中起到的作用,不是别人已经做了什么,而是你自己在与别人联络方面起到的作用,这已对保健院——上帝这个多受虐待的机构——造成了道德败坏的影响,我还希望你看到不得不从保健院清除何等大量的腐败。那些竭尽所能使保健院保持纯洁的人肯定是受害者。{21MR 163.4}[34]
§72 I want you to see the part you have acted in the H. R., not what others have done but the part you yourself have acted in connection with others, which has had a demoralizing influence upon the H. R.--this much-abused instrumentality of God--and see what a mass of corruption has to be cleared out of it. Those who have labored to the uttermost of their ability to keep it pure must be the sufferers. {21MR 163.4}[34]
§73 我很遗憾你扮演了叛徒的角色。你一直和B弟兄通信。你以如此令人讨厌的眼光介绍了G弟兄的情况,以致他利用这个来证明自己的叛徒行为是正当的。你在自称为保健院的利益工作的同时,一直在反对保健院。你已在一个邪恶的行为上加强了B弟兄的手。你一直是猜疑嫉妒的。你让自己成了控告弟兄的人,从而一直在做众生之大敌的工作。{21MR 163.5}[35]
§74 I am so sorry that you have acted the part of a traitor. You have been in communication with Brother B. You have represented the case of Brother G in such an objectionable light that he uses this to justify himself in his traitors work. You have, while professedly working for the interest of the H. R., been working against it. You have strengthened the hands of Brother B in an evil course. You have been envious and jealous. You have been doing the work of the great adversary of souls by suffering yourself to be the accuser of your brethren. {21MR 163.5}[35]
§75 昨天夜里我收到了增强的亮光。主对我说了曾对约书亚说过的话:“你为何满心悲伤苦恼呢?起来整顿事情。已经有了虚谎、掩饰和邪恶的行为。在这些罪从你们中间清除之前,上帝无法赐福祂的子民。”你藉着言传身教所施的教训已经成就了一种工作,其结果惟有来生才会显明,然而你掩饰了你自己的错误。你传播了你所知道的别人身上的缺点错误,纯粹出于怨恨和报复,这加强并坚定了G弟兄去维护他的不义行为,其实你自己在上帝眼中的罪大得多。{21MR 163.6}[36]
§76 Last night I received increased light. The words were spoken to me that were spoken to Joshua: Why are you full of distress and anguish? Arise and set things in order. There has been falsehood and dissembling and iniquitous practices. God cannot bless His people until these sins are put away from among you. The lessons that you have given by precept and example have done a work, the results of which eternity alone will reveal, while you were concealing your own wrongs. You have imparted all you knew that was faulty in others, purely out of bitterness and revenge, which strengthened and confirmed him [Brother G] to vindicate his unrighteous course, when you yourself were a far greater sinner in the sight of God. {21MR 163.6}[36]
§77 你在向别人传讲上帝律法的约束性要求,然而根据那个公义的伟大道德标准,你自己的品格怎么能站立得住呢?你被称在天平里,显出你的亏欠。你现在愿意接受这亮光并在上帝面前谦卑己心吗?你还要再要求和接受别人给你的同情怜悯和错误评价吗?你愿意让上帝的圣工因你而受累赘,蒙羞辱吗?你愿意承认自己的罪吗?{21MR 164.1}[37]
§78 You are preaching to others the binding claims of the law of God, but how does your own character stand in the light of that great moral standard of righteousness? You are weighed in the balance and found wanting. Will you now receive this light and humble your heart before God? Will you claim and accept longer the sympathies and the compassion and false estimate others will place upon you? Will you allow the cause of God to be burdened and reproached on your account? Will you confess your sins? {21MR 164.1}[37]
§79 上帝子民真正的幸福取决于公义的生活、纯正的品格和真正仁慈的心。当他们的意愿与上帝的旨意和谐一致时;当他们行事好像知道自己与上帝和同胞有正确的关系时,他们才可以要求在耶稣基督里的平安和安息——平安,基督的平安,而不是世人给予的平安,那种平安乃是幸福快乐,来自顺从上帝的结果和今生公义正确的行为。内心与上帝是和谐一致的,他们有上帝的爱和对同胞的爱在心里;完全的爱与完全的生活相结合,构成真正的幸福。{21MR 164.2}[38]
§80 The true happiness of the people of God depends upon righteousness of life and purity of character and true benevolence of heart. When their will harmonizes with the will of God; when they act as they know is right toward God and their fellow men, then they may claim peace and rest in Jesus Christ--peace, the peace of Christ, not the peace the world gives, that peace which is the happiness which comes as the result of obedience to God, and righteousness or right acting in this life. The heart is in harmony with God, they have the love of God in their heart and the love for their fellow men; perfect love united to a perfect life constitutes true happiness. {21MR 164.2}[38]
§81 一个不义的意志行为,或怨恨、猜疑、嫉妒,或恶意的猜测就会消灭圣灵的感动,将真正的幸福从你心中驱逐出去。一个仇恨、恶意或报复的情绪,或对基督称为“我这弟兄中一个最小的”人有一个邪恶的行为或言语,就使撒但有机会胜过你,使你成为一个违背上帝律法的人,而且一定会破坏你心灵的平安,且会被认为是在耶稣的圣徒身上对祂做出的行为。{21MR 164.3}[39]
§82 A single unrighteous act of will, or bitterness, envy, jealousy, or evil surmising will quench the Spirit of God and banish from your heart true happiness. One emotion of hatred or ill will or of revenge, or an evil act or word toward one whom Christ calls the least of these My brethren, gives Satan the advantage over you, makes you a transgressor of Gods law, and will surely destroy the peace of the soul, and will stand as an act done to Jesus Christ in the person of His saints. {21MR 164.3}[39]
§83 甚至对一个邪恶工人的仇恨也会使你处在你的判断会被扭曲的地步,使你不会行基督所行的,以善报恶。你在藐视罪的同时,应当爱基督已为他们付上祂自己宝血代价之人的灵魂。{21MR 164.4}[40]
§84 Even hatred to an evil worker will place you in a position where your judgment will be warped and you will not be a doer of the work of Christ to render good for evil. While you despise the sin, you should love the souls of those for whom Christ has paid the price of His own blood. {21MR 164.4}[40]
§85 想要报复的欲望,或任何一个不像耶稣对我们怀有的温柔同情仁爱的情绪,堕落有罪的人性,都伤害心灵并在天上被登记为对我们不利的记录。任何品格的不完全都不会满足上帝律法的标准。上帝的子民若是顺命的儿女并且过着与基督的品格一致的生活,上帝的大能就必临到他们。{21MR 164.5}[41]
§86 The desire for revenge, or any emotion but that of tender, pitying love as Jesus exercises toward us, fallen sinful humanity, injures the soul and is registered against us in heaven. Nothing short of perfection of character will meet the standard of Gods law. The great power of God will surely come to His people if they are obedient children and are living in accordance with the character of Christ. {21MR 164.5}[41]
§87 每一个人的幸福有赖于基督的义,而且真正的善良超越真正的伟大。基督确实是上帝所派来的,每一个奉基督的名作工的教师,都会看出这些原则,且会藉着言传身教响应这些原则。在督责、警告、恳劝和鼓励中从上帝的道发出来的亮光是上帝所命定和设计的,适于完成整个人的成圣。然而当督责来到,使人感到扎心,于是不圣洁未折服的人就会开始找借口,寻庇护,以便隐藏和掩饰他们品格的缺陷。{21MR 165.1}[42]
§88 The happiness of every soul depends upon the righteousness of Christ, and true goodness is above true greatness. Every teacher, working in the name of Christ, who is really sent from God, will discern these principles and will respond to them both by precept and example. The light shining from Gods Word in reproofs, warnings, entreaties, and encouragements is ordained of God and designed and adapted to accomplish the sanctification of the entire man. But when reproofs come close and cutting, then the human, unsanctified, unsubdued will begins to find some excuse, some refuge, into which they can hide and conceal their deformity of character. {21MR 165.1}[42]
§89 他们不愿来就光,惟恐他们的行为受责备。他们非但不纠正自己的错误,反而开始挑剔信息或信使,设法剥去它神圣的能力,称它为部分出于人,部分出于神,从而造成与属肉体的心一致的借口,惟恐他们的心被折服,惟恐它会悔改,结出果子来与悔改的心相称以至于永生。基督教导的全部力量都适合于使人的心灵产生公义和真正的成圣。{21MR 165.2}[43]
§90 They will not come to the light lest their deeds shall be reproved. In the place of setting their wrongs right they begin to find fault with the message or the messenger, seeking to strip it naked of the divine power by calling it part human and part divine, and thus create excuses that are in harmony with the carnal heart, lest it shall be subdued, lest it shall repent and bring forth fruit meet to repentance unto eternal life. The whole force of the teachings of Christ was adapted to the soul to produce righteousness and true sanctification. {21MR 165.2}[43]
§91 若没有心灵的谦卑和真心悔改的工夫,那些一直从事这种工作的就必沦丧。你有亚干的鉴戒。你知道由于亚干的罪使全以色列都软弱了。当约书亚面伏于地在上帝面前恳求时,耶和华对他说:“起来!你为何这样俯伏在地呢?以色列人犯了罪,违背了我所吩咐他们的约,取了当灭的物;又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的放在他们的家具里。因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背逃跑,是因成了被咒诅的;你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了”(书7:10-12)。在这里我们看到一个人的罪被归罪于整个民族。以色列人被击败了,受人鄙视。上帝的和人类的敌人们夸胜了,以色列军队的一些人被杀了。这些事被记在经上是为了指教和警告我们这生在末世的人。{21MR 165.3}[44]
§92 Unless there is a humiliation of soul and true heart work in repentance, those who have been engaged in this work will surely be lost. You have the example of Achan. You know that because of Achans sin all Israel was made weak. When Joshua was pleading on his face before God, the Lord said unto him: [Joshua 7:10-12, quoted]. Here we see that the sin of one man was charged upon the whole nation. Israel was defeated and brought into contempt. The enemies of God and of man triumphed, and some of the army of Israel were slain. These things were written for our instruction and admonition, upon whom the ends of the world are come. {21MR 165.3}[44]
§93 我们看到上帝不悦地俯视教会,因为有些自称上帝代表的人没有言传身教地指向纯正与圣洁,反而指向了世俗和肉欲。{21MR 165.4}[45]
§94 We see God looking down upon the church with displeasure, because there are those who claim to be Gods representatives who have not in precept and example pointed to purity and holiness, but to earthliness and sensuality. {21MR 165.4}[45]
§95 你的罪在天上的案卷中控告你。我们必须在上帝里面操劳,好将人们带领到生命的泉源。你的品格被罪玷污污秽了,可是你却有来自天上的信息传给你,是你没有听从或赏识的。现在是你的日子;现在是你谦卑己心的时候。要承认你的罪。“遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤”(箴28:13)。{21MR 165.5}[46]
§96 Your sin stands charged against you in the books of heaven. We must labor in God to lead the people to the fountain of life. Your character is blotted and defiled by sin, and yet you have had messages sent from heaven to you which you have not heeded or appreciated. Now is your day; now is the time for you to humble your heart. Confess your sins. He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy [Proverbs 28:13]. {21MR 165.5}[46]
§97 应当使真理进入心中,给心灵深刻的印象,影响生活并改变品格,征服属肉体的本性。有一些方法可以藉着聪明地认识罪并对警告、劝诫和责备罪恶的信息有信心来完成这种工作。上帝藉着知觉和信心向心思意念传达重要真理。撒但进来要使人回避这种工作,对罪有聪明的认识会开始进行这种工作。他提供欺骗和谎言的借口。这是他在你的情况正在做的,要使上帝之灵的作为无效。{21MR 166.1}[47]
§98 The truth is to be brought into the heart and to impress the soul and influence the life and transform the character, subduing the carnal nature. There are ways in which this work can be done through an intelligent knowledge of sin and faith in the message that warns and admonishes and rebukes sin. God conveys important truths to the heart and mind through perception and faith. Satan comes in to evade the work, which an intelligent knowledge of sin will set in operation. He presents subterfuges of deceit and falsehood. This he is doing in your case to make of none effect the workings of the Spirit of God. {21MR 166.1}[47]
§99 你既作了虚假陈述,采取立场说你被错误判断和严厉对待了,就发挥了影响,欺骗了别人,其实你知道自己在行骗。你知道那位真实的见证者说:“我知道你的行为。”是的,而且你的行为被记录在案了。你为何强迫我使用非常明白的言语呢?你为何要闭上你悟性的眼睛,以致我不得不在你愿意在上帝面前谦卑己心之前有力地向你提出你知道是真相的事呢?{21MR 166.2}[48]
§100 In your case false representations, taking the position that you have been misjudged and treated severely, have had their influence to deceive others when you knew you were acting a lie. You knew that the True Witness says, I know thy works. Yes, and the works are placed upon records. Why do you compel me to use great plainness of speech? Why will you close the eyes of your understanding that I am obliged to force home upon you that which you know is truth before you will humble your heart before God? {21MR 166.2}[48]
§101 基督对你说,现在是你的日子,现在是你的机会。基督曾为那个不知悔改的城哭泣感叹:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事”(路19:42)!难道那不可撤回的判断要对你说:“无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来”吗?耶稣看着耶路撒冷并为它哭泣。那不知悔改的城被离弃不是因为耶稣想要任由它毁灭。祂所关照的孩子已给上帝带来羞辱,并且因拒绝亮光、警告和恳劝而注定了自己的厄运,锻造了自己的枷锁,自召忿怒的乌云。{21MR 166.3}[49]
§102 Christ says to you, Now is your day, now is your opportunity. Christ wept over the impenitent city and exclaimed, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! Shall the irrevocable sentence be uttered against you, But now they are hid from thine eyes? Jesus beheld the city and wept over it. The impenitent city was not forsaken because Jesus wanted to leave it to its doom. The child of His care had brought dishonor to God, and in rejecting light, warnings, and entreaties, sealed its own doom, forged its own fetters, loaded its own cloud of wrath. {21MR 166.3}[49]
§103 耶稣的话是没有错误的。祂并没有说:“耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不能”——不是的,而说“只是你们不愿意”(太23:37)。我常设法避免这个在所难免的时刻;但是你们肆无忌惮的立场,你们拒绝我的警告和恳劝,不肯悔改和顺从,避免上帝这场可怕的报应,都是枉然——“你们不愿意。”{21MR 166.4}[50]
§104 The words of Jesus were no mistake. He did not say, Oh, Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye could not--no, but Ye would not. Often did I seek to avert this now inevitable hour; but your defiant position, your resistance of my warnings and entreaties to repent and be obedient and avert this terrible retribution of God, was all in vain--Ye would not. {21MR 166.4}[50]
§105 那最后一天是何等仁慈怜悯和恳求爱的一天啊!三年之久那位神圣的信使一直在敲那个不知悔改的城市的门。祂不仅仅派了仆人、代表和众先知,他们转耳不听这些人;祂还亲自来到他们中间。祂无私地作了工,恳求进入,沿路散布福惠,顽固执拗的心却向祂紧闭。祂的忍耐是不知疲倦的。怜悯的浪潮被冷淡、轻蔑和拒绝击退,只是再三回来要破碎这些坚如岩石的心。“无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。”{21MR 166.5}[51]
§106 What a day of mercy and pleading love was that last day! For three years the divine Messenger had been knocking at the gates of the impenitent city. He had not sent merely servants and delegates, prophets, to whom they had turned a deaf ear; but He had come to them Himself. He had worked unselfishly, pleading for admittance, scattering blessings in His path, and the obdurate hearts had been closed against Him. There was no wearying of His patience. The waves of mercy beaten back by indifference, contempt, and rejection, only returned again and again to break these rocky hearts. But now they are hid from thine eyes. {21MR 166.5}[51]
§107 我们大家应该从这些教训学到什么呢?只有尊敬上帝藉着祂的灵在督责和警告中派到我们这里的代表,而且不因拒绝听从和被祂的信使们纠正而承担拒绝上帝的责任。难道要说基督的这些话吗?——“以法莲亲近偶像,任凭他吧”(何4:17)!{21MR 167.1}[52]
§108 What should we all learn from these lessons but to respect the agencies of God that come to us by His Spirit in reproofs and warnings, and not incur the responsibility of rejecting God by refusing to listen and be corrected by His messengers? Shall the words of Christ be spoken, Ephraim is joined to idols: let him alone? [Hosea 4:17.] {21MR 167.1}[52]
§109 他们的眼泪、他们的牺牲、他们的痛悔都不能更改或阻止必然的毁灭了。那么就让那些灵里骄傲、自高自大反对上帝仆人的人学习谦卑的功课吧,学习那对他们来说惟一的安全之道,就是使他们的意愿与上帝的旨意和谐一致,并且要顺从,好接受上帝传给他们的信息,相信那些信息并且践行之。要是你对上帝的这个媒介感到厌恶,请告诉我祂还保留有什么办法能联系到你。{21MR 167.2}[53]
§110 No tears, no sacrifices, no penitence of theirs could alter or prevent the certain doom. Then let those proud in spirit, lifting up themselves against the servants of God, learn a lesson of humility, learn that the only safe course for them is to bring their will into harmony with Gods will, and to submit to accept the messages that God sends them, to believe them and practice them. Should you turn from this agency of God, tell me what means He has left in reserve to reach you. {21MR 167.2}[53]
§111 耶稣每一天都藉着祂的代表们来亲近我们个人,邀请我们追求那些使我们得平安的事。司录天使的案卷仍未封闭。你个人现在愿意留心并归正,以便留在那个象征性的无花果树上的咒诅不至于落在你身上,欺骗性的叶子遮蔽和掩盖了全无果子的状态吗?难道人的外表行为要企图取代上帝的内在作为吗?难道有大量的知识、大量的形式却缺乏悔改和信心吗?有大量的叶子,却没有相应的果子吗?{21MR 167.3}[54]
§112 Jesus comes near to us individually every day by His agencies, inviting us to secure the things which make for our peace. The book of the recording angel is still unsealed. Will you individually now pay heed and be converted, that the curse that rested on the symbolic fig tree may not rest upon you, the deceptive leaves screening and masking the utter barrenness? Shall the outward work of man be attempted to be put in the place of the inner work of God? Plenty of knowledge, plenty of form, [but] destitute of repentance and faith? Plenty of foliage, but wanting in corresponding fruit? {21MR 167.3}[54]
§113 我们生活在最后的日子,到处都是不冷不热和背道的现象。使徒在预言的异象中看见时间结束前夕的状况。我们的心如果不因罪恶和过犯而麻木,就会识别和感受到我们眼前的预言画面。“你该知道,末世必有危险的日子来到。因为那时人要专顾自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、谤讟、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱上帝,有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意;这等人你要躲开”(提后3:1-5)。我在心灵的懊悔中 大声呼喊,然而谁将能够在基督来的时候站立得住呢?“祂来的日子,谁能当得起呢?祂显现的时候,谁能立得住呢?因为祂如炼金之人的火,如漂布之人的碱。祂必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们像金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华”(玛3:2,3)。谁将经受住上帝的检验呢?只有那些会经受住考验的人,他们已在羔羊的血里将自己品格的衣袍洗白净了。
§114 We are living in these last days, when lukewarmness and apostasy abound. The apostle saw in prophetic vision what should exist near the close of time, and if our hearts were not calloused by sin and iniquity, we should discern and sense the prophetic picture held up to our view. [2 Timothy 3:1-5, quoted.] I cry out in remorse of soul, But who shall be able to stand when Christ shall come? [Malachi 3:2, 3, quoted.] Who shall stand the proving of God? Only those will bear the test, who have washed their robes of character and made them white in the blood of the Lamb. {21MR 167.4}[55]
§115 保罗向我们呈现的画面应该使我们恐惧伤心。这就是末世大批徒有敬虔外貌之人的状态。不结果子的无花果树的厄运可以用在个人身上。谁没有看见活生生的例证呢?那些自称拥有大光,走在地上其他人前头的人,他们的日常生活和不圣洁的品格却为他们自命的虔诚作了反证。{21MR 167.5}[56]
§116 Pauls picture that is presented before us should cause us trembling and anguish of soul. This is the state of a large share of those who have the form of godliness in these last days. The doom of the withered fig tree has a personal application. Who cannot see the living counterpart in the men and women who claim to have great light, in advance of every other people on the face of the earth, whose daily life and unholy characters belie their profession of godliness? {21MR 167.5}[56]
§117 骄傲和自私有多方面的表现,还有暴躁易怒、烦躁不安、轻浮、不满、苛刻、挑剔、恶念、讲弟兄的坏话。心中没有把罪恶钉十字架。身上没有基督的样子。他们信仰表白的叶子掩饰了他们的残缺,却没有果子。{21MR 168.1}[57]
§118 There is a manifestation of pride and selfishness in many ways, peevish, fretfulness, frivolity, discontent, uncharitableness, and censoriousness, thinking evil, speaking evil of brethren. There is no inward crucifixion of sin. The mold of Christ is not upon them. [They bear] leaves of profession to conceal their deformity, but no fruit. {21MR 168.1}[57]
§119 这样的人与公开犯罪的人一样没有希望。他们的心房被罪恶所玷污,被撒但所控制。他们会成为基督徒吗?他们会听从基督的劝导,发热心悔改吗?他们会真心痛悔吗?他们会在为时永远太晚之前在上帝面前降卑自己的心吗?他们会忏悔自己的倒退吗?愿上帝现在帮助你在属于你的日子里承认你的罪而悔改归正,使你的罪得以涂抹,使你的名字保留在羔羊的生命册中。{21MR 168.2}[58]
§120 There is more hope of the open sinner than of such. The chambers of the soul are desecrated by sin to Satans control. Will this people be Christians? Will they heed the counsel of Christ, be zealous, and repent? Will they have true contrition of heart? Will they humble their hearts before God before it shall be forever too late? Will they repent of their backslidings? May God help you just now, in this thy day, to confess your sins and be converted, that your sins may be blotted out and your name retained in the Lambs book of life. {21MR 168.2}[58]
§121 你有一番工夫要为自己的灵魂做成,这是别人无法替你做的。你的错误行为已经成了怂恿别人踏上相同歧途的有效手段。犯此罪行的决不仅你一人。那在伯沙撒宫墙上写字的同一只手正将你那些令基督以你为耻的行为和言语记在天上的册子中。你对那些你原应尊重的人和你原应留意其需要的人,毫无礼貌谦恭。这些不圣洁的事使你不配做主的工作,而你竟用不圣洁的手拿着圣经主领礼拜,作为上帝的代言人首先向会众讲道。你的良心何在?你的谦卑何在?你对上帝的敬畏何在?你使保健院保持最高标准的忠心工作何在?{21MR 168.3}[59]
§122 You have a work to do for your soul that no one else can do for you. Your course of error and wrong has been the means of helping others in the same direction. You were never alone. The same hand that traced the characters over against the wall of Belshazzars palace was registering in the books of heaven the deeds and words that made Christ ashamed of you. You had no respectful courtesy for those whom you should have treated with respect and to whose wants you should have been attentive. These unholy things unfitted you to do the work of the Lord, but in your unholy hands you took your Bible and led the worship, and as mouthpiece for God you were foremost to preach to the people. Where was your conscience? Where was your humility? Where was your fear of God? Where was your faithful work to keep the H. R. up to the highest standard? {21MR 168.3}[59]
§123 我已经说了很多,关于应该如何对待他人,我还有更多要说的。但我获悉远近各处都有人说那些来到保健院的人受到了忽视和冷遇。你以往的行为似乎使你不可能继续在保健院工作之后,你的态度就有威胁性了,辱骂的信也来了,显明了犹大的精神而不是耶稣的精神。{21MR 168.4}[60]
§124 I have said much, and have much more to say in regard to how others should be treated. But I learn that everywhere, far and nigh, it has been told that those who came to the H. R. were treated with neglect and indifference. After it seemed impossible with your past conduct to keep you connected with the Retreat, then your attitude was threatening, and abusing letters came showing the spirit of Judas rather than the spirit of Jesus. {21MR 168.4}[60]
§125 现在,我的弟兄,我希望你看见这些事的真相。只要你愿意下彻底的工夫,只要你愿意承认你的罪,主就必赦免你的罪。然而我的心灵极其不安。我已经担负这个重担很久了,希望拯救你的灵魂和那个机构脱离在世人看来像是一个妓院的丑名,人们不敢将自己的妻子孩子托付到那里。然而时候已到,必须有所作为。我必须使我的心灵清白;我必须得释放。我必须说出我知道的事,除非你自己愿意说出来。为了你灵魂的缘故,我劝你这么做。{21MR 168.5}[61]
§126 Now, my brother, I want you to see these things as they are. If you only will make thorough work, if you only will confess your sins, the Lord will forgive you your sins. But my soul is exceeding troubled. I have carried this burden long, hoping to save your soul and the institution from appearing to the world as a house of ill fame, where people could not dare to trust their wives and children. But the time has come for something to be done. I must clear my soul; I must be free. I must state the things I know, unless you will speak out yourself. For your souls sake, do this, I entreat of you. {21MR 168.5}[61]
§127 在任何地方,若是民族或个人违犯了上帝的旨意,报应的日子就会来到。许多人抛弃上帝的智慧,崇尚人的智慧,采纳人的发明或设计。大卫将上帝的话语摆在他的宝座旁,所以他坚定不移。但他若离开真道,便玷污了他的美名。许多人既转身离开有灵感的人和那些将圣经展开在面前祈求上帝光照的人,就以谎言为庇所。{21MR 169.1}[62]
§128 Wherever the will of God is violated by nations or by individuals a day of retribution comes. Many set aside the wisdom of God and prefer the wisdom of man and adopt some human invention or device. David placed the Word of God beside him on his throne. He was then immovable. But forsaking its doctrines he sullied one of the fairest reputations. Turning from inspired men and those who spread the Word before them praying God to shed light upon it, many make lies their refuge. {21MR 169.1}[62]
§129 我们通往天国的不仅是王室之路——而是一条神圣之路。我们将要站在白色的大宝座前,听那绝无错误的审判者对活人死人的判决。一些人行事好像他们有权取消审判者的判决,回顾那些判决,拿过上帝所赐的警告,苛评它们,选择一部分,拒绝另一部分,随意认可或推翻。就这样使上帝的信息无效并屈服于人的爱好、想法和判断。{21MR 169.2}[63]
§130 We have more than a royal path to heaven--we have a divine road. We are to stand before the great white throne, and hear the decisions of the infallible Judge of the quick and of the dead. Some act as if they were at liberty to cancel the decisions of the Judge, to review them, and take the warnings given of God, cut them up, choose one part and reject another, endorse or reverse at pleasure. In this way the messages of God are made void and made to bend to mens likings, ideas, and judgments. {21MR 169.2}[63]
§131 那些有灯又在自己的器皿中有恩典之油的人不会被发现与那些对上帝的作为和祂督责与警告的信息进行宣判的人站在一起。我们必须让自己的宗教符合圣经的标准。我们决不要自以为有智慧可以任意欢迎或拒绝上帝的话。不要让世人认为基督徒和他们有相同的观念与判断。永生的上帝和教会在一边,世界在另一边,两者之间有一条界线。两者不可能统一。一方选择主的道路,另一方选择撒但的道路。{21MR 169.3}[64]
§132 Those who have the oil of grace in their vessels with their lamps will not be found on the side with those who pronounce judgment upon the works of God and His messages of reproof and warning. We must bring our religion to the Bible standard. We must not place ourselves where we claim wisdom to welcome or reject Gods words at pleasure. Never let the world think that the Christian and the world are the same in mind and judgment. There is a line drawn between the eternal God and the church on one side and the world on the other. There is no unity between the two. One chooses the way of the Lord, the other the ways of Satan. {21MR 169.3}[64]
§133 将会始终发现有必要为曾经一次交付圣徒的真道竭力争辩。我们既有基督的精神、模范的品格在面前,就必须总是力求完全。每一个人都要形成一种适合永生的品格。基督徒的人生是一种不断与情欲的奴役作战的人生。{21MR 169.4}[65]
§134 There will always be found a necessity to contend for the faith once delivered to the saints. With the spirit of Christ, the model character, before us, we must ever strive for perfection. Every soul has a character to form for everlasting life. The Christians life is a constant warfare against the slavery of passion. {21MR 169.4}[65]
§135 属世的人恨恶圣经,因为圣经不容许他们随心所欲地犯罪,依从自己先天遗传和后天培养的品格特性。他们希望自己的观点被珍视为上帝的心意。他们反对上帝的话,原因与犹太人喊叫“除掉基督”是一样的——因为祂斥责他们的罪恶,揭露他们的罪孽。{21MR 169.5}[66]
§136 Men of the world hate the Bible, because it will not let them sin just as they please and carry along with them their hereditary and cultivated traits of character. They want their own ideas to be cherished as the mind of God. They oppose the Word of God for the same reason that the Jews cried Away with Christ!--because He rebuked their sins and laid bare their iniquities. {21MR 169.5}[66]
§137 那些自称相信真理的人会以同样的方式与证言作战,因为证言与他们的作风、他们的意见相冲突,而当他们受到责备时,他们就会强烈地恨恶证言,会像坎莱特一样,嘲笑证言,曲解证言,尽可能地向证言倾泻轻蔑。我们若是真实真正的基督徒,就必须成为基督殷勤的精兵,专心听从赐给我们的所有警告。有罪的行为和一切的不洁都必须永远消除,我们必须穿上基督之义的军装,能防一切试探。于是我们才会有忠心的哨兵。{21MR 170.1}[67]
§138 In the same way will those who claim to believe the truth war against the testimonies in collision with their ways, their opinions, and when reproved, they will hate them with an intense hatred, will, like Canright, laugh at them and misconstrue them and pour all the contempt upon them that is possible. We must, if we are true and genuine Christians, be diligent soldiers for Christ and listen attentively to all the warnings given us. The works of sin and all uncleanness must be forever removed, and we must put on the armor of Christs righteousness, which is proof against all temptations. Then we shall have faithful sentinels. {21MR 170.1}[67]
§139 我现在请求你为基督的缘故作出坚决的改变。要忠于你的信仰,忠于你的上帝。(《信函》1888年16号)怀爱伦著作托管委员会1991年1月17日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 170.2}[68]
§140 I now beg of you for Christs sake to make a decided change. Be true to your faith, true to your God.--Letter 16, 1888. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland January 17, 1991. Entire Letter. {21MR 170.2}[68]
已选中 0 条 (可复制或取消)