第8章
§1
* 第 8 章
* 智慧颂
* 箴8:1 智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
* 智慧颂
* 箴8:1 智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
§2
*Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
§3
* 箴8:2 她在道旁高处的顶上,在十字路口站立,
§4
*She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
§5
* 箴8:3 在城门旁,在城门口,在城门洞,大声说:
§6
*She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
§7
* 箴8:4 众人哪,我呼叫你们,我向世人发声。
§8
*Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
§9
* 箴8:5 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明;愚昧人哪,你们当心里明白。
§10
*O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
§11
* 箴8:6 你们当听,因我要说极美的话;我张嘴要论正直的事。
§12
*Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
§13
* 箴8:7 我的口要发出真理;我的嘴憎恶邪恶。
§14
*For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
§15
* 箴8:8 我口中的言语都是公义,并无弯曲乖僻。
§16
*All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
§17
* 箴8:9 有聪明的,以为明显,得知识的,以为正直。
§18
*They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
§19
* 箴8:10 你们当受我的教训,不受白银;宁得知识,胜过黄金。
§20
*Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
§21
* 箴8:11 因为智慧比珍珠(或作:红宝石)更美;一切可喜爱的都不足与比较。
§22
*For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
§23
* 箴8:12 我智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。
§24
*I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
§25
* 箴8:13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶;那骄傲、狂妄,并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。
§26
*The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
§27
* 箴8:14 我有谋略和真知识;我乃聪明,我有能力。
§28
*Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
§29
* 箴8:15 帝王藉我坐国位;君王藉我定公平。
§30
*By me kings reign, and princes decree justice.
§31
* 箴8:16 王子和首领,世上一切的审判官,都是藉我掌权。
§32
*By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
§33
* 箴8:17 爱我的,我也爱他;恳切寻求我的,必寻得见。
§34
*I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
§35
* 箴8:18 丰富尊荣在我;恒久的财并公义也在我。
§36
*Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
§37
* 箴8:19 我的果实胜过黄金,强如精金;我的出产超乎高银。
§38
*My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
§39
* 箴8:20 我在公义的道上走,在公平的路中行,
§40
*I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
§41
* 箴8:21 使爱我的,承受货财,并充满他们的府库。
§42
*That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
§43
* 箴8:22 在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。
§44
*The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
§45
* 箴8:23 从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。
§46
*I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
§47
* 箴8:24 没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。
§48
*When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
§49
* 箴8:25 大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。
§50
*Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
§51
* 箴8:26 耶和华还没有创造大地和田野,并世上的土质,我已生出。
§52
*While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
§53
* 箴8:27 他立高天,我在那里;他在渊面的周围,划出圆圈。
§54
*When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
§55
* 箴8:28 上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,
§56
*When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
§57
* 箴8:29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。
§58
*When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
§59
* 箴8:30 那时,我在他那里为工师,日日为他所喜爱,常常在他面前踊跃,
§60
*Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
§61
* 箴8:31 踊跃在他为人预备可住之地,也喜悦住在世人之间。
§62
*Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
§63
* 箴8:32 众子啊,现在要听从我,因为谨守我道的,便为有福。
§64
*Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
§65
* 箴8:33 要听教训就得智慧,不可弃绝。
§66
*Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
§67
* 箴8:34 听从我、日日在我门口仰望、在我门框旁边等候的,那人便为有福。
§68
*Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
§69
* 箴8:35 因为寻得我的,就寻得生命,也必蒙耶和华的恩惠。
§70
*For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
§71
* 箴8:36 得罪我的,却害了自己的性命;恨恶我的,都喜爱死亡。
§72
*But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.