文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1523号 敦促一个为人子的人遵守..
§1 第1523号 敦促一个为人子的人遵守..
§2 MR No. 1523 - A Son Urged to Obey the Fifth Commandment
§3 (1902年7月28日写于加利福尼亚州疗养院,“榆园,”致希兰·巴特勒。本文稿部分内容已发表在《论性行为、通奸和离婚的证言》)
§4 我随信寄给你一封信的副本,是不久前我写给凯克弟兄和姐妹的。在这封信中提到的事你父亲没有向我提起。他没有就这个问题跟我讲过一句话,我也没跟他讲过。{21MR 105.1}[1]
§5 (Written July 28, 1902, from Elmshaven, Sanitarium, California, to Hiland Butler. Portions of this manuscript appear in Testimonies on Sexual Behavior, Adultery, and Divorce. )
§6 I am sending you with this a copy of a letter that I wrote to Brother and Sister Keck some time ago. The matter referred to in this letter was not mentioned to me by your father. Not one word has he ever spoken to me on this subject, or I to him. {21MR 105.1}[1]
§7 我的弟兄,我知道你的父亲需要你的帮助。他渴望你的帮助,我看不出他的愿望为什么不应该得到满足。你藉着满足你父亲对你的要求可以最好地侍奉上帝和祂的圣工。{21MR 105.2}[2]
§8 I know, my brother, that your father is in need of your help. He desires your help, and I cannot see why he should not have his desire. You can best serve God and His cause by fulfilling the claims that your father has on you. {21MR 105.2}[2]
§9 我很高兴地看到你父亲在属灵上处于那么好的心态。“上帝以一种神秘的方式行事,祂要行奇事。”有一件事我们大家都必须做。我们必须小心跟从主“无论祂往何处去。”你有指望从人得指导的危险。{21MR 105.3}[3]
§10 I was much gratified to see your father in so good a state of mind spiritually. God moves in a mysterious way, His wonders to perform. One thing we must all do. We must be careful to follow the Lord whithersoever He goeth. You are in danger of looking to men for guidance. {21MR 105.3}[3]
§11 在南方各城、在大纽约和其他许多城市有许多工作要做成。你难道不愿加入你父亲为贫穷的南方大园地从事的工作吗?我希望你感受到依从你父亲的心愿应该被认为高于尘世任何其它义务。要是我处在你的地位,要是我父亲请求我帮助他的工作,我就会感到拒绝在他身边工作就是违反上帝的旨意。主耶稣说的话为要赐福人并使他们幸福。祂来到世界为要赐福所有祂能赐福的人。祂非但没有使用强制的命令,反而似乎将立法者的精神放在一边,力求搭救凡愿意与祂的纯正一致并推进祂的工作的人脱离世俗。一个又一个祝福从祂口中涌流出来,就像一个久已封闭的丰盛的生命之流在涌出来。每一句话都是来自真理宝库的昂贵珍宝。{21MR 105.4}[4]
§12 There is much to be done in the cities of the South, in Greater New York, and in many other cities. Will you not join your father in his work for the great, needy Southern field? I wish you to feel that compliance with the wishes of your father is to be held above any other earthly obligation. Were I in your place, and should my father plead for my help in his work, I should feel that I was going contrary to Gods will by refusing to work at his side. The words of the Lord Jesus were spoken to bless men and make them happy. He came to the world to bless all whom He could. In the place of using imperative command, He seems to lay aside the spirit of the legislator, and to strive to rescue from earthliness all that would accord with His purity and advance His work. Blessing after blessing flowed forth from His lips, as the gushing forth of a long-sealed current of rich life. Every sentence was a rich jewel from the treasure house of truth. {21MR 105.4}[4]
§13 基督转离了世上那班野心勃勃受人宠敬的人,转向他们所否认的人,并且宣称凡领受祂亮光和生命的人都是蒙福的。对于那些虚心,温柔,谦卑,忧伤,被藐视,受逼迫的人,祂张开护庇的双臂说:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭”——顺从的轭——“学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{21MR 105.5}[5]
§14 From the ambitious favorites of the world, Christ turned to those they disowned, pronouncing all blessed who received His light and life. To the poor in spirit, the meek, the lowly, the sorrowful, the despised, the persecuted, He opens His arms of refuge, saying, Come unto Me, all ye that labor, and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you--the yoke of submission--and learn of Me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light. {21MR 105.5}[5]
§15 基督将基督徒美德的每一德行、每一特征都呈现在学习者面前。祂将一个又一个天分加给拥有祂美德的人,直到最后祂欣然地看着他。{21MR 106.1}[6]
§16 Christ presents before the learner every virtue, every feature of Christian excellence. He adds one endowment after another to the possessor of His graces, until at last He looks on him with delight. {21MR 106.1}[6]
§17 祂宣布:“虚心的人有福了。”祂能在他们心灵的贫穷中看出无限的财富,比尘世能给的财产更持久。{21MR 106.2}[7]
§18 Blessed are the poor in spirit, He declares. In their spiritual poverty He can discern wealth infinitely more enduring than the possessions of earth can give. {21MR 106.2}[7]
§19 基督今日依然乐于丰富给予。祂不会留下一样好处不给我们。祂渴望发现乐于领受祂要赐予之福气的通道。{21MR 106.3}[8]
§20 Today Christ is ready to give abundantly. He will withhold from us nothing that is for our good. He longs to find channels ready to receive the blessings that He has to bestow. {21MR 106.3}[8]
§21 主一直是你的帮助者。祂依然愿意作你的帮助者。然而你必须记住你父亲的渴望。要记住上帝已放在摩西十诫中的命令:“当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上得以长久”(出20:12)。这是上帝对你的嘱咐。每一个孩子都有责任尽全力照顾自己父母的幸福。无论谁诱导你漠视你父亲的心愿都最好在上帝面前悔改。{21MR 106.4}[9]
§22 The Lord has been your Helper. He will be your Helper still. But you must remember the longing desire of your father. Remember the command that God has placed in the Decalogue: Honor thy father and thy mother; that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee. This is Gods charge to you. Upon every child rests the responsibility of doing all in his power to minister to the happiness of his parents. Whoever seeks to lead you to disregard your fathers wishes might better repent before God. {21MR 106.4}[9]
§23 我的弟兄,我在主里非常敬爱的那一位的儿子,我劝你依从你父亲的要求。不要使仇敌满意,说一个儿子无权对自己的父亲说的话。我请你不要责备你的父亲。你不应该这样认为,因为你父亲并没有做上帝所不喜悦的事。只有人给他定罪。他没有给他的子女丢脸。他遵守上帝的道,公正明断。上帝在他前面开路,使他为祂的子民成就伟大的善工。基督是他的救主。他会因瞻仰基督而变成祂的形像。{21MR 106.5}[10]
§24 My brother, the son of one whom I greatly respect and love in the Lord, I advise you to comply with your fathers request. Do not gratify the enemy by speaking words that a son has no right to speak to his father. I beg of you not to reproach your father. You should not feel as you do, for your father has done nothing that God condemns. His condemnation exists only in the minds of men. He has in no wise dishonored his children. He is keeping the way of the Lord, to do justice and judgment. The Lord is opening the way before him, that he may do a great and good work for His people. Christ is his Saviour, and in beholding Christ, he will be changed into His image. {21MR 106.5}[10]
§25 你的父亲素来是一位善良温柔的丈夫。多年以来,他忠心地服侍他所爱的妻子。死亡将他与长相厮守的妻子分离。然后他的姊妹也离他而去。他的家庭破裂了。{21MR 106.6}[11]
§26 Your father has been a kind tender husband. For many years he served faithfully her whom he has always loved. Death separated him from the one who for so long had been his special charge. Then his sister was taken from him, and his home was broken up. {21MR 106.6}[11]
§27 你母亲已经去世,在这种情况下,他与一位因他而接受真理的女士相爱,这又有什么值得奇怪的呢?这位女士并不年轻,但足以帮助你的父亲工作。你父亲的年龄难道是他获得幸福的障碍吗?{21MR 106.7}[12]
§28 Is it any wonder that under these circumstances, he should, after your mothers death, become attached to a woman in whose conversion to the truth he was instrumental? This woman is not young, but of an age to be a help to him in his work. Should your fathers age have stood as a barrier to his happiness? {21MR 106.7}[12]
§29 我给凯克弟兄和姐妹写了这件事。他给我写了一封信作为答复。我不会就这个答复说什么,因为它表达的是不信。我了解凯克弟兄在这件事上的感受,但我非常担心他们并没有上帝认可的支持。我担心凯克弟兄和姐妹会伤害他们自己的灵魂,你父亲也会不得不受苦,因为一些人的感情大受震动,其实并没有什么要感到震惊的事。{21MR 106.8}[13]
§30 I wrote to Brother and Sister Keck about this matter. He wrote me a letter in reply. Of this reply I will say nothing, for it is an expression of unbelief. I understand Brother Kecks feelings in this matter, but I greatly fear that they have not the endorsement of divine sanction. I fear that Brother and Sister Keck will hurt their own souls, and that your father will have to suffer because some peoples feelings were greatly shocked, when there was nothing whatever to be shocked about. {21MR 106.8}[13]
§31 如果你的父亲娶了这位女士,我相信上帝原会大大赐福他们二人。但事情既然已经是这样了,我认为不要再发展了。那些不认可这种结合的人要记住,有朝一日,他们必尝到这样做的后果。但我必须把这件事留给那些参与的人。{21MR 107.1}[14]
§32 Had your father married this lady, I believe that the Lord would greatly have blessed them both. But I do not think, seeing that the matter has been treated as it has, it will go any further. Those who refuse to sanction this union should remember that one day they must meet the result of their action. But I must leave this matter with those who have been acting a part in it. {21MR 107.1}[14]
§33 我本着对你们二人多多的爱心写了这封信。(《信函》1902年117号)?怀爱伦著作托管委员会1990年9月13日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 107.2}[15]
§34 I write this in much love to you both.--Letter 117, 1902. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland September 13, 1990. Entire Letter. {21MR 107.2}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)