文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1522号 我们的疗养院应该提供营..
§1 第1522号 我们的疗养院应该提供营..
§2 MR No. 1522 - Nourishing, Appetizing Food to Be Served at Our Sanitariums
§3 (1904年1月18日写于加利福尼亚州疗养院,“榆园,”致克雷斯医生。此信的大部分内容已发表在《论饮食》中。)
§4 我蒙指示,关于我们的疗养院采用肉食的问题。肉类应从餐食中除去,以健康可口的食物取而代之,用促进食欲的方法烹饪。{21MR 103.1}[1]
§5 (Written January 18, 1904, from Elmshaven, Sanitarium, California, to the Doctors Kress. Most of this letter appears in Counsels on Diet and Foods. )
§6 I have received instructions in regard to the use of flesh meat in our sanitariums. Flesh meat should be excluded from the diet, and its place should be supplied by wholesome, palatable food, prepared in such a way as to be appetizing. {21MR 103.1}[1]
§7 要为来到我们疗养院求治的人提供丰富而精心烹饪的饮食。摆在他们面前的食品,应与家常便饭不同,必须多有变化。我们的饮食,应当给客人一个好印象。这一点非常重要。如果所供应的是丰富美味的饮食,疗养院的顾客就会多起来。{21MR 103.2}[2]
§8 Those who come to our sanitariums for treatment should be provided with a liberal supply of well-cooked food. The food placed before them must necessarily be more varied in kind than would be necessary in a home family. Let the diet be such that a good impression will be made on the guests. This is a matter of great importance. The patronage of a sanitarium will be larger if a liberal supply of appetizing food is provided. {21MR 103.2}[2]
§9 我经常饿着肚子,很不满意地离开我们疗养院的餐桌。我对机构的负责人谈过,告诉他们需要更丰盛更可口的饮食。我告诉他们要开动脑筋用最佳的方式作出必要的改变。我告诉他们要记住,有些食物也许很合健康改良者的口味,却一点儿也不合吃惯了山珍海味之人的胃口。从一间成功的卫生餐馆所供应的餐饮上,可以学到许多东西。{21MR 103.3}[3]
§10 Again and again I have left the tables of our sanitarium hungry and unsatisfied. I have talked with those in charge of the institutions, and have told them that their diet needed to be more liberal and the food more appetizing. I told them to put their ingenuity to work to make the necessary change in the best way. I told them to remember that what would perhaps suit the taste of health reformers would not answer at all for those who have always eaten luxuries, as they are termed. Much may be learned from the meals prepared and served in a successfully conducted hygienic restaurant. {21MR 103.3}[3]
§11 克里斯弟兄和姐妹:你们如果不关注这件事,顾客就会减少,而不是增加。在饮食改良上有走极端的危险。{21MR 103.4}[4]
§12 Brother and Sister Kress, unless you give much attention to this matter, your patronage will decrease instead of increasing. There is danger of going to extremes in diet reform. {21MR 103.4}[4]
§13 当我收到来自库兰邦的一封信,说克雷斯医生快要死了的时候,我当晚蒙指示,他必须改变饮食。一个生鸡蛋,一天吃两三次,会提供他非常需要的营养。{21MR 103.5}[5]
§14 When a letter came to me from Cooranbong, saying that Dr. Kress was dying, I was that night instructed that he must have a change of diet. A raw egg, taken two or three times a day, would give the nourishment that he greatly needed. {21MR 103.5}[5]
§15 我担心克雷斯医生不会活到我的处方到达他那里的时候,然而主恩慈地保留了他的性命。{21MR 103.6}[6]
§16 I feared that Dr. Kress would not live till my prescription reached him, but the Lord graciously spared his life. {21MR 103.6}[6]
§17 昨晚我在梦中同克雷斯医生谈话。我对他说,你仍须小心处理饮食上的极端问题。无论是你自己的饮食,或是供应给疗养院的雇员及病人的饮食上,切不可趋入极端。病人们付出不菲的住院费用,他们应当有优良的餐食供应。也许有些人入院时的病况,需要最简单清淡的食物及严行节制食欲,但一到他们的健康进步之后,就当充分地供应他们营养良好的食物。{21MR 103.7}[7]
§18 Last night I was in my sleep talking with Dr. Kress. I said to him, You must still exercise care in regard to extremes in diet. You must not go to extremes either in your own case or in regard to the food provided for the helpers and the patients at the sanitarium. The patients pay a good price for their board, and they should have liberal fare. Some may come to the sanitarium in a condition demanding stern denial of appetite and the simplest fare, but as their health improves, they should be liberally supplied with nourishing food. {21MR 103.7}[7]
§19 你也许奇怪我为什么这样写;但我昨夜得到指示:饮食的变化会使你的顾客有很大的不同。现在需要更丰富的饮食。{21MR 104.1}[8]
§20 You may be surprised at my writing this, but last night I was instructed that a change in the diet would make a great difference in your patronage. A more liberal diet is needed. {21MR 104.1}[8]
§21 你难道不愿留心这个指示吗?它对你和病人都会有益处。{21MR 104.2}[9]
§22 Will you not give heed to this instruction? It will be good for you as well as for the patients. {21MR 104.2}[9]
§23 我现在不会就这个题目多写了。我对在沃龙加疗养院的家庭深感兴趣。我特别考虑他们的益处,而这就是我写这封信的原因。我十一点半就醒了,一点半起来写这封信。(《信函》1904年37号)怀爱伦著作托管委员会1990年9月13日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 104.3}[10]
§24 I will not write more on this subject now. I have a deep interest in the family at the Wahroonga Sanitarium. I have their special good in view, and this is why I have written as I have. I woke at half past eleven, and rose at half past one to write this letter.-- Letter 37, 1904. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland September 13, 1990. Entire Letter. {21MR 104.3}[10]
已选中 0 条 (可复制或取消)