第1520号 传道人要传道;避免邪恶..
§1
第1520号 传道人要传道;避免邪恶..
§2
MR No. 1520 - Ministers to Proclaim the Word; Avoid the Appearance of Evil
§3
(1902年9月写于加利福尼亚州洛杉矶,致A.T.琼斯。本文稿的部分内容已发表在《布道论》和多卷《文稿发布》中。)
§4
主已多次在异象中将你的情况显在我面前,我已写出给你的指示,但我眼下在我的著作中找不到它了。自从来到这里以后,你的情况情况再一次显在我面前。你的工作在异象中呈现在我面前。你在向一群人分发满满一篮果子极其美好的果子。但你在发果子时,说话却很刺耳,态度也很讨厌,以致谁也不愿接受那果子。然后另一位来到同一群人面前,发给他们同样的果子。而祂在说到这果子值得要时,祂的言语和态度是那么谦恭,令人愉快,以致全部发完了。有话发出:“你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁”(赛52:11)。“那报佳音,传平安,报好信,传救恩的,对锡安说:你的上帝作王了!这人的脚登山何等佳美!听啊,你守望之人的声音,他们扬起声来,一同歌唱;因为耶和华归回锡安的时候,他们必亲眼看见。耶路撒冷的荒场啊,要发起欢声,一同歌唱;因为耶和华安慰了祂的百姓,救赎了耶路撒冷。耶和华在万国眼前露出圣臂;地极的人都看见我们上帝的救恩了。”“耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。祂使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。祂使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为祢与我同在;祢的杖,祢的竿,都安慰我。在我敌人面前,祢为我摆设筵席;祢用油膏了我的头,使我的福杯满溢。我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。”“耶和华啊,求祢将祢的道指示我,将祢的路教训我!求祢以祢的真理引导我,教训我,因为祢是救我的上帝。我终日等候祢。耶和华啊,求祢记念祢的怜悯和慈爱,因为这是亘古以来所常有的。求祢不要记念我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求祢因祢的恩惠,按祢的慈爱记念我。耶和华是良善正直的,所以祂必指示罪人走正路。祂必按公平引领谦卑人,将祂的道教训他们。凡遵守祂的约和祂法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他”(赛52:7-10;诗23;诗25:4-10)。{21MR 95.1}[1]
§5
(Written September, 1902, from Los Angeles, California, to A. T. Jones. Portions of this manuscript appear in Evangelism and in various Manuscript Releases.)
§6
The Lord has presented your case before me several times, and I have written out the instruction given me for you, but I cannot now find it among my writings. Since coming here I have once more been given a presentation of your case. Your work has been represented to me in figures. You were passing round to a company a vessel filled with most beautiful fruit. But as you offered them this fruit you spoke words so harsh, and your attitude was so forbidding, that no one would accept it. Then another came to the same company, and offered them the same fruit. And so courteous and pleasant were His words and manner as He spoke of the desirability of the fruit, that the vessel was emptied. The words were spoken, Be ye clean that bear the vessels of the Lord. [Isaiah 52:7-10; Psalms 23; Psalms 25:4-10, quoted.] {21MR 95.1}[1]
§7
我蒙指示将这些经文写给你。你应当将这些话中显明的精神的带你的工作中。你过去曾以一种激进的方式宣讲真理,把它用作鞭子。这样做并没有荣耀主。你把上帝圣言的丰盛宝库给了人,但你的态度却是非难别人的,致使他们离开了真理。你没有以基督教导真理的方式教导真理。你宣讲真理的方式损害了真理的感化力。你若不归正,就不要与真理一起站在人们面前。你没有因相信真理而使自己蒙福,反而以一种很讨厌的方式向人介绍上帝之道的丰富成果。你的心需要被基督使人归正的恩典所充满。{21MR 95.2}[2]
§8
These scriptures I have been directed to write to you. It is the spirit revealed in these words that you are to bring into your work. In the past you have presented the truth in a fierce way, using it as if it were a scourge. This has not glorified the Lord. You have given the people the rich treasures of Gods Word, but your manner has been so condemnatory that they have turned from them. You have not taught the truth in the way that Christ taught it. You present it in a way that mars its influence. Unless you are converted, do not stand before the people with the truth. You are not blessed yourself in the belief of the truth, and you present the rich fruit from Gods Word to the people in a very objectionable way. Your heart needs to be filled with the converting grace of Christ. {21MR 95.2}[2]
§9
主的旨意是你明年要在加利福尼亚工作,然而那里会有一个考验在我们面前。你若不学会你的功课,以致愿意听从基督的话,你就会没有能力改变这个区会中盛行的气氛。{21MR 95.3}[3]
§10
It is the Lords will that for the coming year you shall labor in California, but there will be a trial before us. Unless you learn your lesson, so that you will heed the words of Christ, you will not be able to change the atmosphere that prevails in this conference. {21MR 95.3}[3]
§11
你在你关于教会政府的教导上一直不够谨慎。你必须更加谨慎,以免教会遭遇严重困难。然而主愿意让你在这个区会再服侍一年,以便你的努力不至被记录的失败,要若是现在离开你的岗位,你的记录就会是失败。愿主帮助你有归正的舌头和归正的心。{21MR 95.4}[4]
§12
You have not been as careful as you might in your teachings in regard to church government. You must be more guarded, to save the church from serious difficulties. But the Lord would have you serve another year in this conference, that your efforts may not be recorded as a failure, as they would be were you to leave your position now. May the Lord help you to have a converted tongue and a converted heart. {21MR 95.4}[4]
§13
你若作了一个区会的会长,就不可误解自己的工作。你并不完全了解区会会长的工作都包括什么。你力求包揽太多。你不可以为你的职位使你有权辖制上帝的产业。当你试图辖制人时,你的努力就绝对有害。{21MR 96.1}[5]
§14
If you are made president of a conference, you must not mistake your work. You do not altogether comprehend what is included in the work of the president of a conference. You seek to embrace too much. You must not think that your position gives you liberty to rule over Gods heritage. When you attempt to rule, your labors are a positive injury. {21MR 96.1}[5]
§15
在与上帝的子民打交道时,要将温顺、柔和与慈悲融入你的声音和话语中。你需要在这方面做出改变。你需要学习如何与人心打交道。要谨防自己变得冒失冲动,疾言厉色。你需要考虑自己言辞苛刻的结果是毒害自己的心灵和那些听你讲话之人的心灵。你的精神若不因真归正而软化折服,就不要接受区会会长的职位;因为否则你就无法可蒙悦纳地充任那个职位。你需要在柔和谦卑方面变得像小孩子一样。{21MR 96.2}[6]
§16
In dealing with the Lords people, bring gentleness and tenderness and grace into your voice and your words. You need to change in this respect. You need to learn how to deal with minds. Guard yourself against being rash and impulsive and speaking harshly. You need to consider that the effect of your harsh words is deleterious to your own soul and to the souls of those to whom you speak. Do not accept the position of president of the conference unless your spirit is softened and subdued by genuine conversion, for otherwise you cannot fill the position acceptably. You need to become as a little child in meekness and lowliness. {21MR 96.2}[6]
§17
不要让你的态度苛刻严厉盛气凌人,像以一种引起人心最恶劣情欲的方式管制自己学生的校长一样。不要造成怨恨和纷争,因为别人会效法你的榜样。这使真理令人不快,而不是引人渴望真理。{21MR 96.3}[7]
§18
Let not your manner be harsh and domineering, like that of a schoolmaster who rules his pupils in a way that arouses the worst passions of the heart. Do not create bitterness and strife, for others will follow your example. This makes the truth distasteful, in the place of leading people to desire it. {21MR 96.3}[7]
§19
最近我在和一个正在偏离正路的年轻人谈话。他几年前在希尔兹堡,他以你那时候采取的做法为他的缺陷申辩。他说到你对年轻女子的关注,对一个人尤其关注,说:“他的榜样比我所树立的任何一个榜样都糟糕多了。”那件事被展现在我面前,难怪你妻子的脸色那么悲伤了。{21MR 96.4}[8]
§20
Recently I was talking with a young man who is departing from right paths. He makes the course pursued by yourself, when he was at Healdsburg years ago, an excuse for his defects. He spoke of the attention that you paid to young women, and to one in particular, and said, His example is much worse than any example I have set. That transaction was opened before me, and it is not strange to me that your wife wears so sad a countenance. {21MR 96.4}[8]
§21
你最近一直对一个已婚女人的关注是不明智的。这不是由上帝的灵的促动的。你作为区会会长,必须保护你的名誉。你应当是言行一致的榜样。{21MR 96.5}[9]
§22
The attention that you have recently been paying to a married woman is not wise. It is not prompted by the Spirit of God. As the president of the conference, you must guard your reputation. You are to be an example of consistency. {21MR 96.5}[9]
§23
若有一位女子想要得到你的同情,你就得接纳她,鼓励她,收她的信,并觉得有特别的责任去帮助她吗?我的弟兄啊,在这种事情上你应该改变做法,并在你的传道同工面前树立一个正确的榜样。你要保持对自己家人的同情,他们需要你所能给他们的一切温情。{21MR 96.6}[10]
§24
If any woman, no matter who, casts herself upon your sympathy, are you to take her up, and encourage her, and receive letters from her, and feel a special responsibility to help her? My brother, you should change your course with regard to such matters, and set a right example before your brother-ministers. Keep your sympathy for the members of your own family, who need all that you can give them. {21MR 96.6}[10]
§25
一位女子若遇到困难,就要让她对姊妹们诉说。如果这位女子到你面前来要抱怨她的丈夫,就让她把自己的烦恼告诉别的某个人。若有必要的话,那人可以与你谈论这件事而不会有任何邪恶的表样。{21MR 96.7}[11]
§26
When a woman is in trouble, let her take her trouble to women. If this woman who has come to you has cause of complaint against her husband, she should take her trouble to some other who can, if necessary, talk with you in regard to it, without any appearance of evil. {21MR 96.7}[11]
§27
你似乎没有认识到你在这事上的做法产生了错误的影响。你要谨慎自己的言行。不要匆忙冲动地说话行事。这有损你的感化力。你需要更加果断地献身祈祷并且接受主对你祈祷的回应。结果就会是更加言行一致的生活。{21MR 97.1}[12]
§28
You do not seem to realize that your course in this matter is exerting a wrong influence. Be guarded in your words and actions. Do not speak and act hastily and impulsively. This hurts your influence. You need to give yourself more decidedly to prayer and to receiving the answers to your prayers. The result will be a more consistent life. {21MR 97.1}[12]
§29
《使徒行传》第六章对你和凡传讲上帝之道的人都意味着很多。要阅读这一章,理解其意义。十二使徒宣布:“我们撇下上帝的道去管理饭食,原是不合宜的”(徒6:2)。{21MR 97.2}[13]
§30
The sixth chapter of Acts means much to you and to all who preach the word of God. Read this chapter, and take in its meaning. It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables, the twelve apostles declared. {21MR 97.2}[13]
§31
“所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事”(徒6:3)。大众都喜悦这话,就拣选了司提反和其他六个人照顾寡妇孤儿和其他需要帮助的人。“使徒祷告了,就按手在他们头上。上帝的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道”(徒6:6,7)。{21MR 97.3}[14]
§32
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. And the saying pleased the people, and they chose Stephen and six others to minister to the widows and fatherless and the others who needed help. And when they had prayed, they laid their hands on them. And the word of God increased, and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. {21MR 97.3}[14]
§33
我亲爱的弟兄,现在是你以正确的眼光看待这些事的时候了。你已被叫走,离开上帝的道去伺候饭食。你以为你既是区会会长,就有责任包揽许多事,是的,几乎一切的事。但你却忽略了应该做成的事,开始从事并不需要你亲自关注的事。你以为你既是会长就是惟一有资格去做某些事的人。然而相反,你是会长的事实正是你不应该做这些事的理由。你应当神圣地保持自己远离每一邪恶的表样。你不应该做出一个会使人有理由说对你不利的话的举动。{21MR 97.4}[15]
§34
It is time, my dear brother, that you looked at these matters in a right light. You have been called away from the word of God to serve tables. You think, because you are president of the conference, that your duties embrace many things, yea, almost everything. But you neglect things that ought to be done, and take up matters that do not need your personal attention. You think that because you are president you are the only one who is qualified to do certain things. But instead, the fact that you are president is the very reason that you should not do these things. You should hold yourself sacredly aloof from every appearance of evil. You should not make one movement that will give the people cause to speak unfavorably of you. {21MR 97.4}[15]
§35
有一些女人抓住某个人讲她们家的困难。然而每一个问题都有两面,这些女人自己往往需要受责备。她们只说她们那一面的问题,听她们说话的人便将她们不配得的同情给了她们。{21MR 97.5}[16]
§36
There are women who fasten themselves to someone to whom they tell their home difficulties. But there are two sides to every question, and often these women are themselves in need of reproof. They speak only of their side of the question, and words of sympathy that they do not deserve are given to them. {21MR 97.5}[16]
§37
你不要树立这种榜样以致女人们会觉得有权告诉你她们家庭生活中的委屈,利用你的同情。当一个女人带着她的烦恼来找你时,要清楚明白地告诉她去找姐妹们,将她的烦恼告诉教会的女执事。要告诉她,她将自己的烦恼向任何一个男人公开都是不合适的,因为男人们容易被诱骗受试探。要告诉那个将她的情况丢在你身上的人,上帝没有将这种担子加给任何一个男人。你自行承担这些担子是不明智的。这不是指定给你的工作。{21MR 97.6}[17]
§38
You are not to set such an example that women will feel at liberty to tell you the grievances of their home life, and to draw upon your sympathies. When a woman comes to you with her troubles, tell her plainly to go to her sisters, to tell her troubles to the deaconesses of the church. Tell her that she is out of place in opening her troubles to any man, for men are easily beguiled and tempted. Tell the one who has thrown her case upon you that God has not placed this burden upon any man. You are not wise to take these burdens upon yourself. It is not your appointed work. {21MR 97.6}[17]
§39
我如此坦率地写给你这些话是因为你处在遵循一种会使你的善被毁谤的做法的危险中。如果这些事未曾呈现在我面前,并且催促了我,我是不会说得这么明白的。{21MR 98.1}[18]
§40
I write you thus plainly because you are in danger of following such a course that your good will be evil spoken of. If these things had not been presented to me, and urged upon me, I would not express myself so plainly. {21MR 98.1}[18]
§41
要温柔地对待你的妻子。她需要你在你们婚礼誓约上所许诺要给她的所有关心、安慰和鼓励。不要给她丝毫机会质疑你的忠诚或者履行你义务的真诚愿望。{21MR 98.2}[19]
§42
Treat your wife tenderly. She needs all the care and comfort and encouragement that you promised in your marriage vow to give her. Do not give her the slightest occasion to question your loyalty or your sincere desire to fulfill your obligations to her and to your children. {21MR 98.2}[19]
§43
保罗在写信给提摩太时,说:“人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。这话是可信的。作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导;不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财;好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服(或作:端端庄庄的使儿女顺服)。人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教会呢?初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里”(提前3:1-7)。{21MR 98.3}[20]
§44
Writing to Timothy, Paul says, This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach; not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; one that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; (for if a man know not how to rule this own house, how shall he take care of the church of God?) not a novice, lest being lifted up with pride, he fall into the condemnation of the devil. Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. {21MR 98.3}[20]
§45
要研究这个指示,并且将之融入你日常的经验中。{21MR 98.4}[21]
§46
Study this instruction, and bring it into your daily experience. {21MR 98.4}[21]
§47
保罗继续说:“我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。倘若我耽延日久,你也可以知道在上帝的家中当怎样行。这家就是永生上帝的教会,真理的柱石和根基。大哉,敬虔的奥秘!无人不以为然:就是上帝在肉身显现,被圣灵称义(或作:在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里”(提前3:14-16)。{21MR 98.5}[22]
§48
Paul continues: These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly: but if I tarry long, that thou mayest know how to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth. And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. {21MR 98.5}[22]
§49
“我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容”(弗4:1,2)。这不是出自人的冲动的爱心,而是出自基督耶稣。{21MR 98.6}[23]
§50
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love [Ephesians 4:1, 2]. This is a love that proceeds not from human impulses, but from Christ Jesus. {21MR 98.6}[23]
§51
上帝已赐给祂的子民一道信息去传扬。但愿他们不要挡住彼此的道路。他们应当以完全的和谐作工。“祂所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督,全身都靠祂联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己”(弗4:11-16)。{21MR 98.7}[24]
§52
God has given His people a message to proclaim. Let them not hedge up one anothers way. They are to labor in perfect harmony. [Ephesians 4:11-16, quoted.] {21MR 98.7}[24]
§53
基督并没有将祂的操劳局限于任何特别的时间或地点。祂常常在圣殿的外院教导人,好叫外邦人听见。祂进入圣殿,当作是祂自己的地方,并不惊叹它的显赫。在这座很快就要成为一个已故体制的坟墓的圣殿中,祂必须宣扬真理。祂原是犹太制度的根基。指定祭祀和供物的原是祂。不久对这些祭祀的需要就要停止,因为在祂死的时候,表号遇见了实体。{21MR 98.8}[25]
§54
Christ did not confine His labors to any special time or place. Often He taught in the outer court of the temple, that the Gentiles might hear Him. He entered the temple as a place that was His own, unawed by its splendor. In this temple, soon to be the tomb of a departed dispensation, He must proclaim the truth. He was the foundation of the Jewish economy. It was to Him that the sacrifices and offerings pointed. Soon the need for these sacrifices was to cease, for in His death type was to meet antitype. {21MR 98.8}[25]
§55
基督是好牧人,以认真的不知疲倦的脚步寻找迷羊。祂参加了本国每年的大节期,向专注于外表仪式的大众讲了天上的事,将来生带到他们眼前。祂博得了高低贵贱、贫穷与富足之人的注意。祂从智慧的库房将宝贝带给所有的人。祂使贫穷卑微的人快乐,安慰他们,使他们确信上帝爱他们。祂用那么简明的语言对他们讲话,以致他们都能理解,祂的话使他们的心向往天上的父,充满恩典和温柔。{21MR 99.1}[26]
§56
Christ is the Good Shepherd, with earnest, unwearied steps seeking for the lost sheep. He attended the great yearly festivals of the nation, and to the multitudes, absorbed in outward ceremony, He spoke of heavenly things, bringing eternity within their view. He gained the attention of high and low, rich and poor. To all He brought treasures from the storehouse of wisdom. He delighted and comforted the poor and lowly with the assurance of Gods love for them. He spoke to them in language so simple that they could not fail to understand, and His words lifted their minds to the heavenly Father, full of grace and tenderness. {21MR 99.1}[26]
§57
基督用祂自己特别的方法帮助所有处在悲伤痛苦中的人。祂用温柔谦恭的恩慈照顾患有罪病的心灵,带来医治和力量。祂对那些有需要之人讲话时的单纯和真诚使每一个字都神圣化了。{21MR 99.2}[27]
§58
By methods peculiarly His own Christ helped all who were in sorrow and affliction. With tender, courteous grace He ministered to the sinsick soul, bringing healing and strength. The simplicity and earnestness with which He addressed those in need hallowed every word. {21MR 99.2}[27]
§59
基督在山腰、在渔船上、在旷野、在旅行的大道上传扬了祂的信息。祂准备好在任何时间任何地点开始从事祂的工作。祂是一位献身的福音传道士。祂无论在哪里发现愿意听的人,都欣然向他们敞开真理的宝藏。祂是我们的榜样。跟从祂的人应当总是警醒,伺机讲合宜的话。他们应当以祂讲话时那样慈爱的同情讲话。{21MR 99.3}[28]
§60
Christ proclaimed His message from the mountainside, from the fishermans boat, in the desert, in the great thoroughfares of travel. He was ready to take up His work at any time and in any place. He was a consecrated evangelist. Wherever He found those willing to listen, He was ready to open to them the treasure-house of truth. He is our example. His followers are to be ever on the watch for opportunities to speak words in season. And they are to speak with the same loving sympathy that He spoke. {21MR 99.3}[28]
§61
基督随时准备回答诚心追求真理的人。当门徒来到祂那里,请祂解释祂对公众所说的一些话时,祂乐意重复祂的教训。他们因争论谁为大而使祂忧伤。但祂非但没有严厉地斥责他们,反而叫一个小孩子来,使他站在他们当中,说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的”(太18:2-4)。{21MR 99.4}[29]
§62
Christ was always ready to answer the sincere inquirer after truth. When His disciples came to Him for an explanation of some word He had spoken to the multitude, He gladly repeated His lesson. They grieved Him by contending for the supremacy. But instead of giving them a harsh rebuke, He took a little child, and setting him in the midst of them, He said, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven [Matthew 18:3, 4]. {21MR 99.4}[29]
§63
我的弟兄,我非常希望你成为合上帝心意的人。你必须改变自己的生活。你有最宝贵的真理要传讲,但你必须穿上福音的鞋子,就是用“平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上”(弗6:15)。你对人讲话的方式并不总是蒙上帝喜悦。{21MR 99.5}[30]
§64
My brother, I have an intense desire that you shall be a man after Gods heart. You must make a change in your life. You have most precious truth to present, but you must put on the gospel shoes--your feet must be shod with the preparation of the gospel of peace. Your manner of addressing people is not always pleasing to God. {21MR 99.5}[30]
§65
你需要每天感受祂使人归正的能力在你的心灵上。你体力旺盛,精力充沛。你需要大量基督的恩典,以致论到你能像论到祂那样说:“你的温和使我为大”(诗18:35)。当圣灵控制你的心,管束你强烈的感情时,你就会更像基督。(《信函》1902年第164号)怀爱伦著作托管委员会1990年9月13日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 100.1}[31]
§66
You need to feel His converting power upon your soul every day. You are full of physical strength and energy, and you need much of the grace of Christ, that it may be said of you as it was of Him, Thy gentleness hath made me great. When the Holy Spirit takes possession of your mind and controls your strong feelings, you will be more Christlike.--Letter 164, 1902. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland September 13, 1990. Entire Letter. {21MR 100.1}[31]