第1518号 疗养院的定位要远离城市
§1
第1518号 疗养院的定位要远离城市
§2
MR No. 1518 - Locate Sanitariums Away From the Cities
§3
(1906年5月10日写于加利福尼亚疗养院,致D.H.克雷斯医生夫妇。部分文稿已经发表在《文稿发布》435,714和787号。)
§4
我收到了你最近的来信。我不假思索就能说,我认为最好的计划就是首先加强埃文代尔的工作。这里的气候比墨尔本更有利于健康,属灵气氛也更好。所指示我的就是这样,但我希望你们通过自己的判断作出决定。我相信把整件事情摆在上帝面前以后,弟兄们会作出一致的决定。主了解我们的一切需要。{21MR 90.1}[1]
§5
(Written May 10, 1906, from Sanitarium, California, to the Doctors Kress. Selections from this manuscript have appeared in Manuscript Releases 435, 714, and 787.)
§6
We have your recent letter. I need not wait for reflection before saying that I believe the best plan is that of first strengthening the work in Adelaide. The climate is more healthful, and the spiritual atmosphere much more favorable than that of Melbourne. This is the way that the matter has been presented to me, but I hoped you would decide the matter from your own judgment. I believe that after placing the whole matter before the Lord, the brethren will come to a harmonious decision. The Lord understands all our necessities. {21MR 90.1}[1]
§7
在阿德莱德建立疗养院要比建在墨尔本理想得多。墨尔本市不是建疗养院的地方。我清楚地看到,你们计划建立的疗养院要设在你们所能得到的最适合于健康的地方。但我的警告是出于站在墨尔本的天使。他用清晰的声音说,不要把学校或疗养院建在城市里。将来城市一定会感受到地震和火灾的可怕后果。城市要被洪水和雷电所毁灭。我此时的信息是离开城市。{21MR 90.2}[2]
§8
The outlook for establishing a sanitarium at Adelaide is much more favorable than the outlook for establishing one at Melbourne. The city of Melbourne is not the place to establish a sanitarium. It has been plainly presented to me that the sanitarium which you are planning to establish should be located in the most healthful place you can secure. But my warning is that of the angel who, standing in Melbourne, said in a clear, distinct voice, Establish not schools or sanitariums in the cities. In the future, cities will certainly feel the terrible results of earthquakes and fires. Cities will be destroyed by flood and by lightnings. Out of the cities, is my message at this time. {21MR 90.2}[2]
§9
要确信给我们的人的呼召是,要住在距大城市数英里远的地方。看一眼今天的旧金山你们就会心知肚明,明白你们必需离开城市。不要在城市里面建立机构,而要寻找郊外地区。呼召是:“你们务要从他们中间出来,与他们分别”(林后6:17)。城市的空气都是污染的。你们的学校要建在远离城市的地方,在可以从事农业和其它实业的地方。{21MR 90.3}[3]
§10
Be assured that the call is for our people to locate miles away from the large cities. One look at San Francisco as it is today would speak to your intelligent minds, showing you the necessity of getting out of the cities. Do not establish institutions in the cities, but seek a rural location. The call is, Come out from among them, and be ye separate. The very atmosphere of the city is polluted. Let your schools be established away from the cities, where agricultural and other industries can be carried on. {21MR 90.3}[3]
§11
主呼召祂的子民定居在远离城市的地方,因为在你想不到的时辰,火与硫磺将要从天降在这些城市上。他们的刑罚将与他们的罪成正比。当一座城市被毁时,但愿我们的百姓不要把这当作是一件轻微的事,也不要以为如果有利的机会出现,就可以在那同一被毁的城市建造他们自己的家。{21MR 90.4}[4]
§12
The Lord calls for His people to locate away from the cities, for in such an hour as ye think not, fire and brimstone will be rained from heaven upon these cities. Proportionate to their sins will be their visitation. When one city is destroyed, let not our people regard this matter as a light affair, and think that they may, if favorable opportunity offers, build themselves homes in that same destroyed city. {21MR 90.4}[4]
§13
旧金山曾采取极大的预防措施,防止地震、洪水和火灾,然而现今那大城却躺卧在废墟中。凡看到此情此景的人,谁能不推断因果呢?{21MR 90.5}[5]
§14
Great precautions were taken to make everything in San Francisco secure against earthquakes, floods, and fires, yet today that great city is lying a mass of debris. Where is there one who, seeing this, can fail to reason from cause to effect? {21MR 90.5}[5]
§15
几天前我们从耗费巨资的斯坦福大学经过。它的许多楼房现在都成了废墟。{21MR 91.1}[6]
§16
A few days ago we passed by the great costly Stanford University. Many of its buildings now lie in ruins. {21MR 91.1}[6]
§17
昨天,我们在从芒廷维尤回家的途中,停下来看一眼旧金山的毁灭。尽管一些大楼建得极其结实,曾被认为能防灾难,可是该城却成了废墟。一些地方的楼房沉到了地里。该城呈现的画面极其有力地说明了人的计谋和人的技巧无力抵挡耶和华命令的实现。{21MR 91.2}[7]
§18
Yesterday, on our way home from Mountain View, we stopped to take a view of the destruction in San Francisco. Notwithstanding some of the buildings were of the most stable kind and were supposed to be proof against disaster, the city is a ruin. In some places the buildings are sunken into the ground. This city presents a most powerful picture of the inefficiency of human devising and human skill to withstand the carrying out of the Lords mandate. {21MR 91.2}[7]
§19
对我们的人来说,开始在这种地方建立商业企业,就是平息那些愿意来听圣经真理信息之人的恐惧。{21MR 91.3}[8]
§20
For our people to begin commercial enterprises in such a place will be to soothe the fears of those to whom they will come with the Bible message of truth. {21MR 91.3}[8]
§21
但愿所有愿意明白这些事意义的人,读一读《启示录》11章。要读每一节经文,要认识到还要发生在城市的事件。也读一读《启示录》18章所描绘的场面吧。{21MR 91.4}[9]
§22
Let all who would understand the meaning of these things read the eleventh chapter of Revelation. Read every verse, and learn the things that are yet to take place in the cities. Read also the scenes portrayed in the eighteenth chapter of the same book. {21MR 91.4}[9]
§23
“我又听见从天上有声音说:我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃”(启18:4)。凡相信这卷书的预言的人若是忽视上帝的特别指示,对上帝的能力因最近被毁的这个城市的罪恶而惊人彰显表示漠不关心,是不会有信誉的。上帝禁止那些已经目睹这场大毁灭的人轻视此事,自以为将来他们会有远比以往任何建筑都更加先进的楼房。因为如果那些感受到上帝责备的人胆敢起身对抗,像以往那样投资,上帝就会运用祂的权能抵消他们的努力。这场灾难呼吁已经滥用了特权和占了同胞便宜的人们要弥补已有的错行。主已发言。人们会听祂的声音吗?{21MR 91.5}[10]
§24
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, My people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. It will not be to the credit of any who believe the word of the prophecies of this book to ignore the special indications of God, and show indifference in regard to this wonderful display of the power of God because of the sins of this city recently destroyed. The Lord forbid that those who have witnessed this great destruction shall make light of the matter and flatter themselves that in the future they will have buildings far in advance of any buildings they have yet had. For if those who have felt the rebuke of God shall set themselves defiantly to invest their means as they have done, God will exercise His power to counteract their efforts. This calamity calls for men who have abused their privileges and taken advantage of their fellow men, to make amends for the wrong they have done. The Lord has spoken. Will men hear His voice? {21MR 91.5}[10]
§25
不要在任何一个地方建造大型疗养院。若有大楼在远离城市数英里之处,上帝的天意安排又以大大低于其本身价值的价格出售,你们若是在此看到上帝之手的证据,就要明智地行事,买下这些楼房。{21MR 91.6}[11]
§26
Let not a mammoth sanitarium be built in any place. If there are large buildings miles away from the cities, that in the providence of God are offered at a price much below their value, and if you see the evidence of Gods hand in this, work judiciously to obtain possession of these buildings. {21MR 91.6}[11]
§27
要让你们的疗养院由那些与上帝最近半个世纪以来所赐给祂子民的亮光和谐一致的医师和传道人管理。不要将任何不愿听从上帝有关祂的道路和旨意的忠告的人安置在圣职的岗位。有一些影响有力地反对上帝要求做成的工作。时候已到,主的名要在你们所有的帐篷大会上被尊为大。现在每一个人都必须取得一致。不信已经占据了一些人,他们虽然就撒但的诱人影响和他的工作方法受到过警告,却没有听从。他们是属于那愿意听从引诱人的邪灵和鬼魔道理的一党的人。这一党会离弃真道的人在哪里呢?请考虑这一点。不要让那些会诱导人心远离那要决定众人命运的真理的人负责你们重要的工作,甚至不要让他们主管你们次要的企业。{21MR 91.7}[12]
§28
Let your sanitariums be conducted by physicians and ministers who are in harmony with the light God has been giving to His people for the last half century. Place not men in positions of holy office who will not listen to Gods counsel concerning His way and His will. There are influences working mightily against the very work God requires to be done. The time has come when the Lords name is to be magnified in all your camp meetings. Every soul must now draw in even cords. Unbelief has taken possession of men who have been warned in regard to the seducing influence of Satans working and the methods of his work, yet who have taken no heed. They are of the party that will give heed to seducing spirits and doctrines of devils. Where is this party that will depart from the faith? Consider this. Do not place in charge of your important work or even of the less important enterprises, those who will lead minds away from the truth which is to decide the destiny of souls. {21MR 91.7}[12]
§29
我们的主有那种必须被我们的人认出来的权柄。上帝要求大家一致符合祂已明示的旨意。应当为上帝的羊群警醒,使他们不至被带入歧途。不要与任何与上帝的真理不一致的人的影响联合,这真理已经受住半个世纪的考验。{21MR 92.1}[13]
§30
Our Lord has the power that must be recognized by our people. God calls for unity in conformity to His expressed will. The flock of God should be watched that they shall not be led into false paths. Unite with no human influence that is not in agreement with the truth of God which has stood the test for half a century. {21MR 92.1}[13]
§31
总之,我要说,不要让雅各弟兄和赛门斯弟兄在墨尔本等候新发展。要在阿德莱德把握工作,并且明智地制定你们的计划。(《信函》1906年158号)怀爱伦著作托管委员会1990年9月13日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 92.2}[14]
§32
In conclusion I would say, Let not Brethren James and Semmens wait for new developments in Melbourne. Take hold at Adelaide, and lay your plans wisely.--Letter 158, 1906. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland September 13, 1990. Entire Letter. {21MR 92.2}[14]