文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1511号 上帝的审判
§1 第1511号 上帝的审判
§2 MR No. 1511 - The Judgments of God
§3 (这篇文稿的部分内容出现在《文稿发布》210和214号)
§4 “耶和华的律法全备,能苏醒人心”(诗19:7)。{21MR 64.1}[1]
§5 (Portions of this manuscript have appeared in Manuscript Releases 210 and 214.)
§6 The law of the Lord is perfect, converting the soul [Psalms 19:7]. {21MR 64.1}[1]
§7 邪恶正在藉着废掉耶和华的律法而强大起来。许多人已将上帝的律例视为死的字句;他们没有接受上帝的律法作为自己在一切业务交易中的人生准则。他们既漠视这律法,也就是漠视天上宇宙统治者的权威。{21MR 64.2}[2]
§8 There is wickedness that is being made strong through making void the law of Jehovah. Many have regarded the divine precepts as a dead letter; they have not accepted Gods law as the rule of their life in all business transactions. And in their disregard of this law they give expression to a disregard for the authority of the Governor of the universe of heaven. {21MR 64.2}[2]
§9 地上一切的国度现在都在上帝的监管之下。那造了天地的主乃是至高的统治者。在祂所造世界的全境,并没有一个国度是不依赖上帝的。而当地上一个国度或社区的男男女女明白所制定要管理宇宙统治者之国民的律法,却仍拒绝顺从时,他们就使自己处在律法的定罪之下,这律法是我们至高的统治者上帝从创世之时就确立的。{21MR 64.3}[3]
§10 All the earthly kingdoms are now under Gods supervision. He who made the heavens and the earth is Supreme Ruler. In the whole territory of the world which He has created, there is not a kingdom that is independent of God. And when men and women in an earthly kingdom or community understand the laws made to govern the subjects of the Ruler of the universe, but still refuse obedience, they bring themselves under condemnation of the law that God, our Supreme Ruler, has established from the foundation of the world. {21MR 64.3}[3]
§11 正是在人们漠视上帝的圣洁训词时,上帝叫祂的百姓脱离埃及的奴役,远离人类权力的影响,从他们的奴隶生涯得释放。天上的权贵们曾命定上帝的子民作为一个国家应当得救脱离奴隶制度,成为一班侍奉天上的主上帝的分别出来的特殊的民。{21MR 64.4}[4]
§12 It was while there was a disregard of His holy precepts, that God called His people from Egyptian bondage, away from the influence of human authority, to be set free from their life of slavery. The Dignitaries of heaven had ordained that Gods people, as a nation, should be delivered from slavery and become a separate and peculiar people who served the Lord God of heaven. {21MR 64.4}[4]
§13 由于法老王的刚愎自用,上帝就决定亲自命令让以色列人摆脱奴役的生活。法老王拒绝了,耶和华就惩罚那国家,因为属世的统治者不肯让上帝的子民离开,在上帝的领导下成为一个独立的国家。法老的拒绝,导致许多灾难临到埃及,直到顽固的法老王受迫接受上帝的计划。然后他又硬起心肠抗拒上帝,亲率大军随后追赶,想带回以色列人,重新为埃及统治者服务。{21MR 64.5}[5]
§14 Because of the stubbornness of Pharaoh, it was decided that the voice of God, in words of command, must demand that the Israelites be set free from their life of slavery. Pharaoh refused, and the Lord punished the kingdom because the earthly ruler would not let Gods people go to become a kingdom under divine rulership. Pharaohs refusal brought many plagues upon Egypt, until the stubborn king was impelled to concede to Gods plan. And then he again hardened his heart in rebellion against God, and sent his immense army to bring the Israelites back to continual service for the Egyptian ruler. {21MR 64.5}[5]
§15 耶和华施展奇妙的作为拯救祂的子民。祂在红海之中预备一条逃生之路。于是海水矗立成墙,成了摩西所带领以色列大军的一条拯救之路。{21MR 64.6}[6]
§16 The Lord wrought wonderfully for the salvation of His people. He made a way of escape in the midst of the Red Sea. The waters were piled up as a strong wall, and a path of deliverance was made for the hosts of Israel following the leadership of Moses. {21MR 64.6}[6]
§17 埃及大军追赶以色列人,冒险从同一条道路过海。黑云挡在他们面前,他们仍然紧追不舍。当整支队伍——“法老一切的马匹、车辆,和马兵”——都下到海床中时,耶和华对摩西说:“你向海伸杖”(出14:26)。以色列人已步上陆地,但他们听到追兵的呐喊声。当摩西向海面伸出杖时,那矗立为大墙的海水按自然的威力直泻而下。埃及的军兵无一逃脱。所有的人都因偏行己道、拒绝上帝的道路而灭亡。这是他们宽容时期的结束。{21MR 64.7}[7]
§18 The vast armies of Egypt ventured to traverse the sea by the same path, in pursuit of Israel. A dark cloud was before them, and yet they pressed on. When the whole army--all Pharaohs horses, his chariots, and his horsemen--were in the very bed of the sea, the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea. Israel had passed over on dry land, but they heard the shouting of the armies in pursuit. As Moses stretched out his rod over the sea, the embanked waters that had stood as a great wall, rolled on in their natural course. Of all the men of Egypt in that vast army, not one escaped. All perished in their determination to have their own way and to refuse Gods way. That occasion was the end of their probation. {21MR 64.7}[7]
§19 各类选择拒绝上帝所赐的亮光,坚持凭己意而行的人都会是这样。他们漠视那超乎一切君王,超乎地上一切势力的至高统治者的律法,反对宇宙至高主宰的律法,站在敌对伟大的自有永有之神的队伍之中。{21MR 65.1}[8]
§20 Thus it will be with every class who choose to refuse the light God gives, and persist in following a course of action that makes void the law of Him who is Supreme Ruler over all kings--over all human powers that oppose themselves to the law of the Supreme Ruler of the universe, and set themselves in array against the expressed will of the great I AM. {21MR 65.1}[8]
§21 “在我以外并没有别神”(赛45:5)。上帝在用洪水毁灭古代世界的事上,证明人类已经超过了祂恒久忍耐的界限。每当有“耶和华如此说”赐给一班人要引导他们,他们却不正当地利用祂的怜悯,与祂的旨意背道而驰,藐视祂的警告时,他们就最后越过了恩典的限度。于是上帝便干涉和维护祂律法的尊荣。祂抑制不义的增多,将那些人类完全清除,他们已变得对祂的律法漠不关心,挪亚时代的居民是知晓这律法的。主就这样向整个人类家庭显明,他们可能在违背祂律法的可耻罪恶上走得那么远,以致祂有必要限制人类,在祂的忿怒中介入,阻止他们彼此损坏,继续违抗和蔑视祂的律法。{21MR 65.2}[9]
§22 And beside Me there is none else. In the destruction of the old world by a flood of waters, God gave evidence that men had exceeded the bounds prescribed through His long-sufferance. And whenever a people, with a thus saith the Lord to guide them, presume upon His mercy, and go decidedly counter to His will, despising all His warnings, they finally exceed the limits of grace. Then God interferes and vindicates the honor of His law. He represses the increase of unrighteousness, by blotting out the race who become indifferent to His law which had been made known to the inhabitants of the Noatic [world]. Thus the Lord reveals to the whole human family that it is possible to go so far in sin and disgraceful transgression of His law, that it becomes necessary for Him to limit human life, and interpose in His wrath to prevent their spoiling one another in continual disobedience and defiance of His law. {21MR 65.2}[9]
§23 在大洪水以前的世界,人们拒绝顺从。自负的感觉非常流行。有罪的人趾高气扬,继续不义的行为。耶和华长久容忍了犯罪的人,本着怜悯给了人一百二十年的宽容时期。行恶的人若不悔改,就要被洪水从地面上扫除。挪亚和他的助手们不断地工作,预备一艘巨大的船。许多信徒持守了信心,胜利去世。{21MR 65.3}[10]
§24 In the antediluvian world, man refused to obey. There was an extraordinary prevalence of feeling of self-importance. Sinful man, with swelling pride, continued in deeds of unrighteousness. The Lord bore long with transgressors, and in mercy gave man a probation of one hundred and twenty years. If the evil-doers repented not, they were to be swept from the face of the earth by a flood of waters. Noah and his helpers were constantly at work preparing an immense boat. Many of the believing ones kept the faith and died triumphant. {21MR 65.3}[10]
§25 长长的宽容时期终于即将结束。按着上帝律法的标准,顺从的人与不顺从的人被区别出来。那时是一个极其关键的时期。挪亚会被他所见到的对于上帝律法和他自己并他的助手们普遍的轻蔑嘲笑所试探吗?他会对这律法少些尊敬和热爱吗?不会;因为挪亚和那些在信心中去世的人更加认真地传道,与人们因他们在干地上建造那艘巨大的方舟而堆聚在他们身上的嘲笑和轻蔑相称。{21MR 65.4}[11]
§26 Finally the long period of probation was about to close. By the standard of Gods law, the obedient were distinguished from the disobedient. The time was a most critical one. Will Noah become tempted by the universal scorn which he sees thrown upon Gods law and upon himself and his helpers, and will he have less reverence and love for this law? No; for Noah, and those who died in the faith, preached all the more earnestly, in proportion to the ridicule and scorn heaped upon them for building that immense ark--a boat on dry land. {21MR 65.4}[11]
§27 当方舟建好,东西也贮存好了的时候,又一个兆头赐下。方舟附近来了牲畜和各样活物,都是一对一对的。{21MR 66.1}[12]
§28 When the ark was finished and the goods were stored, another sign was given. Approaching the ark were seen cattle and all other living creatures, two and two. {21MR 66.1}[12]
§29 这些都被安顿好了,试验的时期就到了。一周都没有下雨。方舟周围不信的嘲弄者们极尽斥责谩骂之能事!然而六天之后——在信徒们被一只看不见的手关在方舟里受考验一周,不信之人的果子在嘲弄的行为上充分显明了的那一周之后——雨稳定地下起来了,而且继续下着,直到方舟外面所有不信的人都在他们的罪中灭亡了。方舟外没有一个活人或一只不能说话的动物活下来。{21MR 66.2}[13]
§30 These having been housed, there came a period of testing. No rain fell for one week. What revilings there were on the part of the unbelieving mockers about the ark! But after six days--the one weeks trial following the shutting in of the believers by an invisible hand, a week during which the fruit of unbelief, in words and acts of mockery, had been fully revealed--a steady rain set in, and continued until the whole of the unbelievers who were outside of the ark were perishing in their sins. Not a living being or a dumb animal outside the ark, was left alive. {21MR 66.2}[13]
§31 基督说过:“挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样”(路17:26)。但愿人人都阅读并明白救主所赐的警告。{21MR 66.3}[14]
§32 Said Christ, As it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man [Luke 17:26]. Let all read and understand the warnings given by the Saviour. {21MR 66.3}[14]
§33 “耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对祂说:‘夫子,请看,这是何等的石头!何等的殿宇!’{21MR 66.4}[15]
§34 And as He went out of the temple, one of His disciples saith unto Him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! {21MR 66.4}[15]
§35 “耶稣对他说:‘你看见这大殿宇吗?将来在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了’”(可13:1,2)。{21MR 66.5}[16]
§36 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down [Mark 13:1, 2]. {21MR 66.5}[16]
§37 人要继续建造价值亿万元的豪华大楼,让别人特别注意他们建筑物的壮丽和坚固。但是上帝已经指示我,尽管这些建筑异常坚固和豪华,却要遭遇和耶路撒冷圣殿一样的命运。高楼大厦将要倾倒。上帝的使者奉命行使毁灭的工作,没有一块石头将留在另一块石头上。{21MR 66.6}[17]
§38 Men will continue to erect expensive buildings, costing millions of money; special attention will be called to their architectural beauty and the firmness and solidity with which they are constructed; but the Lord has instructed me that despite the unusual firmness and expensive display, these buildings will share the fate of the temple in Jerusalem. That magnificent structure fell. Angels of God were sent to do the work of destruction, so that one stone was not left upon another that was not thrown down. {21MR 66.6}[17]
§39 “耶稣在橄榄山上对圣殿而坐,彼得、雅各、约翰,和安得烈暗暗的问祂说:‘请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?’耶稣说:‘你们要谨慎,免得有人迷惑你们。将来有好些人冒我的名来,说:“我是基督”,并且要迷惑许多人。你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。民要攻打民,国要攻打国;多处必有地震、饥荒。这都是灾难(灾难:原文作生产之难)的起头。但你们要谨慎;因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在诸侯与君王面前,对他们作见证。然而,福音必须先传给万民。人把你们拉去交官的时候,不要预先思虑说什么;到那时候,赐给你们什么话,你们就说什么;因为说话的不是你们,乃是圣灵。弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们;并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的,必然得救。你们看见那行毁坏可憎的,站在不当站的地方(读这经的人须要会意)。那时,在犹太的,应当逃到山上;在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西;在田里的,也不要回去取衣裳。当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!你们应当祈求,叫这些事不在冬天临到。因为在那些日子必有灾难,自从上帝创造万物直到如今,并没有这样的灾难,后来也必没有。若不是主减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的;只是为主的选民,祂将那日子减少了。那时若有人对你们说:“看哪,基督在这里”,或说:“基督在那里”,你们不要信!因为假基督、假先知将要起来,显神迹奇事,倘若能行,就把选民迷惑了。你们要谨慎。看哪,凡事我都预先告诉你们了。在那些日子,那灾难以后,日头要变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。那时,他们(马太二十四章三十节作地上的万族)要看见人子有大能力、大荣耀,驾云降临。祂要差遣天使,把他的选民,从四方(方:原文作风),从地极直到天边,都招聚了来。你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。这样,你们几时看见这些事成就,也该知道人子(人子:或作上帝的国)近了,正在门口了。我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。天地要废去,我的话却不能废去。但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。这事正如一个人离开本家,寄居外邦,把权柄交给仆人,分派各人当做的工,又吩咐看门的警醒。所以,你们要警醒;因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨;恐怕祂忽然来到,看见你们睡着了。我对你们所说的话,也是对众人说:要警醒!’”(可13:3-37){21MR 66.7}[18]
§40 And as He sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked Him privately, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled? [Mark 13:3-37, quoted]. {21MR 66.7}[18]
§41 我奉命宣布这信息:城市充满了罪过,罪孽极其沉重,将被地震、火灾、洪水所毁灭。全世界都将受到警告,有一位上帝要展示其作为上帝的权威。祂看不见的力量要造成毁灭、荒废和死亡。人所积聚的财富都必归于无有。尽管人们用科学方法保护大楼免遭毁灭,但伟大公正的主宰一触摸,就摧毁以悦目的方式和华丽的炫耀贮存起来的偶像崇拜的财产。人的发明必化为乌有。{21MR 66.8}[19]
§42 I am bidden to declare the message that cities full of transgression, and sinful in the extreme, will be destroyed by earthquakes, by fire, by flood. All the world will be warned that there is a God who will display His authority as God. His unseen agencies will cause destruction, devastation, and death. All the accumulated riches will be as nothingness. Notwithstanding the scientific care with which men safeguard buildings from destruction, one touch of the great and rightful Ruler will bring to nothingness the idolatrous possessions that have been laid up in a sightly and magnificent display. The devices of men will come to naught. {21MR 66.8}[19]
§43 我们世界上的不公正,人们所自取的控制权,带来混乱、暴力和纷争的压制性人为的工会组织,以及操纵权柄要统治人和用阴险欺诈的手段获得钱财——上帝无法对这些状况默然不语。凡在那大骗子的影响和教导之下的人将会发现,尽管上帝长久忍耐了他们的欺诈性精明,祂却没有受骗,祂必按照每一个犯罪之人本身的行为报应他。祂对每一个编造的谎言都保有一份精确的记录,祂接管事情时,要按照每一个人隐秘的计谋予以处理。{21MR 67.1}[20]
§44 The injustice in our world, the masterly power man has taken unto himself, the oppressive, man-made unions that bring confusion and violence and strife, and the manipulation of a power to rule men and to acquire means through underhand deceptions--these conditions God cannot pass by with silence. Those who are under the influence and teaching of the great deceiver will find that although God has borne long with their deceptive acuteness, He has not been deceived, and He will reward every transgressor according to his works. He keeps a strict account of every lie framed, and when He takes matters in His hand, He will deal in accordance with every mans secret and hidden devising. {21MR 67.1}[20]
§45 圣经的历史将要重演。最可怕、最料想不到的灾难将要临到。这些毁灭也必接踵而来。假若人们愿意留心注意上帝已经发出的警告,假若众教会愿意悔改,恢复忠诚,或者其它的城市可暂得宽容。可是被欺骗的人们若继续行其故道,不顾上帝的律法,而仍将虚谎提供在世人面前,上帝就会任由他们遭受灾难,好使他们可以觉悟过来。{21MR 67.2}[21]
§46 Bible history is to be repeated. Calamities will come, calamities most awful, most unexpected; and these destructions will follow one after another. If there will be a heeding of the warnings that God has given, and if churches will repent, returning to their allegiance, then other cities may be spared for a time. But if men who have been deceived continue in the same way in which they have been walking, disregarding the law of God and presenting falsehoods before the people, God allows them to suffer calamity, that their senses may be awakened. {21MR 67.2}[21]
§47 上帝运用恒久忍耐,才使人有机会恢复理智。给了人一个宽容时期,然而他们若是继续以金银为自己的神,建筑豪华大厦,藉着虚伪错误的交易积累罪孽,他们就只能期待耶和华的义怒爆发,灭绝罪人。那些一直被撒但爪牙欺骗和迷惑的人往往欺骗了他人,使他们永远灭亡。{21MR 67.3}[22]
§48 It is in the exercise of His long-sufferance that God gives men opportunity to come to their senses. A time of probation is granted, but if they go on making gold and silver their god, erecting their expensive buildings and accumulating iniquity by false dealings, they may expect nothing but an outbreak of the Lords indignation to extinguish the sinner. And those who have been deceived by satanic agencies have often deceived others to their eternal ruin. {21MR 67.3}[22]
§49 主号召各地的人悔改违背祂律法的罪。那些如此愚昧以致倚靠人血肉膀臂的人,会受欺骗被迷惑,以致必然灭亡。{21MR 67.4}[23]
§50 The Lord calls upon men everywhere to repent of their transgression of His law. Those who are so foolish as to trust in man, making flesh their arm, will be deceived and deluded, to their certain ruin. {21MR 67.4}[23]
§51 耶和华对有罪行为的可怕谴责因祂对自己的特权和能力施加的抑制而更加可畏。被骂不还口的主在众人面前宣布,从创世的时候起所流众先知的血都要向听祂讲话的那个国家追讨。主必在一个违背祂圣洁律法的世界面前显明祂是上帝,除祂以外没有别的。祂已长久忍耐自称虔诚之人的欺骗。祂虽一直被他们的不虔诚激怒,却还没有使他们遭受当受的惩罚。{21MR 67.5}[24]
§52 The Lords terrible denunciations of sinful practices are made the more awful because of the restraint He has placed upon His own prerogatives and power. He who was reviled and reviled not again, declared before multitudes that the blood of all the prophets that had been shed from the foundation of the world should be required of the nation He addressed. The Lord will show before a world transgressing His holy law, that He is God, and beside Him there is none else. He has borne long with the deceptions of men claiming piety. While He has been provoked by their impieties, He has inflicted less punishment than they deserved. {21MR 67.5}[24]
§53 主必不突然抛弃所有的犯罪者,也不毁灭整个国家;但祂会刑罚那些将自己献给魔鬼而为他的力量所附之人们所在的城市和地区。列国的城市将会受到严厉的处置,可是它们还不会遭受上帝极度的义怒,因为有些人还会脱离仇敌的迷惑,愿意悔改归正,而大多数人却在积蓄上帝忿怒大日的忿怒。{21MR 68.1}[25]
§54 The Lord will not suddenly cast off all transgressors, or destroy entire nations, but He will punish cities and places where men have given themselves up to the possession of satanic agencies. Strictly will the cities of the nations be dealt with, and yet they will not be visited in the extreme of Gods indignation because some souls will yet break away from the delusions of the enemy, and will repent and be converted, while the mass will be treasuring up wrath against the day of wrath. {21MR 68.1}[25]
§55 耶和华命定我们的日子这样被弃,罪孽之杯满盈。上帝必以祂权威的力量速速兴起,将祂的忿怒倾倒在那些一直藉着撒但的科学行事以致倘若可能,连选民都要迷惑的人身上。{21MR 68.2}[26]
§56 The Lord bids the abandoned of this our day to fill up the cup of their iniquity to its full measure. God will arise speedily in His authoritative power, and will pour out His wrath on those who have been working through Satans science to deceive if possible the very elect. {21MR 68.2}[26]
§57 那些受骗的人会发现耗尽上帝的忍耐是一件极其严重的事。上帝的忿怒会显著地、出乎意料地、猛烈地临到他们身上。那时他们虽然可能会万分谦卑,却不会再有机会悔改了。他们已固执于引人灭亡,再三使上帝的律法无效。{21MR 68.3}[27]
§58 Those who are deceiving souls will find that it is a most serious matter to have worn out divine patience. Gods wrath will fall upon them signally, unexpectedly, fiercely. Though they may then humble themselves ever so much, there will be no further opportunity for repentance. They have persisted in leading souls to ruin. Gods law has repeatedly been made void. {21MR 68.3}[27]
§59 上帝的子民会被唤醒吗?祂一直在呼吁,呼吁某些违抗了祂的人;对他们不利的数字一直在累加,他们在行骗方面越来越有独创性,倘若可能,连选民也迷惑了。他们像撒但一样狡猾地努力控制人心和财产。他们已经摒弃了许多基于悔改条件的怜悯的提议。他们邪恶行为的清单一直在增多。上帝忿怒的显著不悦正笼罩在他们头上;他们不会一直蒙允许实行他们欺骗的方法,将人拉进隐蔽的网罗中。最终命令会发出,上帝的忍耐被耗尽了。{21MR 68.4}[28]
§60 Will Gods people be aroused? He has been calling, calling after certain ones who have defied Him; and the figures have been accumulating against them, while their ingenuity has been increasing in the work of deceiving if possible the very elect. With satanic cunning they have striven to gain control of minds and of property. They have spurned many overtures of mercy upon condition of repentance. The list of their evil deeds has been swelling. The wrath of Gods signal displeasure is hanging over them; and they will not always be permitted to continue practicing their deceptive methods to draw souls into masked nets. Finally the word will go forth that divine patience has been exhausted. {21MR 68.4}[28]
§61 我们现在到了必须救人脱离欺骗的时候,使他们不至被跟从撒但之人口中的谎言完全欺骗。人们已长期使上帝的律法无效。上帝干预的必要性不久就会显明。许多人对我们的上帝形成了不正确的概念,他们本应该知道得更多,要是他们听从了上帝所赐的警告,原会知道得更多。{21MR 68.5}[29]
§62 We have now reached a time when souls must be saved from becoming completely deceived by falsehoods in the lips of Satans followers. Long has Gods law been made void. The necessity of divine interference will soon be manifest. Incorrect conceptions of our God have been formed by many who ought to have known better, and would have known better had they heeded the warnings that God has given. {21MR 68.5}[29]
§63 我现在必须离开这个题目,等我的心灵休息一会儿再继续。我在压力之下软弱。祈愿主赐给我恩典总结这个问题,以便一些人拒绝被各种拐弯抹角的谎言所欺骗。(《文稿》1906年35号)怀爱伦著作托管委员会1990年9月13日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 68.6}[30]
§64 I must now leave this subject and continue it again when my soul shall have rested awhile. I am weak under the pressure upon me. May the Lord give me grace to conclude this matter, is my prayer, in order that some souls shall refuse to be spoiled through the various turnings and twistings of falsehood.--Ms 35, 1906. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland September 13, 1990. Entire Ms. {21MR 68.6}[30]
已选中 0 条 (可复制或取消)