文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1508号 呼吁本会工人之间个人的..
§1 第1508号 呼吁本会工人之间个人的..
§2 MR No. 1508 - An Appeal for Personal Piety, Unity, and Fiscal Responsibility Among Denominational Workers
§3 (1899年2月12日写给J.H.凯洛格医生)
§4 我们及时收到了你的电报,我们很感恩,因为有望在三个月左右收到五千美元。这确实会很有帮助;因为非常需要这笔钱。你说到麦坎姆利姐妹为搭救最底层的人并在科罗拉多为他们安一个家而奉献了一万美元,还说她将要把这笔钱筹集到五万美元。这就是美国的有利条件。你们在那里有那些愿意大笔捐献的人,但我们这里却没有这样的人。我们还在工作的初级阶段。我一想到所有捐款都倒进了美国已经建立的机构,又想起我们一直不能筹集足够的钱做出体面的开端,就感到难过。{21MR 40.1}[1]
§5 (Written February 12, 1899, to Dr. J.H. Kellogg.)
§6 We received your telegram in due time, and we felt grateful for the prospect of $5,000 in about three months time. This will be a help indeed; for it is very much needed. You speak of Sister McCamlys giving $10,000 for the work of rescuing souls from the lowest depths and securing a home for them in Colorado, and that she is going to raise this sum to $50,000. This is where America has the advantage. There you have those who will make large donations, but we have no such standing. We are yet in the A B C of the work. It makes me sad when I think of all the donations poured into established homes in America, and remember that we have not been able to raise from any source whatever money enough even to make a respectable beginning. {21MR 40.1}[1]
§7 我希望你能亲眼看到这个画面,于是你就能更好地理解我们多么需要资金了。我们会因有可能得到用来作工的资金而赞美上帝。我们在各方面都迫切需要资金好做出开端。关于制造健康食品我们有可能做什么呢?我们有一栋楼房,一个锯木厂,可以装备起来从事这项工作。我们已经从学校得到了这些,然而如何获得资金好开始生产食品就不是我们能知道的了。我们还看不到前景,但我们必须有设施以从事这项工作。这里有医务人员,也有在这方面受过教育的工人。我们必须立刻开始。你能给我们点亮光吗?我们想要做这项必须做成的工作。{21MR 40.2}[2]
§8 I wish you could have had the picture before your own eyes, then you could better understand how much we need means. We would praise God for the possibility of obtaining means with which to work. In every line we are pressed for means with which to make a start. What can we possibly do in regard to manufacturing health foods? We have a building, a sawmill, which can be fitted up for this work. We have secured this from the school, but how to obtain means to commence manufacturing the foods is more than we know. We have no outlook yet, but we must have facilities to work with. Here are medical men, and workers are being educated in this line. We must start without delay. Can you give us any light? We want to do the work that must be done. {21MR 40.2}[2]
§9 这个国家是一个新世界,我一得着什么能投入的就都投入进去了。我支持了自从我来到这个园地后主所指示应该开办的每一个新事业。我们不想远远落后于上帝的天意,免得错失有利的机会永不再来。主希望我们作随时应召的人,就在手边,以便我们以我们能支配的所有能力去作工。于是祂就会与我们同工。{21MR 40.3}[3]
§10 This country is a new world, and I have invested everything as fast as I have obtained anything to invest. I have stood back of every new enterprise that the Lord has indicated [should be] started since coming to this field. We do not want to be far behind the providence of God, lest the favorable opportunities will pass by and never come again. The Lord wants us to be minute men, right on hand, that we may go to work with all the powers we can command. Then He will work with us. {21MR 40.3}[3]
§11 当我听到一位姐妹会奉献一万美元给在科罗拉多的机构时,就感到放心了,根据主所赐给我的亮光,无论在哪里建一所疗养院,都应该有一栋房子与别的房子分开,肺病患者可以在那里得到照顾。这种病人应该与其他健康很差的病人分开。让肺病患者与接受治疗的当地病患混在一起是不对的。我们作为有理性的人,必须谨慎,将肺病患者与那些没这种疾病,而只是肺弱的人分开。他们不应当都挤在一栋楼房里。在科罗拉多的那栋楼房应该与我们可以称作疗养院医院的楼房有一段距离,必须对肺病患者采取更多的预防措施,以免疾病传播。{21MR 40.4}[4]
§12 When I heard that one sister would give $10,000 to the institution in Colorado, I was relieved, for from the light given me by the Lord, wherever there is a sanitarium established there should be a building separate from the other buildings where consumptives can be cared for. Such cases should be kept away from other patients who are in poor health. It is not right to allow consumptives to mingle with patients who are being treated for local difficulties. As rational beings, we must exercise care in separating the consumptives from those who have not the disease but who have weak lungs. They should not all be crowded into one building. The building in Colorado should be at a distance from the building we may call our sanitarium hospital, and far greater precautions must be taken with consumptives, lest the disease be communicated. {21MR 40.4}[4]
§13 我们知道信心是比死亡更强的世界征服者。无论人类在世界历史的这个时期遭受怎样的疾病和痛苦,都是地上居民邪恶的结果。他们的做法已带来必然结果,直到土地和牲畜都充满了疾病。然而我们所能做的一切就是减轻苦难,并且给将亡的人带来一剂乳香、一种安慰、一个盼望。{21MR 41.1}[5]
§14 We know that faith is a mightier conqueror of the world than even death. Whatever the diseases and afflictions humanity is subjected to in this period of the worlds history, they are the result of the wickedness of the inhabitants of the earth. Their course of action has brought its sure result, until the very earth, the very cattle, are consumed with disease. But all we can do is to alleviate suffering, and to bring a balm, a solace, a hope, to those ready to perish. {21MR 41.1}[5]
§15 基督在地上时医治各样疾病的事实,在盛行的道德疾病和邪恶中间乃是一个鼓励和希望;我们作为医师和护士,作为传义道的人,若是不向下看到坟墓里,而是注目凝视大能的医治者,就应该做多得多的事。无论怎样失调,若是将属天的荣耀始终摆在无助和显然无望的人面前,就会为拯救身体和灵魂做更多的事,过于世上一切的药物治疗和坟墓的一切恐怖所能做的。{21MR 41.2}[6]
§16 The fact that Christ when He was on this earth was a healer of all manner of disease, is an encouragement and hope amid the moral sickness and evil that prevails; and we should do far more as physicians and nurses, as ministers of righteousness, if, instead of looking down into the grave, we fixed our gaze upon the mighty Healer. Whatever the disorder may be, the glories of the heavenly will do more for the saving of body and soul than all the drug medication in the world, than all the terrors of the grave will do if kept before the helpless and apparently hopeless. {21MR 41.2}[6]
§17 在巴特尔克里克的疗养院为什么那么有名望呢?为什么它一直成功呢?是因为上帝主持着,因为天上的智慧在那里,因为真理和公义有机会普遍传播。失去基督的可怜人来得赦免和解救。{21MR 41.3}[7]
§18 Why is the sanitarium at Battle Creek in so much repute? Why has it been successful? It is because God presides, because heavenly intelligences are there, because truth and righteousness have opportunity to be all-pervading. The poor souls that are lost Christ came to pardon and to relieve. {21MR 41.3}[7]
§19 我的弟兄,你在任的时候需要将担子和责任放在别人身上。你可以被圣灵支使去依照上帝的命令做设计和计划。然而不要倚赖你自己人性的智慧。不要倚赖有毒的药物,那会干扰自然机能的工作,留下使人痛苦的后遗症。要远离药物,决不要建议一个在你影响之下的人去安阿伯或其它任何一个地方获得自以为对开业医师的完全来说必不可少的教育。这种地方给他们留下的印记几乎不可磨灭。要教育、教育、再教育,方法是将你自己和别人安置在与有史以来最伟大的医治者有最密切关系之处。要始终着眼于那个更好的世界,它正在吸引凡正在今世领受上帝恩典的人。{21MR 41.4}[8]
§20 You need, my brother, to place burdens and responsibilities upon others, while you preside. You can be worked by the Holy Spirit to devise and plan after the order of God. But trust not to your own human wisdom. Trust not to poisonous drugs that will interfere with natures work and leave their cruel trail behind. Work away from drugs, and never, never advise one under your influence to go to Ann Arbor or any other place to obtain the education supposed to be essential for the perfection of the medical practitioner. The stamp left upon them by such places is almost ineffaceable. Educate, educate, educate, by placing yourself and others in the closest connection with the greatest Healer the world has ever known. Keep in view the better world, which is attracting to itself all who are receiving the grace of God in this world. {21MR 41.4}[8]
§21 完全献身于上帝,完全符合祂的意念、祂的灵、祂的旨意的纯正和圣洁,是必不可少的。你不必总是细述教义问题,而要细述那种人人都必须拥有才能取悦和荣耀上帝的品格。不要害怕你会丧失你的影响力。因上帝的圣灵而平衡,行事谨慎,与基督一同坐在天上的人,没有一个会丧失对高低贵贱任何一个人的影响,其影响是值得拥有的。你决不需要设法形成你的宗教经验以便在世人面前成为一个伟人。你的伟大取决于你的谦卑。{21MR 42.1}[9]
§22 The purity and holiness of entire consecration to God, entire conformity to His mind, His Spirit, His will, is essential, You need not be ever dwelling on doctrinal subjects but on that character all must have in order to please and glorify God. Do not be afraid that you will lose your influence. No one who is balanced by the Holy Spirit of God, who moves considerately, who sits with Christ in heavenly places, will lose the influence of any person, high or low, whose influence is worth having. You need never try to shape your religious experience in order that you may be a great man before the world. Your greatness depends upon your humility. {21MR 42.1}[9]
§23 你要更加习惯性地置身于灵感之殿的那个部分,在那里上帝的圣灵会厚赐你最丰富的智慧之流,于是智慧就会从你涌向他人,尊上帝为大,并增加你在公义日头明亮光束中的爱心、盼望和喜乐。不要做出特别的努力,想靠外在的炫耀吸引人。只要行出永生上帝之道的原则;这会成为你的智慧、你的伟大和你的力量。必须将光阴从眼见的、暂时的事挽回,去默想看不见的和永恒的事。你必须阻止世界渐渐渗入,你若允许它这样,它就会压迫你,致使你与你的力量之源隔绝。要披戴基督。要在密室中与主谈心,祂在暗中察看。要用信心持定祂的力量。此外没有别的东西能帮你渡过这尘世历史结束的场景,并赐给你胜利和那永不衰残的生命冠冕。要向着奖赏的标杆直跑。{21MR 42.2}[10]
§24 Place yourself more habitually in that part of the temple of inspiration where the Holy Spirit of God will lavish upon you the richest currents of wisdom, which will then flow forth from you to others, magnifying God and increasing your love and hope and joy in the bright beams of the Sun of Righteousness. Make no special effort, thinking by outward display to attract. Just work out the principles of the Word of the living God; this will be your wisdom and your greatness and your strength. Time must be redeemed from things which are seen and temporal to meditate upon things unseen and eternal. You must resist an encroaching world, which if allowed will so press upon you as to separate you from the source of your strength. Put on Christ. In the closet commune with Him who seeth in secret. Lay hold by faith on His might. Make peace with Him, and you shall make peace with Him. Nothing else will carry you through the closing scenes of this earths history, and give you the victory and the crown of life that fadeth not away. Press toward the mark of the prize. {21MR 42.2}[10]
§25 我蒙指示要使你牢记你必须对上帝有更坚强的信心。要持定那惟一的力量之源。于是你就会在你所在之处成为一封活的荐信,为众人所知道,所念诵。信心不是眼见。上帝要求你将所有可能的吸引力和耶稣基督并祂的温柔、仁爱、无私带进你品格的每一方面和你的工作中。不要让这种想法进入你心中:你必须为自己作战,因为你认为你的同道弟兄们采取了错误的行动,并不赏识你的工作。这种意见不会改变上帝对你品格的评价。{21MR 42.3}[11]
§26 I am directed to impress upon you that you must have a stronger faith in God. Hold fast to the only source of strength. Then right where you are you will be a living epistle, known and read of all men. Faith is not sight. God requires you to bring into every phase of your character and into your work all the attractiveness possible, and Jesus Christ, His meekness, His love, His unselfishness. Let not the thought come into your mind that you must do battle for yourself because you think that your brethren in the faith make wrong moves and do not appreciate your work. This opinion will not change Gods estimate of your character. {21MR 42.3}[11]
§27 你若有基督作你的护卫,你所有努力就有强大的能力支持;然而你还没有得到。你必须达到更高的灵性。你必须更多地、多得多地关心基督渴望赐给每一个真心饥渴慕义之人的那种智慧、那种圣洁、那种馨香和荣耀。既然没有一个人能使你的一点品格更黑暗或更光明,就一点不要担心了。主并没有指定任何人,甚至没有指定弟兄们使你改变。若没有上帝合作,他们就无法改变自己品格的一个特征,也不能改变你。{21MR 42.4}[12]
§28 If you have Christ as your defense, you have a mighty power behind all your efforts; but you have not yet attained. You must reach higher spiritually. You must care more, far more, for that wisdom, that holiness, and that fragrance, the glory which Christ longs to give every true heart that hungers and thirsts after righteousness. As long as no human agent can make one shade of your character darker or brighter, do not worry at all. The Lord has not appointed any man, even your brethren, to make you over. They cannot change one feature of their own characters without the cooperation of God, and neither can you. {21MR 42.4}[12]
§29 论到你和你的同事,上帝说:“因为那至高至上、住在永远、名为圣者的如此说:我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒”(赛57:15)。每一个与你同事的医师都有一项个人的工作要做。出于信心的祈祷必救那病人。这是来自主的话,传给你这对病人大有关系的人。{21MR 43.1}[13]
§30 Concerning you and your associates God says, I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones [Isaiah 57:15]. Each one of your associate physicians has an individual work to do. The prayer of faith shall save the sick. This is a word from the Lord to you who have so much to do with the sick. {21MR 43.1}[13]
§31 在病房中献上出于信心的祷告,简短而中肯,为上帝的恩典向人心说话预备道路。甚至连不信的人也感觉到这种——对他们来说——新奇的影响,认识到上帝能够也愿意听他们的祷告。你无法知道你这在病房中祷告的人会成就什么,藉着出于信心的祈祷已经成就了什么。藉着简单的祈祷,病人已受到鼓励相信上帝会同情怜悯地看待他们,否则原本决不会为他们献上那个祷告。一线亮光穿透无望的心灵,成了活的香气叫人活。{21MR 43.2}[14]
§32 The prayer of faith in the sickroom, short and right to the point, prepares the way for the grace of God to speak to the soul. Even unbelievers feel this--to them--strange and new influence, and realize that God can and will hear their prayers. You cannot know, you who pray in the sickroom, what will be accomplished, and what has been accomplished, by the prayer of faith. By simple prayer the sick have been encouraged to believe that God will look with compassion upon them, else that prayer would never have been offered in their behalf. A ray of light penetrates to the hopeless soul, and becomes a savor of life unto life. {21MR 43.2}[14]
§33 要以单纯的信心祷告。在将来的世界我们将会看到藉着出于信心的祈祷已经赢得了何等伟大的胜利。祈祷已经“制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口[不仅指猛兽,也指人],灭了烈火的猛势[当我们听到殉道者的报告时将会知道这是什么意思,他们为信仰受死而没有感到疼痛],脱了刀剑的锋刃;软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军”(来11:33,34)。{21MR 43.3}[15]
§34 Pray with simple faith. In the future world we shall see what great victories have been won by the prayer of faith. Prayer has subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions [not only beasts of prey, but human beings], quenched the violence of fire, [we shall know what this means when we hear the reports of the martyrs who died for their faith and felt no pain], escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens [Hebrews 11:33, 34]. {21MR 43.3}[15]
§35 我们将会想要听到所有这一切的胜利,而且必将听到,那时我们救恩的元帅,我们荣耀的万王之王,将之展现在约翰所写到的那些人面前:“这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。所以,他们在上帝宝座前,昼夜在祂殿中事奉祂。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。他们不再饥,不再渴;日头和炎热也必不伤害他们。因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;上帝也必擦去他们一切的眼泪”(启7:14-17)。{21MR 43.4}[16]
§36 We shall want to hear all about these victories, and shall hear when the Captain of our salvation, our glorious King of kings, opens it before those of whom John writes, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. Therefore are they before the throne of God, and serve Him day and night in His temple; and He that sitteth on the throne shall dwell among them. They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes [Revelation 7:14-17]. {21MR 43.4}[16]
§37 凯洛格医生,有一种困难的、更加高尚尊贵的经验是上帝圣工每一方面的每一个工人都应该获得的。这种经验人人都会获得,只要他们阅读上帝的道,并且赏识那道是从天上降下来生命的粮。然而知道吃生命之粮的价值的人还不到百分之一。那看不见的以色列的领袖耶稣基督在旧约圣经中所赐的指示充满了肥甘。人们若是接受这些话并以之为食,就不会有人抱怨心灵饥饿。在《约翰福音》第六章中说的话特别指那道的灵性。{21MR 44.1}[17]
§38 Dr. Kellogg, there is a different, a more exalted experience to be obtained by every worker in every phase of Gods work. This experience all will gain if they read the Word of God, and appropriate that Word as the living bread which came down from heaven. But not one in a hundred knows the value of eating the bread of life. The directions given by Jesus Christ, the invisible Leader of Israel, in the Old Testament Scriptures, are full of marrow and fatness. No soul will repine in spiritual hunger if they take these words and eat them. The words spoken in the sixth chapter of John have special reference to the spirituality of the Word. {21MR 44.1}[17]
§39 活泼的圣言乃是上帝儿子的血与肉,尽管祂那时还没有在他们中间被钉十字架。祂为所有人的罪作替身的工作原是古以色列人的惟一指望,在上帝的计划于基督死时应验之后,圣人们受上帝之灵的感动写下了新约全书。这新约圣经是额外的福气,它被赐下不是因为旧约可以抛弃,而是因为新约的亮光可以反照回以往的篇章,赋予整个犹太制度重要意义。关于实际的圣洁应该进入每一个自称基督徒之人的生活,已经如此清楚地定下了指示。人人都应满足就实际的顺从赐给古以色列人的条款和条件。{21MR 44.2}[18]
§40 The living oracles are the flesh and blood of the Son of God, although He had not then been crucified among them. His work as the substitute for all sin was the only hope of ancient Israel, and after the plan of God had been fulfilled in the death of Christ, the New Testament was written by holy men as they were moved by the Spirit of God. This additional blessing, the New Testament Scriptures, was given, not that the Old might be cast aside, but that the light of the New Testament might be reflected back into past ages, giving significance to the whole Jewish economy. The directions so plainly laid down in reference to practical holiness should enter the life of every one who claims to be a Christian. All should fulfill the terms and conditions given to ancient Israel in regard to practical obedience. {21MR 44.2}[18]
§41 大家务要记住:上帝国度的奥秘是不能用推论来理解的。真正的信心,真诚的祷告具有何等强大力量!法利赛人的祷告毫无价值。可是税吏的祷告却在天庭得蒙垂听,因为它伸出依赖的手握住全能者。自我在税吏看来只是羞耻。凡寻求上帝的人都要如此。信心和祷告乃是两只手臂,困窘的祈求者以此搂住无穷慈爱的颈项。信心能看见与上帝和好的优越性。{21MR 44.3}[19]
§42 Let all remember that the mysteries of the kingdom cannot be learned by reasoning. True faith and true prayer--how strong they are! The prayer of the Pharisee had no value, but the prayer of the publican was heard in the courts above, because it showed dependence reaching forth to lay hold of Omnipotence. Self was nothing but shame. Thus it must be with all who seek God. Faith expressed by prayer are as the two arms with which the needy suppliant lays hold upon the power of infinite love. Faith sees the advantage of making peace with God. {21MR 44.3}[19]
§43 好了,我的弟兄,我已照着我在异象中看到的把这些事写给你了。你在筹谋计划,觉得自己必须有所有与你站在一起之人的合作与同情;然而,我的弟兄,你不能从外国差会委员会提取资金支持在美国从事医疗布道的工人。你不能照你所选择的那样倚靠外国差会委员会的资金。这是不应该的。必须有外国差会金库。然而不可从这个金库提取资金以致当在外国的传道士指望从美国得帮助时却得不到。在美国的医疗布道工作不可像以往那样花费那么大,除非工人们知道他们的资助来自何处。{21MR 44.4}[20]
§44 Now, my brother, I have written you matters just as they were presented to me. You were devising and planning, and feeling that you must have the cooperation and sympathy of all the men standing with you; but, my brother, you cannot be supported in drawing from the Foreign Mission Board to sustain the workers in medical missionary lines who are working in America. You cannot depend on the Foreign Mission Board for means just as you choose. This is not as it should be. There must be a Foreign Mission treasury. But this must not be drawn upon so that when the missionaries in foreign countries look to America for help, they will find nothing there. The medical missionary work in America must not be launched out as largely as it has done, unless workers know where their means of support are coming from. {21MR 44.4}[20]
§45 我的弟兄,还有其它方面的工作,你没有照着所应当的予以认识和估计。它们一直被你忽视。你需要看到近处也看到远处。你需要仔细地考虑应当如何援助在上帝道德葡萄园的其它部分的工人。在新开工的地方,在充满偏见和反对的地方,在工人们没有基督复临安息日会可以求助的地方,需要帮助。你很少为外国传道工作和要在新园地开始的工作考虑,就像你以为外国差会委员会很少为你的工作考虑一样。{21MR 45.1}[21]
§46 There are other lines of work, my brother, that you have not discerned and estimated as you should have done. They have been out of your sight. You need to see afar off, as well as near. You need to consider carefully how the workers in other parts of Gods moral vineyard are to be assisted. The places where the work is new, where prejudice and opposition abound, where there are no Seventh-day Adventist churches to which the workers can appeal, need help. You have just as little consideration for foreign missionary labor and the work to be started in new fields as you suppose the Foreign Mission Board has for your work. {21MR 45.1}[21]
§47 你在医疗布道工作中接受了大量捐款。你在疗养院接受了一大笔钱。我已蒙赐予亮光,显明你在计划以多种会入不敷出的方式使用资金。你不能这么做,除非你使外界参与你的资金供应。{21MR 45.2}[22]
§48 You receive large donations in the medical missionary work. You received a large amount of money in the sanitarium. Light has been given me that you are planning to use means in various ways which will absorb more than the treasury can afford. You cannot do this unless you shall interest outside parties to furnish you means. {21MR 45.2}[22]
§49 我蒙授权要求从库中提取资金好推进这个国家的圣工。我本应该为了在澳大利亚这里建一所疗养院而早就这么做了。但你一直太容易提出要求。你和我在花每一分钱上都需要谨慎。上帝的工作还没有在新南威尔士州得到建立,而这是必须完成的。我们若是得到了我们多年前就应该从美国的资源得到的帮助,现在原会在合算的基础上有一些机构了。{21MR 45.3}[23]
§50 I am authorized to call for means from the treasury to advance the work in this country. I should have done it long ago for the establishment of a sanitarium here in Australia. But your demands have been too readily made. You, as well as I, need to exercise care in the outlay of every penny. Gods work has not yet been established in New South Wales, and this must be done. If we had received that help which we ought to have had years ago from the resources in America, we should now have institutions on paying bases. {21MR 45.3}[23]
§51 我刚才一直在仔细阅读开办巴特尔克里克疗养院时所写的证言。当时为帮助那个疗养院和我们的学校而发的恳求和祈愿与我现在为我在这里本应该得到的帮助所发的恳求一样强烈。在加利福尼亚州的奥克兰建立工作时,我心中曾感到同样的痛苦。我在建立这些地方的工作时度过了许多不眠之夜。现在它们站在优越地位,他们的工人应该了解现状,而不使我迫不得已为一个没有什么机构来为圣工增光添色的园地发出恳求。一想到他们没有这么做就使我感到羞耻。{21MR 45.4}[24]
§52 I have just been reading over the testimony written when the sanitarium was started in Battle Creek. The entreaties and supplications made then for help for that sanitarium and for our school were just as strong as the entreaties I am making now for the help I ought to have had here. In the establishment of the work in Oakland, California, I felt the same distress of mind. I have spent many sleepless nights over the establishment of work in these places. Now they stand on vantage ground, and the workers in them should have understood the situation without compelling me to plead in behalf of a field where there is nothing to give character to the work. It makes me ashamed to think they have not. {21MR 45.4}[24]
§53 我的弟兄,你在受着测试和考验,你若包揽那么多无限期的责任,并以之为首要,就会做得不对。你必须考虑维持你计划产生的不断增长的需求是占用资金的。那些在艰难园地中的人要指望从谁得力量和财务支援呢?他们若是能够接受一些你们已经接受的捐款,就能以大得多的勇气作工,而且,有了设施,他们就能完成多得多的工作。{21MR 45.5}[25]
§54 My brother, you are on test and trial, and if you throw your arms about so many responsibilities that are unending in their duration, and make them first, you will not do right. You must consider that it absorbs means to sustain the increasing demands which your devising creates. To whom shall those who are in hard and trying fields look for strength and financial support? If they could receive anything approaching the donations that you have received, they would be able to work with far more courage, and, having facilities, could accomplish far more work. {21MR 45.5}[25]
§55 这一切的事都需要考虑。在巴特尔克里克这个大有影响的地方有疗养院。你一直为上帝所重看;我不希望你增加又增加某一个方面的工作以致占用那么多资源,没有什么东西留给其它园地了。{21MR 46.1}[26]
§56 All these things need to be considered. There is the sanitarium in Battle Creek--a place of great influence. You have been honored by God; and I do not want you to increase and increase a certain line of work that absorbs so much that other fields are left with little or nothing. {21MR 46.1}[26]
§57 你照你的看法给我介绍了情况,说你并没有得到我们许多弟兄的同情。不要以为因为你没有在你打算做的一切事上都得到支持,你就能以各种方式投资,然后若是没有得到支持,你就感觉受了伤害。你若不以某种方式得到约束,在外国的所有传道工作就会因缺乏财务援助而如此受阻,以致工人们最好离开园地。{21MR 46.2}[27]
§58 You have represented the case to me as you view it, saying that you do not have the sympathy of many of your brethren. Do not suppose that because you are not upheld in all you propose to do, you can invest means in various ways, and then feel hurt if you are not sustained. If you were not bound about in some way, all missionary work in foreign countries would be so handicapped for want of financial aid, that the workers might better leave the field. {21MR 46.2}[27]
§59 你跟我讲的话夸大其词了,因为在你的想象中事情看起来是那样的;然而那不是正确的说法。你必须乐于让你的声音和你的判断不至拥有所有的优先权。上帝已经赐给你的高举,就如你会藉着我的信看到祂所赐给你的,应该使你害怕。试探已经临到你,且会越来越多地临到你。主已将你安置在负有大责任的职位,但祂也能在任何时候除掉你。{21MR 46.3}[28]
§60 You exaggerate in your statements to me, for in your imaginations the matter looks so to you; but it is not a correct representation. You must be just as willing that your voice and your judgment shall not have all the preference. The very exaltation God has given you, as you will see by my letters He has given you, should make you afraid. Temptations have come to you, and will come to you more and more. The Lord has placed you in a position of great responsibility, but He can remove you at any time. {21MR 46.3}[28]
§61 我们并不希望你被除掉,我现在奉命给你警告,你确实处在危险中。弟兄们怎样有责任帮助你,你也同样有责任亲近他们,并在已经进入区会的种种困难中帮助他们,同情他们,那是一件极其耻辱的令人悲痛的事;是的,你应该更多地提供帮助,因为你为世上所谓的许多伟人所尊敬。他们信任你,他们也尊重你。你若愿意坦诚,不以扭曲的眼光看问题,你所处的立场原不会如此难堪。{21MR 46.4}[29]
§62 We do not want you to be removed, and I am now commissioned to give you warning that you are certainly in danger. It is just as much your duty to draw nigh to your brethren and help them and sympathize with them in the difficulties which have come into the conference, which is a most humiliating, heart-sickening matter, as it is for them to help you; yea, more, for you are looked up to by many of the so-called great men of the world. You have their confidence, and they honor you. The position that you are in is not so very trying if you would be candid and not view matters in a distorted light. {21MR 46.4}[29]
§63 主已赐给你大福气。那么你愿意表明你赏识自己受托的岗位,当作不是由你创建的,而是由天上的主上帝创建的吗?我的弟兄,你能采取一种会使你丧失上帝所赐给你的智慧的作法;但我不希望你这么做。我希望你像钢铁般对上帝和弟兄们保持忠诚。你一开始表现出一种优越感和一种掌控的精神,主就会行事表明祂是上帝而不是人。要存谦卑的心与上帝同行。本着谦卑承受上帝看为合适赐给你的一切尊荣。不要高抬自己而贬低弟兄们;因为那样你就清楚地表明主的灵正在离开你,你会被撇下去随从你自己的智慧。{21MR 46.5}[30]
§64 The Lord has given you great blessings. Will you then show that you appreciate your position of trust, as not created by yourself but by the Lord God of heaven? My brother, you can pursue a course that will deprive you of the wisdom God has given you; but I do not want you to do this. I want you to remain as true as steel to your God and to your brethren. Just as soon as you begin to show a sense of superiority and a masterly spirit, the Lord will work to show that He is God and not man. Walk humbly with God. Bear in humility all the honor God has seen fit to give you. Do not exalt yourself and demerit your brethren; for then you show distinctly that the Spirit of the Lord is departing from you, and that you will be left to your own wisdom. {21MR 46.5}[30]
§65 从来没有一位医师没有自己的考验的。你所从事的工作使你成了仇敌的靶子。你将自己藏在上帝里面是合宜的。让祂把你放在磐石穴中,并用祂的手遮掩那磐石,以便你看见祂的荣耀。你决不要显出征服的情欲。{21MR 47.1}[31]
§66 Never has there been a physician who has not had his trials. The very work in which you are engaged makes you a target for the enemy. It is becoming to you to hide yourself in God. Let Him place you in the cleft of the rock, and cover that rock with His hand, that you may see His glory. Never must you show overmastering passion. {21MR 47.1}[31]
§67 不要以为上帝得倚靠某个人才能使疗养院取得成功。天上的生灵已在上帝的计划中指定疗养院为一个祂的名要被尊为大的地方。祂会使它成为一个祂能使用人作祂的媒介与祂合作高举真理、作为听从祂指示的工人使柱子和房子有力而美好的地方。这些奥秘如此宝贵而必要以致上帝决心启示——祂永恒的真理——祂要以一种最简单的方式公布给世人。{21MR 47.2}[32]
§68 Do not think that in giving success to the sanitarium, God is dependent upon any one man. The heavenly intelligences have in Gods plan appointed the sanitarium as a place where His name shall be magnified. He would make it a place where He can use men as His agencies to cooperate with Him in exalting the truth, giving strength and beauty to the column, building as workers who follow His directions. The mysteries so precious and essential that it is Gods purpose to reveal--His eternal truths--He will make known to the world in a most simple manner. {21MR 47.2}[32]
§69 上帝的恩典已从外院被人看见。主的目的是要撕裂幔子。祂自己的荣耀以人形藏在基督里的启示会使天国与人如此靠近,以致内殿的荣美装饰会为每一个有基督住在心里的人所看到。人心不会被人的荣耀俘获,而会被内在的装饰——住在心里的基督——俘获。正是基督在人里面的启示俘获了男男女女的心。他们注视藉着好行为显明的基督的美好品格。{21MR 47.3}[33]
§70 The grace of God has been viewed from the outer court. It is the Lords purpose to rend away the veil. The revelation of His own glory in the form of humanity hid in Christ will bring heaven so near to men that the beauty adorning the inner temple will be seen in every agent in whose heart Christ abides. Hearts will be captivated not by the glory of the man, but by the inward adorning of an abiding Christ. It is the revelation of Christ in the man that captivates the hearts of men and women. They behold the beautiful character of Christ, revealed by good works. {21MR 47.3}[33]
§71 人的一切自高,对自己的高估,在上帝眼中都没有一点价值。人若拥有那种生发仁爱并且洁净心灵的单纯的信心,基督就对他说:你是“是与上帝同工的;你是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。人必须由上帝支使,由上帝建造。必须将上等品质的材料用于品格的建造。你知道劣质的木材已经用在你的品格建造上了。上帝一直在行事以除掉这些木材。不要依照你自己的模式造就自己。要让上帝使你成为适合祂的圣殿。祂爱了你。祂正在检验你。不要失败。你不要以为自己比弟兄们优越。而要知道是上帝赐给了你每一样能力,每一次成功。{21MR 47.4}[34]
§72 All the self-exaltation of man, his high estimate of himself, are not of the least value in Gods sight. If man has that faith which in its simplicity works by love and sanctifies the soul, Christ says to him, Ye are a laborer together with God: ye are Gods husbandry, ye are Gods building. Man must be worked by God, builded by God. Material of the first quality must be used in the character building. You know that poor timbers have been put into your building. God has been working to remove these timbers. Do not build yourself after your own model. Let God make you a holy temple for Him. He has loved you. He is proving you. Make no failure. You are not to suppose that you are superior to your brethren. But God has given your every capability, your every success. {21MR 47.4}[34]
§73 你犯了许多错误,可是主依然使用你。不要将荣誉归于自己。你的一切都来自上帝。是天上的生灵在藉着人的媒介行事,当你藉着高抬自我来自取荣耀时,你就大大羞辱了上帝;因为你显出一种性情,表明你不是与基督同负轭的,而是在自己拉重车。许多人在这么做。{21MR 47.5}[35]
§74 You have made many mistakes, yet the Lord uses you still. Do not take credit to yourself. All that you are comes from God. It is the heavenly intelligences that work through human agents, and when you take any glory to yourself by exalting yourself, you greatly dishonor God; for you reveal a disposition that shows you are not yoked up with Christ, but are drawing a load on your own account. Many do this. {21MR 47.5}[35]
§75 我对你感到最深切的关心。在收到你的信几天之前,上上次邮件我寄给你的信中,我清楚地说明了真相。几天后另一批邮件到了,就是上一批。好了,我不敢扣留亮光,因为事情与不断展现在我面前。一有段时间,除了三个晚上,我两点以后就睡不着了。一些夜晚我一点半就醒了,前天晚上我十二点就醒了,开始给你写信。我照着我的笔能在纸上前进的速度尽快地写。{21MR 48.1}[36]
§76 I feel the deepest interest in you. In the letters I sent in the mail before last, a few days before your letters arrived, I stated facts plainly. In a few days another mail came, the last. Well, I have not dared to withhold the light, for things are constantly opening before me. For some time now, excepting three nights, I have not slept after two oclock. Some nights I awake at half past one, and the night before last I awakened at twelve oclock and commenced writing to you. I wrote as fast as my pen could travel over the paper. {21MR 48.1}[36]
§77 要温柔地行在上帝面前,不要靠着凯洛格医生的力量。“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的”(耶9:23,24)。主已用祂的能力保守了你,你若不那么努力地设法保守和经营自己,祂就会依然保守你。我的弟兄,上帝能优美地引导你并在凡事上都有完美的一致性;然而你一觉得自己比弟兄们优越并批评他们,你就离开了本位,像他们在批评你时离开了本位一样。我的弟兄,你必须力求与弟兄们完全和谐地作工。这工作是全世界的工作。{21MR 48.2}[37]
§78 Walk softly before God, not in the strength of Dr. Kellogg. Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: but let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth Me, that I am the Lord that exercise lovingkindness, judgment, and righteousness in the earth: for in these things I delight, saith the Lord [Jeremiah 9:23, 24]. The Lord has kept you by His power, and He will still keep you if you do not try so hard to keep and run yourself. God can guide you, my brother, beautifully and in perfect consistency in all things; but just as soon as you feel yourself superior to your brethren, and criticize them, you are out of your place, as they are out of their place in criticizing you. My brother, you must strive to work in perfect harmony with your brethren. The work is one the world over. {21MR 48.2}[37]
§79 不要以为每一个人对医疗布道工作感兴趣的程度都应当和你一样。他们不能这样,因为上帝已经加给他们传道的工作。这与你一直在从事的任何工作一样是十分必要的。{21MR 48.3}[38]
§80 Do not suppose that every man is to be as interested to the same degree in the medical missionary work as you yourself are. They cannot be, for God has laid upon them the work of ministry. This is fully as essential as any work you have been carrying on. {21MR 48.3}[38]
§81 传道事工与医疗布道工作必须结合起来。决不要忽略这一点。弟兄们中间不可有疏远。如果我们的弟兄们有责任反对我们,那么最先做成的传道工作就应当是与弟兄或弟兄们和好。上帝已指出我们必须遵循的道路。祂已指示我们必须彼此相爱。当基督的爱在心灵中弥漫时,你就不会说你现在对那些像你一样本着良心爱上帝并守祂诫命之人说的许多话了。他们没有处在像你一样能受到尊荣和高举的位置。不要让这种位置成为你的网罗;因为依照上帝已显给我看的事,你对弟兄们表现的精神必须与以往不同。要相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。基督受死为要拯救你的弟兄们,像祂受死为要拯救你一样确定。{21MR 48.4}[39]
§82 The ministry and the medical missionary work must be combined. Never lose sight of this. There must be no alienation among brethren. If our brethren have ought against us, the first missionary work to be done is to be reconciled to our brother or brethren. God has pointed out the path we must follow. He has shown us that we must love one another. When the love of Jesus Christ pervades the soul, many words that you now speak to those who love God and keep His commandments just as conscientiously as you do, you will not speak. They are not in a position where they can be honored and exalted as you are. Let not this be a snare to you; for as the Lord has presented matters to me, the spirit you have manifested toward your brethren must be different from what it has been in the past. Love as brethren, be pitiful, be courteous. Christ died to save your brethren as surely as He died to save you. {21MR 48.4}[39]
§83 鉴察人心的主知道每一个人心里所存的。你在对待弟兄们的态度上必须有明确的改变。请放心,当这种改变发生时,你就会在弟兄们身上看到明确的改变。我为我的救主感到很难过。我感到心灵如此渴望基督柔和并改变祂子民心灵的殿。你需要变得柔和。你不必觉得弟兄们都错了,因为他们没有都错。你需要圣灵在你心中运行与你的许多弟兄一样,甚至比他们更需要。当你变得与弟兄们合一时,就如在《约翰福音》第十七章中所描绘的,你就能期待上帝的爱与能力丰富地涌流到你的心灵里。上帝的工作不是分开的;而是一个,医疗布道工作若与传道事工有什么分离,必是因为圣灵没有在人心运行。{21MR 48.5}[40]
§84 He that searcheth the heart knoweth what is in the heart of every man. There must be a decided change in your attitude toward your brethren. Be assured that when this change takes place, you will see a decided change in your brethren. I feel so sorry for my Saviour. I feel such longing of soul that Christ shall mellow and change the soul-temple of His people. You need to soften. You need not feel that your brethren are all in the wrong, because they are not. You need the working of the Holy Spirit on your heart as much and even more than many of your brethren need it. When you become one with your brethren, as is represented in the seventeenth chapter of John, you may expect the love and power of God to flow in rich currents into your soul. The work of God is not divided; it is one, and if there is any separation between the medical missionary work and the ministry, it will be because the Holy Spirit is not working upon hearts. {21MR 48.5}[40]
§85 来吧,弟兄们,立约的使者主耶稣基督正在通过祂的代求作工,阻止你们若不在工作中完全团结一致就会发生的事。基督正在开口代求。祂正在为你们向上帝倾诉祂的请求,你们自称信靠祂却没有活在团结里。你们彼此嫉妒猜疑。你们的救赎主会使祂的子民彼此恢复健康的心跳。{21MR 49.1}[41]
§86 Come, brethren, the angel of the covenant is working by His intercession, even the Lord Jesus Christ, to prevent the very thing which will take place unless there is complete unity in your work. Christ is opening His lips in supplication. He is pouring out His petitions to God for you who claim to believe in Him and yet are not living in unity. You are jealous and suspicious of one another. Your Redeemer would restore to His people healthful heart-beats for each other. {21MR 49.1}[41]
§87 这种彼此论断阻止上帝之灵的运行。基督不是分开的。上帝想要将祂扩大的慈爱暖流赐给祂的子民。“况且我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着上帝的旨意替圣徒祈求”(罗8:26,27)。“亲爱的弟兄啊,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告,保守自己常在上帝的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。有些人存疑心,你们要怜悯他们;有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。那能保守你们不失脚、叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在祂荣耀之前的我们的救主独一的上帝,愿荣耀、威严、能力、权柄,因我们的主耶稣基督归与祂,从万古以前并现今,直到永永远远。阿们”(犹20-25)。{21MR 49.2}[42]
§88 This passing judgment upon one another prevents the working of the Spirit of God. Christ is not divided. God wants to give an enlarged current of His love to His people. Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. And He that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because He maketh intercession for the saints according to the will of God [Romans 8:26, 27]. But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost, keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. And of some have compassion, making a difference: and others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh. Now unto Him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of His glory with exceeding joy, to the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever [Jude 20-25]. {21MR 49.2}[42]
§89 我的弟兄们,我写这些事给你们是因为它们是真理,而且你们都需要它们。一切的挑剔、一切的批评、一切的忌恨、一切的嫉妒和一切的恶意猜测都必须与一切的毁谤一同抛弃。你们应当预备主的大路。你们应当力求与基督在上帝里面合一。于是你们才会给世人证据,证明上帝的良善,竟差了祂的儿子为人受死。真实、真正的爱就会表达出来,因为基督住在心里。于是你们的祈祷就会以上帝的精神和能力献上。你们如今处在分裂的立场,你们心灵周围的空气是出于撒但的创作。那是它自己的气息。要顺从主的道,相爱如弟兄,上帝就必用祂爱了祂儿子的大爱将你们绑在一起。这是你们各人都应当向世人表达的爱。(《信函》1899年40号)怀爱伦著作托管委员会1990年5月10日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 49.3}[43]
§90 My brethren, I write these things to you because they are truth, and you all need them. All faultfinding, all criticizing, all envy, jealousy, and evil-surmising, must be put away with all evil-speaking. You are to prepare the highways of the Lord. You are to strive to be one with Christ in God. Then there will be given to the world an evidence of the great goodness of God in sending His Son to die for men. True, genuine love will be expressed, for Christ is abiding in the heart. Then your prayers will be offered in the spirit and power of God, and God will be revealed. Where you are now standing, in disunion, the atmosphere about your souls is of Satans creating. It is his own breath. Obey the Word, and love as brethren, and God will bind you together with the great love wherewith He loved His Son. This is the love you each are to express to the world.--Letter 40, 1899. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland May 10, 1990. Entire Letter. {21MR 49.3}[43]
已选中 0 条 (可复制或取消)