第1507号 澳大利亚的工作状况;传..
§1
第1507号 澳大利亚的工作状况;传..
§2
MR No. 1507 - The State of the Work in Australia; Ministers and Church Members to Work for Souls; Influence of Parents; The Need for Health Reform
§3
(写于1898年4月9日,为了给《回声》出版社的工人作情况介绍)
§4
每一个人最需要的,莫过于认识到自己对上帝的责任和崇高特权,并且行在主的喜乐中,而不是抱怨和忧伤里。我们应当天天用新生的样式高兴地侍奉我们的天父,知道我们可以接近施恩的宝座,我们的名被记在羔羊的生命册上。我们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工。于是我们就会凭经验认识到,靠耶和华而得的喜乐乃是我们的力量。{21MR 27.1}[1]
§5
(Written April 9, 1898, for presentation to workers in the Echo office.)
§6
There is nothing of greater necessity than for each individual to realize his accountability to God as well as his high privileges, and walk, not in murmuring and sorrow, but in the joy of the Lord. We are to serve our heavenly Father with newness of life and gladness every day, knowing that we have access to the throne of grace and that our names are written in the Lambs book of life. We are to be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord. Then we shall realize by experience that the joy of the Lord is our strength. {21MR 27.1}[1]
§7
我们不要在坟墓的周围徘徊,好像基督还在里面。我们要记住基督是复活的救主。我们有一位永活的基督。祂不是躺卧在约瑟的新坟里。有些人总是抱怨他们生活或宗教侍奉中的一些事情。他们满口怨言,造成了很大的危害。主并不喜欢我们伤心流泪。祂希望我们以顺从和感恩行在祂面前。{21MR 27.2}[2]
§8
We are not to linger about the tomb, as though Christ were there. We are to remember that Christ is a risen Saviour. We have a living Christ; He is not lying in Josephs new tomb. There are those who are always complaining of something in their life or religious service. Full of complaint, their tongues do great mischief. The Lord does not enjoy our sorrow and tears. He would have us walk before Him in obedience, with grateful thanksgiving. {21MR 27.2}[2]
§9
“对他们说:‘你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的就分给他,因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量’”(尼8:10)。主希望我们认识到我们作祂儿女的崇高特权。祂希望我们赏识伟大的救赎计划,以感恩和赞美深思细想我们主的降临。{21MR 27.3}[3]
§10
Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our Lord: neither be ye sorry; for the joy of the Lord is your strength [Nehemiah 8:10]. The Lord would have us realize our high privileges as His children. He would have us appreciate the great plan of redemption, dwelling with thanksgiving and praise upon the coming of our Lord. {21MR 27.3}[3]
§11
祂说:“我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里”(约14:3)。我们岂不应因我们的主和救主耶稣基督不久就要显现的洪福之望而欢喜快乐吗?我们心中岂不应涌出感激之情吗?因为我们可以接近施恩座,我们可以将一切的忧虑都卸给主,因为祂顾念我们。我们是主的产业,基督的义乃祂圣徒们所穿白色的细麻衣。我们的衣服可以洁白。要谈论它,唱歌它,祈求它。{21MR 27.4}[4]
§12
If I go and prepare a place for you, He said, I will come again, and receive you unto Myself; that where I am, there ye may be also. Should we not rejoice in the blessed hope of the soon appearing of our Lord and Saviour Jesus Christ? Should not gratitude well up in our hearts that we have access to the mercy seat, that we may cast all our care upon Him who careth for us? We are the heritage of the Lord, and Christs righteousness is the white linen of His saints. Our garments may be pure and white. Talk it, sing it, pray it. {21MR 27.4}[4]
§13
上帝希望祂的儿女靠着祂的力量刚强。我们不可能依靠自己的力量刚强起来。要让我们的各教会都在基督的柔和谦卑里保守自己的心灵谦卑。当试炼来临的时候,不要去想在你身上发生了奇怪的事,而要倾听上帝在你的试炼和考验中说话的声音:这是我的爱子,我所喜悦的。上帝希望你倾听祂在云中所发的声音。这是和平的声音,不是战争的声音,吩咐你仰望为你的信心创始成终的耶稣。凡靠着这位救主进到上帝面前的人,祂都能够、愿意和渴望拯救他们到底。祂宣布说,我体恤他们的软弱。信靠祂的人决不会抱愧蒙羞。牧人阻止你走旁门左道的杖不是灾祸,而是怜悯。上帝就是这样吸引你离恶从善。提炼的火要清除金银中一切的杂质,使自称为基督徒的人能向上帝献上公义的祭物。{21MR 28.1}[5]
§14
God wants His children to be strong in His strength. There is no such thing as being strong in our own strength. Let our churches keep their souls low in the meekness and lowliness of Christ. When trial comes, do not think that some strange thing has happened unto you, but hear the voice of God saying in your test and trial, This is My beloved Son, in whom I am well pleased. God desires you to hear His voice amid the cloud. It is a voice of peace and not of war, telling you to look to Jesus, who is the Author and Finisher of your faith, a Saviour able and willing and longing to save to the uttermost all who come to God by Him. He declares, I am touched with the feeling of their infirmities. Those who put their trust in Him will never be confounded. The shepherds crook, which stops you from turning into strange paths, is not an evil; it is a mercy. Thus God would draw you away from evil to good. The refining fire must purify the gold and silver from all dross, that those who claim to be Christians may offer to God an offering in righteousness. {21MR 28.1}[5]
§15
上帝正设法使我们适合永生。祂渴望祂的百姓捕捉天籁之音,因为祂是我们喜乐的冠冕。祂已将一首新歌放在我们口中,就是感恩我们的上帝。痛悔与感恩相融合应当是我们每日的经验。“岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。要研究用在你业务中的每一个计划,每一个方法,想想这项业务会不会最荣耀上帝。上帝已给每一个人分派了工作。{21MR 28.2}[6]
§16
God is seeking to fit us for everlasting life. He longs that His people shall catch the strains of heavenly music, for He is our crown of rejoicing. He has put a new song on our lips, even thanksgiving unto our God. Penitence mingled with thanksgiving should be our experience every day. Ye are not your own, for ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods [1 Corinthians 6:19, 20]. Study every plan, every method, used in your business, and think whether this business will most glorify God. To every man God has given his work. {21MR 28.2}[6]
§17
我们务要小心权衡与我们所从事的工作有关的事务。这项工作有没有造福于人呢?上帝给我们工作不只是让我们有事可干,而是要荣耀祂的名。许多人忙着收集草木禾秸,但当烈火考验每一项工程的大日来到时,这一切都要烧毁,没有留下可以为心灵作准备的东西。许多人必发现这项耗费了他们的时间和精力的工程一用就垮。他们自己即使勉强得救,也像从火里经过一样。{21MR 28.3}[7]
§18
We should carefully weigh the matters relative to the work we take up. Will this work be a blessing to souls? God has not given us work merely to keep us busy, but for His names glory. Many are busily engaged gathering wood, hay, stubble. But this will all be consumed, leaving nothing to prepare souls for that great day when every work is to be tried by fire. Many will find that the work that has occupied their time and attention has perished with the using, and that they themselves have barely been saved, as by fire. {21MR 28.3}[7]
§19
这样的后果不是上帝的本意。上帝给每一个人指定了岗位。要小心虔诚地查询自己负有什么责任要向上帝交账。不论我们完全从事属灵的工作,还是属灵属世的事都做,我们都要忠于职守。世俗的事和属灵的事务要相结合,但不要遮盖属灵的事。{21MR 28.4}[8]
§20
Such a result as this is not after Gods order. By Gods appointment each man has his post of duty. The careful, prayerful inquiry is to be made, What duty is assigned us individually, as men and women under accountability to God? And whether our labor be wholly limited to spiritual things, or whether it is temporal and spiritual combined, we are to faithfully discharge our work. Things secular and things sacred must be combined, but spiritual things are not to be hidden by secular matters. {21MR 28.4}[8]
§21
基督要的是体力、智力和道德力相结合的全人侍奉。这一切都要用来为上帝服务。人应当记住上帝是这一切的主宰,加入主的队伍以后,他的工作就带有前所未有的神圣性质。每一个行动都要成为奉献的行动,因为它占用了上帝所委托的时间。他的一切行为都要刻上归耶和华为圣的标志,因为他是完全受上帝管理的。{21MR 28.5}[9]
§22
Christ requires the service of the whole being, the physical, mental, and moral powers combined. These are to be enlisted in Gods service. Man is to remember that God has the ownership of all, and that his pursuits are invested with a sacredness that they did not possess before he enlisted in the army of the Lord. Every action is to be a consecrated action, for it occupies Gods entrusted talent of time. Holiness unto the Lord is inscribed on all the actions of such a one, because his whole being is brought unto subjection to God. {21MR 28.5}[9]
§23
即使在日常生活中,也不要做任何对感官产生败坏影响的事情。我们是在上帝的培训学校里。祂有祂自己所指定的方法,让我们参与祂的服务,使祂的名因我们在世上所做的工而得到荣耀。许多人为没有直接参与推进上帝国度的工作而不安。但是即使最卑微的工作也不可疏忽。如果是诚实的工作,就是一个福气,会为从事更高的工作做准备。从事这种工作的人,无须抱怨自己在上帝的大家庭中没有用处。不必这样,因为他们的工作是必须有人去做的。{21MR 29.1}[10]
§24
No business is to be undertaken, even in ordinary life, if it is corrupting in its influence upon the senses. We are in the Lords training school, and He has His own appointed means whereby we may be brought into His service, so that His name may be glorified by the work we do in this world. Many are troubled because they are not working directly for the advancement of Gods kingdom. But the humblest work must not be ignored. If it is honest work, it is a blessing, and may lead to the higher parts of the work. Those who do this work need not accuse themselves of uselessness in the great household of God. This is not necessary, for theirs is a work that someone must do. {21MR 29.1}[10]
§25
出版社在上帝的圣工中有其工作和地位。那些参与这个机构的人应当记住,他们的时间和才干不应当仅仅被今生忙碌的活动占用。他们若是将自己的才能用于低劣凡俗的事情上,就是在将草木禾秸带到根基。这种教育不会改善工人的心智或风度。不会有助于加强他们的信心或丰富他们的经验,而会导致人们以为《回声》出版社是一个普通的车间,男男女女在其中从财务立场做生意。{21MR 29.2}[11]
§26
The publishing house has its work and its position in the cause of God. Those connected with this institution are to remember that their time and talents are not to be occupied merely in the busy activities of this life. If they devote their abilities to a cheap, common business, they are bringing to the foundation wood, hay, and stubble. This kind of education will not improve the mind or manners of the workers. It will not do anything toward strengthening their faith or enriching their experience, but it will lead to the idea that the Echo office is a common workshop in which men and women engage in business from a financial standpoint. {21MR 29.2}[11]
§27
主会教育领袖们推断因果。不要将虚弱的人安置在需要体力的位置,也不要将需要机智、理解力和敏锐辨识力的工作委托给才智很少的人。应当为这些岗位拣选有资格从事其指定的工作,有卓越的判断力和经验,能为真理事业的前进做一番宝贵工作的人。{21MR 29.3}[12]
§28
The Lord would educate the leading men to reason from cause to effect. Weak men are not to be put in places where physical strength is required, neither are men with small intellectual capacity to be entrusted with work that requires tact, intellect, and sharp discrimination. Men qualified for their appointed work, who have excellent judgment and experience, who are able to do a precious work for the advancement of the cause of truth, should be selected for these positions. {21MR 29.3}[12]
§29
将这种人安置在他们会收集草木禾秸带在身边走来走去的位置乃是下下策,因为能力被带到手头工作的水平,大材小用了。他们从事这种工作不会在智慧和知识上有改进。那些处理草木禾秸的人从上帝和天使得着多少帮助呢?他们的工作使他们离开了亮光和知识的通道。他们在能力上没有增加。他们没有得着力量去聪明地从事上帝的工作。{21MR 29.4}[13]
§30
It would be a very poor policy to place such men in positions where they would be gathering wood, hay, and stubble, carrying it to and fro through the earth, for the capabilities are brought to the level of the work in hand. They would not improve in wisdom and knowledge by doing such work. How much assistance do those handling wood, hay, and stubble get from God and the angels? Their work takes them out of the channel of light and knowledge. They do not increase in capacity. They are not strengthened to do the work of God intelligently. {21MR 29.4}[13]
§31
在《回声》出版社有足够的工作使人人都很忙碌。工人们以此为借口以为自己没有时间在要完成的一切工作中求主帮助。我在异象中看到一位天使在经过出版社,检查机构的每一部分和在那里成就之工的工作质量。有话说:你们想过这种匆忙和焦虑意味着什么吗?你们在从事的大量事情的目的和目标是什么呢?这样撒种的收成将会怎样呢?出版社里的青年男女学徒需要殷勤培养。藉着操练而发展的身心的能力需要那种会使工人们与上帝同工去从事祂的工作的教导。{21MR 30.1}[14]
§32
There is in the Echo office work enough to keep all very busy. This is made an excuse for the workers to think that they have no time to ask the Lord to aid in all the work being accomplished. An angel was represented to me as passing through the office, examining every part of the machinery and the quality of the work being done there. The words were spoken, Have you thought what this hurry and anxiety amounts to? What is the end and object of much that you are doing? What will be the harvest of this kind of seed sowing? The young men and women apprentices in the office require diligent culture. The faculties of mind and body which develop by exercise require that kind of teaching that will lead the workers to be co-laborers with God to do His work. {21MR 30.1}[14]
§33
需要大量的教育才能造就一个足能从事上帝工作的人。神能与人力必须结合起来使一个有经验的能干的工人成长和受教育。上帝提供男男女女身心成长所需要的一切。在上帝看来,成为一个被记在天上案卷中的人是一件大事。这是一种尊荣,其意义很少有人认识到。在上帝眼中是一个人的人顺从这句话:“你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明”(箴3:5)。“在你一切所行的事上都要认定祂,祂必指引你的路”(箴3:6)。人必须完全和谐地与上帝同行。二人若不同心,岂能同行呢?{21MR 30.2}[15]
§34
It takes a great deal of education to produce a man with capabilities sufficient for the work of God. Divine and human energies must be combined to make an experienced, capable worker of growth and education. God provides all that is necessary for the physical and mental growth of men and women. It is a great thing to become a man in Gods sight, to be thus written in the books of heaven. This is an honor the meaning of which few realize. He who is a man in Gods sight obeys the words, Trust in the Lord with all thine heart; and lean not to thine own understanding [Proverbs 3:5]. In all thy ways, Acknowledge Him, and He shall direct thy paths [Proverbs 3:6]. Man must walk with God in perfect harmony. How can two walk together except they be agreed? {21MR 30.2}[15]
§35
弟兄姐妹们:我们相信不相信上帝的话?我们有没有看见周围所充满的兆头?我们有没有认识到自己是站在永恒世界的边缘,没有时间以灵魂为代价制造歪曲的道路和浮躁的运动了?当最后的呼声发出,说新郎来了,你们要出去迎接他的时候,我们会不会像愚拙的童女那样预备了灯,器皿里却没有油?我们不论从事什么工作,都要记住我们不可独自进行。我们一定要尽一切努力救灵。自我和自私自利在真正宗教的经验中目前和过去都没有任何地位。我们所做的每一件事情都要为了上帝的荣耀而做。要工作和祈祷。上帝会与你的努力合作。{21MR 30.3}[16]
§36
Brethren and sisters, do we believe the Word of God, or not? Do we not see the signs fulfilling all around us? Do we realize that we are standing on the very verge of eternity, that we have no time to make crooked paths and blundering movements involving the worth of the soul? When the last call shall be made, Behold the bridegroom cometh; go ye forth to meet him, shall we represent the foolish virgins, who had no oil in their vessels with their lamps? Whatever our line of work, let us remember that we cannot carry it ourselves. Let us be sure that we are making every possible effort to save souls. Self and self-serving have no place now and never had in a true religious experience. Everything we do must be done to the glory of God. Work and pray, and God will cooperate with your efforts. {21MR 30.3}[16]
§37
主上帝有工作给女人做,和给男人一样。她们可以在家庭中做男人做不了工作,一种接触内在生活的工作。她们可以走近男人无法接触之人的心。因此她们的工作是需要的。我们必须有她们工作。我们实在爱上帝的人都是在为天国作工。没有时间浪费在一类没有基督在其中的工作上,或在与男人同等的女人若是心中充满我们救主基督的爱就能做的那种工作上。{21MR 30.4}[17]
§38
The Lord God has work for women as well as men to do. They can do a work in families that men cannot do, a work that reaches the inner life. They can come close to the hearts of those whom men cannot reach. Therefore their labor is needed. We must have it. We who love God in truth are all working for a heavenly kingdom. There is no time to waste upon a class of work that has no Christ in it, or upon that work that woman, who is mans equal, can do if her heart is imbued with the love of Christ our Saviour. {21MR 30.4}[17]
§39
有一种宗教对拥有者来说毫无价值。那些拥有这种宗教的人来到上帝的殿,与自称相信真理的人在一起。他们听道,然后回到自己的家,喝茶,用这种饮料刺激自己。然后他们就以为自己能讲。然而因为他们没有属灵的心思,他们心中也没有基督的爱,他们就从库房中拿不出什么使人受益的东西。邪恶的思想和邪恶的言论是他们宗教的一部分。他们让自己“如此发光”以致批评讲道的人和上帝的仆人所说的话。他们在那些听他们的人心中撒下邪恶的种子,他们的观点也被别人的头脑复制。{21MR 31.1}[18]
§40
There is a religion that is worth less to the possessor. Those who possess it come to the house of God with those that claim to believe the truth. They hear, and return to their homes to drink their tea and stimulate themselves by this beverage. Then they think that they can talk. But as they are not spiritually minded, as the love of Christ is not in their hearts, they have nothing profitable to bring from the treasure house. Evil thinking and evil speaking is a part of their religion. They let their light so shine that they criticize the speaker and the words spoken by the servant of God. They sow seeds of evil in the minds of those who hear them, and their sentiments are reproduced by other minds. {21MR 31.1}[18]
§41
邪恶的酵就这样被引进了《回声》出版社,损害工人们的影响。要让每一个男人和女人记住,上帝已经宣布:“我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来;因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪”(太12:36,37)。闲话虽然不被认为是咒骂,但却不具有帮助或造福任何人的性质,反而惑乱理智,使人对要不要相信主的使者所讲的话心生疑虑。{21MR 31.2}[19]
§42
In this way the leaven of evil has been introduced into the Echo office to injure the influence of the workers. Let every man and woman remember that God has declared, I say unto you, That every idle word that men shall speak they shall give account thereof in the day of judgment. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned [Matthew 12:36, 37]. Idle words are not thought to be swearing, but they are not of a character to help or bless anyone. They confuse the senses and cause doubt to spring up in regard to believing the words spoken by the Lords ambassadors. {21MR 31.2}[19]
§43
那些说这种话的人归正了吗?从什么归正的呢?他们的舌头归正了吗?他们的食欲归正了吗?论到他们,可以说:“你们是与上帝同工的”吗?他们没有认识到负基督的轭或挑祂的担子是什么意思。他们的孩子可能是教会成员,也可能是还不知悔改的人,因为他们从未活在信心和爱心的氛围中,因此并不知道真正侍奉上帝是什么意思。当鞭子如水涨漫经过的时候(赛28:18),他们必不能逃脱。上帝爱他们的灵魂,但他们却不再爱自己了。{21MR 31.3}[20]
§44
Are those who speak these words converted, and from what? Are their tongues converted, their appetites converted? Can it be said of them, Ye are laborers together with God? They do not realize what it means to wear Christs yoke or to lift His burden. Their children may be members of the church, or they may be impenitent still, for they have never lived in an atmosphere of faith and love, and therefore they do not know what real service to God means. When the overflowing scourge shall come, it will not pass them by. God has a love for their souls, but they have ceased to have any love for themselves. {21MR 31.3}[20]
§45
撒但若有忠心的工人的话,那就是在某地郊区我们各教会的肢体中间。那些活在属灵黑暗中的人无法散布亮光。那些没有从上帝的祭坛点燃自己蜡烛的人内心是冷的死的。他们没有满溢的折服人心的为善影响倾倒在失丧的人身上。他们像法利赛人一样抱怨,因为那么多时间用在寻找迷羊上了。这对天上的宇宙来说是一幅可怕的画面。这些教会拥有每一属灵的有利条件。他们已蒙赐予当代最严肃的真理,可是他们却没收拾自己的灯使之可以发光。他们的人数无论怎样,这种教会都是虚弱的。最糟糕的是,他们对基督为之舍命的人一点不觉得有负担,一点没有爱心或同情。他们抱怨确实有这种负担、警醒寻找生灵的人。他们似乎以为自己应该得到所有关注,以便心灵中保持生命的气息。他们期待像患病的婴孩一样受照顾,却不像婴孩一样渴慕圣经纯净的灵奶。{21MR 31.4}[21]
§46
If ever Satan had faithful workers, it is among the members of our churches in the suburbs of _______. Those who live in spiritual darkness cannot diffuse light. Those who have not kindled their tapers from the divine altar are cold and dead at heart. They have no overflowing and subduing influence for good to pour out upon the lost. They grumble like the Pharisees because so much time is devoted to hunting up the lost sheep. This is a terrible representation to the heavenly universe. These churches have had every spiritual advantage. They have been given the most solemn truths for this time, and yet they do not trim their lamps that they may shine. Whatever may be their numbers, such churches are weak. The worst of all is that they do not feel the least burden or the least love or sympathy for the souls for whom Christ has given His life. They complain of those who do carry this burden, who watch and hunt for souls. They seem to think that they should have all the attention that the breath of life may be kept in their souls. They expect to be nursed like sick babies, not like babes who long for the sincere milk of the Word. {21MR 31.4}[21]
§47
在阿德莱德的帐篷大会之后,我站在某地新教堂几位出来听我的人面前时,我有一个信息给他们。我被告知要奉主的名传给他们这个信息,无论他们愿不愿意听。在那时一些人喝了生命之水,然而有的人却不肯喝。他们心中充满不满。他们本应该以自己的做法为耻。他们原本能够得到医治,但他们决不会从他们所发挥的影响得恢复了。{21MR 32.1}[22]
§48
When, after the camp meeting in Adelaide, I stood in the new church at ___________before the few who came out to hear me, I had a message for them. I was told to give them this message in the name of the Lord, whether they would hear or whether they would forbear. At that time some drank of the water of life, but there were others who refused to drink. Disaffection filled their minds. They ought to have been ashamed of their course of action. They might have been healed, but they have never recovered from the influence they there exerted. {21MR 32.1}[22]
§49
自从这次来到某地之后,我就没有负担为某教会操劳了。我有完全的自由向那些还不知道真理的人讲话。可怜的人们;他们在重重困难和试探中间寻求真理如同寻求隐藏的珍宝。然而一个已经不实践真理,其成员也不行道的教会,却变得像法老一样刚硬。他们有眼,却不看;有耳,却不听。{21MR 32.2}[23]
§50
Since coming this time to ______ I have had no burden to labor for the __________ church. I have had perfect freedom in speaking to those who had not the knowledge of the truth. Poor souls; amid difficulties and temptations they were seeking for the truth as for hidden treasure. But a church that has not lived the truth, whose members are not doers of the Word, becomes hardened as was Pharaoh. They have eyes, but they see not; ears have they, but they hear not. {21MR 32.2}[23]
§51
已经展现在我面前的是,那些以为自己在做什么以提供帮助的人并没有在这么做。他们是自私的。他们以为传道人所有的工作都应该给各教会做。但教会能活着并前进的惟一道路乃是持守主的道路,然后抱着兴趣为那些现在知罪并渴望上帝使人归正之能力的人作工。一个沉睡的教会认识不到多少人正在渴求真理。{21MR 32.3}[24]
§52
It has been opened before me that the men who have thought they were doing something to help are not doing this. They are selfish. They think that all the labor of the ministers should be given to the churches. But the only way that the church can live and advance is to keep the way of the Lord, and then go to work interestedly for those who are now convicted and longing for the converting power of God. A sleeping church does not realize how many are hungering for the truth. {21MR 32.3}[24]
§53
当福音的网拉上来时,既收进来好的也收进来坏的。上帝看到这个区别,那些有辨识力的人也会看见。上帝教会的肢体可能是贫穷、不识字、无名、默默无闻的,然而他们若是爱耶稣,他们若是恳切祈祷,他们的祷告就蒙垂听,尽管他们没有财富或没有受过很多教育。他们可能不知道从这周到下周在那里会挣到口粮,但他们若是虔诚恭敬地行在上帝面前,藉谦卑的祈祷寻求知道和遵行祂的旨意,他们就藏着上帝的能力。他们就有拯救的影响力,会在来生都被人感觉到。他们的光不是闪烁一会儿就熄灭的。他们因警醒注意如何能造福他人而显出基督的样式。他们无论何往,都发光。基督因他们而得荣耀,祂的国度也因他们而前进。{21MR 32.4}[25]
§54
When the gospel net draws, it gathers both good and bad. God sees the distinction, and those who have discernment will see it also. The members of Gods church may be poor, illiterate, obscure, and unknown, but if they love Jesus, if they pray earnestly, their prayers are heard although they have no wealth or much education. They may not know from one week to another where they will obtain their bread, but if they walk reverently before God, seeking by humble prayer to know and do His will, the hiding of Gods power is with them. Their influence is saving, and will be felt throughout eternity. Their light does not flicker a little, and then go out. They reveal the similitude of Christ by watching to see how they can be a blessing to others. Wherever they go, their light shines. By them Christ is glorified and His kingdom advanced. {21MR 32.4}[25]
§55
然而主非常不喜悦我们各教会中一些人的态度。他们显出的精神与那个大儿子在他父亲因回头的浪子而欢喜快乐时所显出的精神完全一样。我们各教会的肢体要不要记住,那些已为他们操劳的人应该认识上帝和祂所差来的耶稣基督呢?基督若在心里成了荣耀的盼望,他们就会设法拯救那些失丧的人。一个活的教会不会是一个说闲话的教会,不会在别人的心思意念中栽培怀疑、质疑、恶意的猜测和嫉妒;而会成为一个认真作工的教会。肢体们会成为主所拣选的器皿,将拯救的信息传达给别人。他们会成为祂的擎光者。{21MR 33.1}[26]
§56
But the Lord is sorely displeased with the attitude of some in our churches. They reveal exactly the same spirit that the elder brother revealed because his father rejoiced over the returned prodigal. Will not the members of our churches remember that those who have had labor bestowed on them should have a knowledge of God and of Jesus Christ whom He has sent? If Christ is formed within, the hope of glory, they will seek to save those that are lost. A living church will not be a gossiping church, planting doubt, questioning, evil surmising, and jealousy in the hearts and minds of others. It will be an earnest, working church. The members will be the Lords chosen vessels to carry the message of salvation to others. They will be His light bearers. {21MR 33.1}[26]
§57
我们的各教会没有得到正确的训练,因为他们受到鼓励要指望不断地由传道人的证道来喂养,其实传道人应当将真理传给还不知道的人。这些教会的肢体们应当受教将真理之光反照给凡他们所接触的人。一个作工的教会总是藉着言传身教向世人作有效的见证。肢体们整天伸出手,因为他们对人们的灵魂有负担,真诚地为同胞献上祷告。他们对理论和论据不感兴趣。他们力求使真理接近人心。他们寻找灵魂。然而假如一个教会不断得到喂养,肢体们却不在自己家中或教会里行义,它就是一个咒诅而不是一个福气。{21MR 33.2}[27]
§58
The right discipline is not given to our churches by encouraging them to expect to be constantly fed with sermons from the ministers who ought to be giving the truth to those who know it not. The members of these churches ought to be taught to reflect the light of truth to all with whom they come in contact. A working church is ever delivering by precept and example an effective testimony to the world. By their burden for souls, by the prayers they offer in sincerity for their fellow creatures, the members are stretching out their hands all the day long. Theories and arguments do not interest them. They strive to bring the truth close to hearts. They hunt for souls. But let a church be given food constantly, while the members do not do righteousness in their own homes or in the church, and it is a curse instead of a blessing. {21MR 33.2}[27]
§59
主很不喜悦一些人的态度,他们以为自己在用抱怨建造教会,因为没有为教会做出不断牧养的努力。他们像那个大儿子一样采取了自私的行动。他们没有基督的精神,祂撇下那九十九只羊在羊圈里,去寻找那只迷失的羊。他们非但不用自己的力量和才干帮助传道人挑担子,不负基督的轭,反而表达了不公正的观点,说得好像教会被抢夺了它本应拥有的操劳似的。上帝已经听到他们的言论,看到他们的态度。{21MR 33.3}[28]
§60
The Lord is much displeased by the attitude of some who have thought they were building up the church by murmuring because constant ministerial efforts were not made for the church. They have acted selfishly, as did the elder brother. They have not the spirit of Christ who left the ninety and nine in the fold and went to seek the lost sheep. Instead of using their strength and talents in the work of helping the minister to carry the burden, instead of wearing the yoke of Christ, they have expressed unjust sentiments, speaking as though the church had been robbed of labor it should have had. God has heard their words and has seen their attitude. {21MR 33.3}[28]
§61
那些爱真理的人会努力使传道人的工作取得完全成功。他们的热心和热情会不断增加。这是上帝要求每一个归正之人要做的工作。爱基督的人必爱基督为之而死的人。他们不会觉得自己的工作是要高举教会同时却忽视周围将死之人。{21MR 33.4}[29]
§62
Those who love the truth will strive to make the labors of the ministers a perfect success. Their zeal and fervor will constantly increase. This is the work God requires of every converted soul. Those who love Christ will love those for whom Christ has died. They will not feel it their work to hold up the church while neglecting the perishing souls around them. {21MR 33.4}[29]
§63
基督的仆人们需要肢体们的每一点帮助和才干来对抗总是反对良善的黑暗权势的力量,要是教会付出了适当的努力去救灵,要是肢体们认真地与基督的仆人们合作了,自从巴拉克拉瓦帐篷大会以来原会有一百多人得救加入教会。工人们原会在天上的案卷中被记录为与上帝同工的人。然而一些人怀有的精神却成了大障碍而不是帮助。尽管从圣经中发出的亮光表明凡爱上帝的人都有责任寻找将亡的人,一种阻碍的影响还是发挥出来了。{21MR 34.1}[30]
§64
Had proper efforts been put forth by the church to save souls, had the members been earnest in cooperating with the servants of Christ, who need every jot of their help and talent to war against the forces of the powers of darkness which are ever exercised against good, more than one hundred souls might have been added to the church of such as should be saved since the Balaclava camp meeting. And it would have been recorded of these laborers in the books of heaven, Ye are laborers together with God. But the spirit that some have cherished has been a great hindrance instead of being a help. Notwithstanding the light shining from the Word showing that it is the duty of all who love God to seek for perishing souls, a hindering influence has been exerted. {21MR 34.1}[30]
§65
那些作擎光者的人需要在健康改良方面受教育。这既是要为当代做成的工作,主就赐下了关于健康改良的亮光。这个题目已在各教会中提出;但亮光还没有得到接受。男女们的自私的、损害健康的放纵反对了这信息的影响,这信息是要为上帝的大日预备一班人。{21MR 34.2}[31]
§66
Those who are light bearers need to be educated in regard to health reform. As this is the very work to be done for this time, the Lord has given light upon it. This subject has been presented in the churches, but the light has not been received. The selfish, health-destroying indulgences of men and women have counteracted the influence of the message that is to prepare a people for the great day of God. {21MR 34.2}[31]
§67
如果教会期待有力量,就必须要活出上帝所赐予的真理。如果我们教会的肢体表现出不在乎健康改良的亮光,反而继续行在自己所点的火把中,他们就必躺在悲惨中。而历史上令人心痛的篇章是,这些教会老成员的影响像面酵一样影响了初信的人。主现在还不能把许多人带进真理,因为教会的成员有些从来没有归正,有些虽然一度归正,却又倒退了。这些没有献身的信徒对新信徒会有什么好处呢?他们会抵消上帝赐给祂的子民去传扬的信息。{21MR 34.3}[32]
§68
If the churches expect strength, they must live the truth God has given them. If the members of our churches show that they care not for the light on health reform, but continue to walk in the light of the sparks of their own kindling, they will lie down in sorrow. And the painful part of the history is that the influence of these older church members will leaven those newly come to the faith. The Lord could not now bring many souls into the truth because of the church members that have never been converted and those who were once converted but who have backslidden. What good would these unconsecrated members do the new converts? They would make of none effect the message God has given His people to bear. {21MR 34.3}[32]
§69
每一个教会都应该坚定地忠于上帝所赐的亮光。有些人为使用茶和肉食辩护,说他们已经养成了吃肉喝茶的习惯。然而这是一个大弊病。凡这样设法为这些做法辩护的人,都没有行在光中。有些人设法实践真理,但却没有使他们的习惯与上帝的旨意一致。他们的食欲和情欲夺取了胜利,防护措施便被毁坏了。这样教会还怎么会预备好去帮助那些初信的人呢。他们远远落后于健康改良的原则,还把别人带到同样的路线上。{21MR 34.4}[33]
§70
Every church should be staunch and true to the light God has given. Some justify their use of tea and of meat by saying that they have been in the habit of eating meat and drinking tea. But this is a great evil. He who thus tries to justify these practices is not walking in the light. Some try to live the truth, but their habits are not brought into conformity with the will of God. Their appetites and passions bear away the victory, and the safeguards are broken down. How then will the church be prepared to help those newly come to the faith? They are far behind in the principles of health reform, and lead others in the same line. {21MR 34.4}[33]
§71
论到我们在某地的各教会,尤其是最老的某教会,难道我们要不得不说,它本身是黑暗的,无法散布亮光;它内心是冷的,没有满溢的折服人心的影响力倾泻在失丧的人身上吗?教会及其所有肢体都是软弱的,对基督的服务来说是没有价值的。它是一个不能发光的黑暗教会。难道教会肢体们已经轻视侮辱了上帝的灵吗?我非常担心基督要是今日在地上,祂就会说:“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了”(太11:21)。{21MR 35.1}[34]
§72
Shall we have to say of our churches in ________, and especially of the oldest church, the _______ church, it is dark itself, and cannot diffuse light; it is cold at heart, and has no overflowing and subduing influence to pour out upon the lost? With all its members, that church is weak, and for the service of Christ, worthless. It is a dark church that cannot shine. Have its members done despite to the Spirit of God? I fear greatly that were Christ on earth today, He would say, Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. {21MR 35.1}[34]
§73
我们在某地的各教会没有辨识力。他们没有行在真理之光中。许多人知道真理却不遵行。他们的做法与真理不一致。在吃、喝、着装上的自我放纵乃是拜偶像。多么少的人过着谦卑柔和,认真寻求主的生活啊。多么少的人认识到作为父母,他们是在教育自己的儿女要像他们自己所做的那样对神圣的事物很少表示尊重。环绕父母心灵的氛围充满整个家,在家中的每个部分都感觉得到。{21MR 35.2}[35]
§74
Our churches in _____ do not possess discernment. They are not walking in the light of truth. Many know the truth, but do it not. Their practice is not in accordance with the truth. Self-indulgence in eating, drinking, and dressing is idolatry. How few live a life of humility and meekness, seeking the Lord in earnestness. How few realize that as fathers and mothers they are educating their children to show as little respect for sacred things as they themselves have shown. The atmosphere surrounding the souls of fathers and mothers fills the whole house and is felt in every department of the home. {21MR 35.2}[35]
§75
基督如果没有住在父母心中,孩子就会充满自私,他们的心门就会总是向邪恶的事物敞开。但愿家庭餐桌上的谈话,能在儿童的心中留下芬芳的影响。父母行事为人直接违反上帝藉着祂所拣选的人传给祂子民的旨意。孩子在很小的时候也会注意到,如果父母表现出没有以圣经为自己的向导和顾问,漠视所传给他们的信息,儿女也会反映出同样冷漠的精神,说:“我不管。我要走自己的路。”{21MR 35.3}[36]
§76
If Christ does not abide in the hearts of the parents, the children will be filled with selfishness, and the door of their hearts will ever be opened to evil things. Let the conversation at the family board be such as is calculated to leave a fragrant influence on the minds of the children. The parents walk directly contrary [to the counsels] of God brought to His people by men whom He has chosen. Even when quite young, children notice, and if the parents show that the Word of God is not their guide and counsellor, if they disregard the messages brought to them, the same reckless spirit of, I dont care; I will have my own way, will be shown by the children. {21MR 35.3}[36]
§77
许多父母从未归正,因此他们自我放纵的老习惯就被他们带进了教会。他们在受洗的时候并没有向自己死。他们被活埋了,他们依然充满抱怨、充满挑剔,恨恶主的仆人传给他们的信息,因为他们内心邪恶。他们是与上帝为敌的,他们的儿女也呼吸同样的空气。他们或许在安息日学受了良好的教导,或许听了最严肃的呼吁,但他们对这些事一点也不在乎。他们在礼拜堂的时候,很少感觉到主在藉着他的使者赐给他们指示。一些孩子在听人讲解出自上帝圣言的真理之道的时候,坐着阅读一本书或期刊。对于他们目前在属灵上死亡的现状,父母感觉不到特别有负担,也绝不会有负担,直到上帝的审判临到他们。{21MR 35.4}[37]
§78
Many parents have never yet been converted, therefore their old self-indulgent habits have been brought with them into the church. They were not dead to self when they observed the ordinance of baptism. They were buried alive, and they have remained full of murmuring, full of faultfinding, hating the messages that come to them through the Lords servants, because of the wickedness of their hearts. They are at enmity with God, and their children breathe in the same atmosphere. They may have good instruction in Sabbath school, they may listen to the most solemn appeals, but they care for none of these things. When in the house of worship, they have little sense that the Lord is giving them instruction through His messengers. Some children sit and read a book or a paper while the words of truth are being presented from the oracles of God. In their present spiritual deadness, the parents feel no special burden, and never will until God shall send His judgments upon them. {21MR 35.4}[37]
§79
当传道人前去在那些必须听到怜悯信息的人中间高举基督时,那等很少赏识福音的人,不行真理的人,乃是最先感到委屈,愤愤不平的人,因为真理的道竟被传给那些没有特权听到真理的人。这些听众虽然听了最严肃的信息,却关起心门反对它,他们对周围将亡的人毫无负担,他们自己也是死在罪恶过犯中的。他们以为自己应该受讲道款待,但所讲的道对他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。{21MR 36.1}[38]
§80
When the ministers go forth to lift Christ among those who must hear the message of mercy, the class who appreciate the gospel so little, who are not doers of the truth, is the first to feel aggrieved because the word of truth is carried to those who have not had the privilege of hearing it. These hearers, who listen to the most solemn message but have closed the door of the heart against it, have no burden for the perishing souls around them, and are themselves dead in trespasses and sins. They think that they ought to be entertained by preaching, but the word spoken does not profit them, not being mixed with faith in them that hear it. {21MR 36.1}[38]
§81
“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。那些相信一位被钉十字架的救赎主,接受祂为他们个人救主的人,有永生。基督为他们喝了苦杯。祂亲自背负了当时世上每一个罪人和后来要出生的每一个罪人的罪辜。祂在屈服自己的心灵以接受罪担时,曾呼求说:“倘若可行,求祢叫这杯离开我”(太26:39)。祂做出了自愿的牺牲。祂估计了罪担。惟有祂能估量它的重量。{21MR 36.2}[39]
§82
God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. Those who believe in a crucified Redeemer, who receive Him as their personal Saviour, have eternal life. Christ drank the bitter cup in their behalf. He took upon Himself the guilt of every sinner then in the world and every sinner that should afterward be born. As He bowed His soul to receive the load of guilt, He cried, If it be possible, let this cup pass from Me. He made a voluntary sacrifice. He contemplated the burden of sin. He alone could measure its magnitude. {21MR 36.2}[39]
§83
祂知道每一步都必须自我牺牲,必定遭遇屈辱。祂看到自己在被鬼魔鼓动的人们手中。祂看到自己被一个自称门徒的人出卖。祂被抛弃的场景在祂前面经过。祂感到极度痛苦,听到彼得说:“我不认得那个人”(太26:72),而那个人是他的主和救主;祂感受到彼拉多残忍不公正的行为,他虽说:“我查不出这人有什么罪来”(路23:4),可是却将祂交给人去嘲弄和鞭打,去忍受罪人对祂的顶撞。{21MR 36.3}[40]
§84
He knew every step of self-sacrifice that must be trodden, of the humiliation that He must meet. He saw Himself in the hands of men moved by demons. He saw Himself betrayed by one of His professed disciples. Before Him passed the scene of rejection. He felt the agony of hearing Peter say, I know not the man, and that Man his Lord and Saviour; and the cruel injustice of Pilates course when he said, I find no fault in this man, and yet gave Him up to be mocked and scourged, to endure the contradiction of sinners against Himself. {21MR 36.3}[40]
§85
最卑鄙的人吐唾沫在基督脸上。祭司和官长充满了邪恶的夸胜,因为他们将祂钉在了十字架上,并在嘲笑的群众面前将祂举起来,说:“我们现在把祂弄到手了。祂说祂是上帝的儿子。上帝若是愿意要祂,就救祂吧。”基督既被挂在十字架上,就忍受了这种屈辱,直到大自然展开她仁慈的遮盖,遮住她垂死的创造主。{21MR 36.4}[41]
§86
The basest of human beings spit in Christs face. Priests and rulers, full of satanic triumph because they had nailed Him to the cross and lifted Him up in the sight of the mocking multitude, said, We have Him secure now. He said He was the Son of God. Let God deliver Him if He will have Him. Hanging on the cross, Christ endured this degradation till nature spread her merciful covering over Him, her dying Author. {21MR 36.4}[41]
§87
救主知道这事要发生,便呼求说:“倘若可行,求祢叫这杯离开我”(太26:39)。但是倘若照祂祈求的的,叫这杯离开了祂,救赎计划就必受挫。在祂面前浮现出一个失丧世界的画面,祂就又说:“上帝啊,不要照我的意思,只要照祢的意思。我为此来到世间”(太26:39;约18:37)。{21MR 36.5}[42]
§88
The Saviour knew that this was to come, and He cried, If it be possible, let this cup pass from Me. But had this cup passed from Him, as He prayed, the plan of redemption must have been frustrated. There rose before Him the picture of a lost world, and He added, Not My will, but Thine, O God, be done. For this cause came I into the world. {21MR 36.5}[42]
§89
基督被挂在十字架上,这就是福音。我们现在的信息是:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。我们信徒永生的盼望寄托在被钉而复活的救主身上,他们难道不愿意定睛仰望祂吗?这就是我们的信息,我们的主张,我们的教义,我们对不悔改之人的警告,对忧伤者的勉励,给每一个信徒的希望。如果我们能够引起人们的兴趣,使他们注视基督,我们可以就走到一边,要求他们只要继续注视上帝的羔羊。他们就这样得到了他们的教训。“凡跟从我的,就当舍已,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。凡注目于耶稣的人必会舍弃一切。他会向自私死。他会相信上帝所有的圣言。这圣言在基督里得到光荣而奇妙地彰扬。{21MR 37.1}[43]
§90
Hanging upon the cross Christ was the gospel. Now we have a message, Behold the Lamb of God, which taketh away the sins of the world. Will not our church members keep their eyes fixed on a crucified and risen Saviour, in whom their hopes of eternal life are centered? This is our message, our argument, our doctrine, our warning to the impenitent, our encouragement for the sorrowing, the hope for every believer. If we can awaken an interest in mens minds that will cause them to fix their eyes on Christ, we may step aside, and ask them only to continue to fix their eyes upon the Lamb of God. They thus receive their lesson. Whosoever will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. He whose eyes are fixed on Jesus will leave all. He will die to selfishness. He will believe in all the Word of God, which is so gloriously and wonderfully exalted in Christ. {21MR 37.1}[43]
§91
当罪人看见耶稣是一位满有同情的救主时,心中就充满希望和把握。他会毫无保留地把软弱无助的心投向耶稣。看见了被钉十字架的基督耶稣,一切疑云迷雾全都消散了。不信消失了。{21MR 37.2}[44]
§92
As the sinner sees Jesus as He is, an all compassionate Saviour, hope and assurance take possession of his soul. The helpless soul is cast without any reservation upon Jesus. None can bear away from the vision of Christ Jesus crucified a lingering doubt. Unbelief is gone. {21MR 37.2}[44]
§93
我将这些话摆在你们适用于这些话的人面前,我请问你们,你们对为基督的缘故舍己和自我牺牲有所了解吗?你们用信心的眼睛注视祂受难的场景了吗?还是你们允许自己的自私遮蔽了基督为你们受难的意识呢?我的弟兄姐妹们哪,我高举基督作为你们永远的中心,祂已在你们中间被钉十字架了。{21MR 37.3}[45]
§94
I present this before you to whom these lines are applicable, and I ask you, Do you know anything about self-denial and self-sacrifice for Christs sake? Have you with the eye of faith contemplated the scenes of His sufferings? Or have you allowed your own selfishness to overshadow the sense of what Christ has endured for you? Oh, my brethren and sisters, I lift up Christ, who has been crucified among you, as your eternal center. {21MR 37.3}[45]
§95
然而我必须告诉你们,十童女的比喻描绘了教会的现状,五个是聪明的,五个是愚拙的。愚拙的有灯,却没有油在器皿里。这等童女代表那些会在死的时候比他们自称相信真理之前罪更大的人,因为虽然知道上帝,却不当作上帝敬拜祂。自我,自我,自我以其所有不正当的属性使人心刚硬并向耶稣基督关闭了心门,不让祂进来与他们同住。{21MR 37.4}[46]
§96
But I must tell you that the church in her present state is represented by the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. The foolish had lamps, but had no oil in their vessels with their lamps. Those represented by this class will die greater sinners than they were before they professed to believe the truth, because when they knew God, they worshipped Him not as God. Self, self, self, in all its perverted attributes, hardened the heart and closed the door against Jesus Christ, that He should not enter and abide with them. {21MR 37.4}[46]
§97
许多人没有归正。他们心肠刚硬,不识抬举。他们的眼目被自我放纵弄瞎了。保罗宣布:“如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是上帝的像。我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。那吩咐光从黑暗里照出来的上帝,已经照在我们心里,叫我们得知上帝荣耀的光显在耶稣基督的面上”(林后4:3-6)。{21MR 37.5}[47]
§98
Many are unconverted. They have hard hearts and unappreciative minds. Their eyes are blinded by self-indulgence. If our gospel be hid, Paul declares, it is hid to them that are lost: in whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus sake. For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ [2 Corinthians 4:3-6]. {21MR 37.5}[47]
§99
弟兄们,我们远远落后了。教会要成为一个活的教会就应该做的那些事没有做成。主已赐给你们健康改良的亮光,但是谁接受和相信了呢?许多人放纵自己的食欲,因放纵一种有害的食欲而置身于如此的健康状况,以致这种私欲不断与灵魂的最高利益争战。真理虽然讲得清楚明了,却没有得到接受。它猛打教会肢体们的偶像,但他们不肯抛弃那些偶像。{21MR 38.1}[48]
§100
Brethren, we are far behind. The things which the church should do to be a living church, are not done. The Lord has sent you light upon health reform, but who receives it and believes it? Many indulge their own appetites, and place themselves in such a condition of health through the indulgence of a hurtful appetite that there is a constant warring against the souls highest interests. The truth, though presented in clear lines, is not accepted. It cuts at the idols of the church members, but they refuse to put them away. {21MR 38.1}[48]
§101
圣律法本身以基督的义为乐。律法的活代表基督能够环顾一个作见证的民族,说:“你们中间谁能指证我有罪呢”(约8:46)?祂总是有力地宣讲真理,完全顺从真理的要求。基督说:“我为此而生,也为此来到世间,特为给真理作见证”(约18:37)。真理的强大原则以新的启示从祂口中说出来。祂传扬真理时的恳切认真与真理的无限重要性及其成功所维系的重大果效相称。{21MR 38.2}[49]
§102
The holy law itself rejoiced in Christs righteousness. The living representation of the law, Christ, could look around on a nation of witnesses, and say, Which of you convinceth Me of sin? Truth never languished on His lips, never suffered in His hands for want of perfect obedience to its requirements. To this end was I born, Christ declared, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. And the mighty principles of truth fell from His lips with the freshness of a new revelation. The truth was spoken by Him with an earnestness proportionate to its infinite importance and to the momentous results depending on its success. {21MR 38.2}[49]
§103
“我们与上帝同工的,也劝你们不可徒受祂的恩典”(林后6:1)。“这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢做成你们得救的工夫。因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就祂的美意。凡所行的,都不要发怨言,起争论,使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳”(腓2:12-16)。{21MR 38.3}[50]
§104
We then, as workers together with Him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain [2 Corinthians 6:1]. Work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of His good pleasure. Do all things without murmurings and disputings: that ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; holding forth the word of life that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither labored in vain [Philippians 2:12-16]. {21MR 38.3}[50]
§105
那些将自己在上帝的服务中当作的工作留给别人去做,自行摆脱宗教责任的人,不会经历这个保证的后半部分:“都是上帝在你们心里运行。”我希望将这个问题摆在我们各教会的每一个肢体面前。宗教生活需要心思意念与神力和谐一致的行动。没有人能靠自己做成自己得救的功夫,而且上帝若没有人的合作也不能为人做什么。但当人竭诚努力时,上帝就与他同工,赐给他权柄成为上帝的儿女。{21MR 38.4}[51]
§106
Those who leave their work in the service of God for some others to do, freeing themselves from religious responsibility, will not experience the latter part of the assurance, For it is God which worketh in you. I wish to set this matter before every member of our churches. The religious life requires the harmonious action of mind and heart with the divine forces. No man can of himself work out his own salvation, and God cannot do this work for him without his cooperation. But when man works earnestly, God works with him, giving him power to become a son of God. {21MR 38.4}[51]
§107
人是完全倚靠上帝保持属灵健康的。他必须聪明地下工夫,从自己的生活实践中除掉每一不正当的食欲。他不应该说:“茶对我无害,烟草对我无害,葡萄酒和白酒对我无害。”这些正是既伤害脑力又损害消化器官的东西。各种刺激性饮料,即使是温和的茶,也会留有后效。弟兄姐妹们,当你们去参加聚会,你们嗜好的这些东西不在手边时,你们就想念那些刺激品,结果就是头痛。你们不得不丢脸地承认你们必须喝杯茶以便刺激你们的神经起作用。你随身带的见证是你喝茶习惯的一个奴隶。这就是那与灵魂争战的私欲,使感知能力失去知觉。{21MR 39.1}[52]
§108
Man is utterly dependent on God for his spiritual health. He must work intelligently to cut away from his life practice every perverted appetite. He is not to say, Tea does not hurt me, tobacco does me no harm, wine and liquor do not hurt me. These are the very things that hurt the brain power and injure the digestive organs. Stimulating drinks of every kind, even that mild cup of tea, will leave an after effect. Brethren and sisters, when you go to meeting where your indulgences are not ready at your hand, you miss the stimulus and a headache is the result. You are obliged to make the humiliating acknowledgment that you must have your cup of tea in order to whip up your nerves to do their work. You carry with you the testimony that you are a slave to the habit of tea drinking. This is the lust that wars against the soul, stupefying the perceptive faculties. {21MR 39.1}[52]
§109
人们多么少明白他们是在毁灭自己啊。上帝的大使徒保罗写道:“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意”(罗12:1,2)。{21MR 39.2}[53]
§110
How little people understand that they are destroying themselves. Paul, the great apostle of God, wrote, I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God [Romans 12:1, 2]. {21MR 39.2}[53]
§111
上帝成就了什么?在我们得救的工作上祂对我们个人有什么要求呢?上帝藉着祂真理的亮光在我们心中运行,这光照亮每一个生在世上的人。圣经说上帝的作为表显在我们的世界上,就像众多的教师从全地发出声音,宣扬上帝的品性。当以圣经的证据为依据的真理摆在我们面前时,我们的心眼必须看见它,我们的意志必须顺服它的要求。(《文稿》1898年49号)怀爱伦著作托管委员会1990年5月10日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 39.3}[54]
§112
What does God accomplish, and what does He demand of us individually in the work of saving ourselves? God works in us by the light of His truth, which lighteneth every man that cometh into the world. The Scriptures refer to the works of God as they are revealed in our world, as so many teachers whose voices have gone out through the whole earth, proclaiming the attributes of God. The mind must see the truth, and the will bend to its claims, when it is presented to us based upon Scriptural evidence.--Ms 49, 1898. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland May 10, 1990. Entire Ms. {21MR 39.3}[54]