文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1505号 培训书报员;远离各大中..
§1 第1505号 培训书报员;远离各大中..
§2 MR No. 1505 - Train Canvassers; Stay Away From Large Centers; Keep a Tranquil Mind, Looking Constantly to Jesus
§3 (1903年5月21日写于加利福尼亚州圣赫勒那,致E.R.帕默)
§4 我过去感到不知所措,不知道要不要告诉你我想要说的一切,因为我担心你不会理解我。我现在想要说,要不是《评论与通讯》出版社被烧毁了,你和丹尼尔斯长老当时正在制定的计划原会使我有必要说许多事以抵消你们正在努力要成就的许多事。你既对较小印刷所的适当发展有反对情绪,又想将我们许多的出版工作带到巴特尔克里克,就是在错误的轨道上。然而主以一种必须得到公认的方式将这件事接管到祂自己手中了,我心头就没有必要负着这个担子了。{21MR 17.1}[1]
§5 (Written May 21, 1903, from St. Helena, California, to E.R. Palmer.)
§6 In the past I have felt perplexed about saying to you all that I desired to say, for I feared that you would not understand me. I now wish to say that had not the Review and Herald been destroyed, the plans that you and Elder Daniells were forming would have made it necessary for me to say many things to counteract what you were working to accomplish. In your feelings of opposition to the proper development of the smaller printing offices, and your desire to bring much of our publishing work to Battle Creek, you were on the wrong track. But the Lord has taken this matter in hand in a way that must be recognized, and it is not necessary for me to carry this burden on my heart. {21MR 17.1}[1]
§7 有些事我必须向你提出来。你最好不要在巴特尔克里克开始从事工作。要是你曾决定接受要你这么做的邀请,我原会觉得有责任尽量向你清楚地说明结果会怎样。我现在要说,你最明智的做法是不要参加任何一个大中心。在这种地方总是有许多困惑混乱,总是有一些影响努力反对正义。你在心理和体力上没有准备好对付这些事。{21MR 17.2}[2]
§8 There are some things that I must present to you. It is not best for you to take up work in Battle Creek. Had you decided to accept the invitations for you to do this, I should have felt it my duty to present to you as clearly as possible what the result would be. I will now say that your wisest course will be not to attach yourself to any large center. In such a place there are always many perplexities, and there are always influences that work counter to the right. You are not prepared mentally or physically to meet these things. {21MR 17.2}[2]
§9 我给你的忠告是要在某个新地方开始从事工作。设法增进一项还没有成形的工作。你这么做的时候,你的力量就会得到使用,比在像巴特尔克里克这样的地方好得多,那里的多种影响很不圣洁,那里争论的成分很强。要远离巴特尔克里克的混乱,你就会在你最适合从事的工作方面有多得多的价值。{21MR 17.3}[3]
§10 My counsel to you is to take up the work in some new place. Try to build up a work that has not been shaped. In doing this your strength will be employed to far better advantage than in a place like Battle Creek, where the influences are so varied and so unsanctified, and where the elements of contention are so strong. Away from the confusion of Battle Creek, you would be of far more value to the line of work that you are best fitted for. {21MR 17.3}[3]
§11 帕默弟兄,上帝在你担任书报员期间赐给你一个特殊而重要的恩赐,可以教别人如何成功地从事这项工作。当你看到许多人在所有问题上与你观点不一致,并有各种计划时,你也不要灰心。上帝没有给你管理这项工作的责任,却赐你作教师的智慧。祂会帮助你教导别人学习如何成功地推进书报销售工作。{21MR 17.4}[4]
§12 Brother Palmer, the Lord has given you a special and important gift, in your experience as a canvasser and your ability to teach others how to engage successfully in this work. You are not to become discouraged when you find that many do not see in all points as you do, and that there is a diversity of plans. The Lord has not given you the responsibility of governing the work, but He has given you wisdom as a teacher, and He will help you to help others to learn how to carry the canvassing work forward to success. {21MR 17.4}[4]
§13 主必赐给你力量承担祂已加给你的每一个重担。祂会帮助你在书报工作上取得成功。主已使你适合从事的教育书报员的工作是非常必要的工作。{21MR 17.5}[5]
§14 The Lord will give you strength to bear every burden that He has laid upon you. He will help you to make a success of the canvassing work. That which the Lord has fitted you to do in the education of canvassers is a much needed work. {21MR 17.5}[5]
§15 我不应给你定出明确的工作路线。但若有可能,你就应该在你的心智能够保持平衡的某个地方工作,在那里你可以平静安宁,不会有人请教你许多问题。你管理许多事情对你来说不是最好的。你的心智不应过劳。这会大大地伤害你。当太多为难的事堆在你身上时,你的头脑会充血,你便让步于强烈的感触,以致危及你的健康。{21MR 18.1}[6]
§16 It is not for me to lay out for you a definite line of work. But you should work, if possible, in some place where your mind will be kept in even balance, where you can be peaceful and quiet, where you will not be consulted on many questions. It is not best for you to have supervision over many things. Your mind should not be over-taxed. This would be a great injury to you. When too many perplexities are placed upon you, the blood rushes to your head, and you give way to an intensity of feeling that endangers your health. {21MR 18.1}[6]
§17 若有可能,就把自己放在不大需要替别人的工作担忧的位置。作为一个书报员的教师,你有天分使自己在上帝圣工中大显身手。但你不可作一个独裁者。{21MR 18.2}[7]
§18 Place yourself, if possible, where you will have little cause to worry over the work of others. As a teacher of canvassers you have talents that will make you very useful in the cause of God. But you are not to stand as a dictator. {21MR 18.2}[7]
§19 你若接受关系重大权益的难题,为管理许多事而计划所导致的混乱就不会对你自己有益,也不会对上帝的圣工有最佳的益处。那些使你负上需要极其小心管理的多种责任的人是在犯一个错误。你的心智需要安静。你要做一项不会在你心中产生摩擦的工作。你要依照圣经的标准,本着敬畏上帝的心保守自己的良心,你也要做出稳定的进步,以便你不会以任何方式使自己不适合做上帝赐给你的工作。{21MR 18.3}[8]
§20 If you should take upon you perplexities in which large interests are involved, the confusion that would come as the result of planning for the management of many things would not be for your own good or for the best interests of the cause of God. Those who would place upon you a variety of duties requiring the most careful management, are making a mistake. Your mind needs to be tranquil. You are to do a work that will not produce friction in your mind. You are to keep your conscience in the fear of God, according to the Bible standard, and you are to make steady improvement, that you may not be in any way unfitted for the work God has given you to do. {21MR 18.3}[8]
§21 你不应置身于有大量的事要你操心的地方。最重要的,你不应忘记你在自己家里有一个教会要照顾。必须考虑这一点。你有儿女要带领和指导。在研究他们的性情和倾向方面,你会获得一种颇有价值的经验。不要设法包揽太多工作。你若这么做,就不会有机会研究你孩子们的品格。{21MR 18.4}[9]
§22 You are not to place yourself where a multiplicity of cares will crowd upon you. And above all, you are not to forget that you have a church in your own home to care for. This point must be considered. You have children to guide and direct. In studying the differences in their dispositions and tendencies, you will gain a valuable experience. Do not try to embrace too much in your labors. If you do this, you will not have opportunity to study the characters of your children. {21MR 18.4}[9]
§23 我不建议你参与我们任何一个大机构的工作,遭受许多必定来到的试探。我们在工作中都接受了太多的责任,其实我们反而需要更多的克制,更深地意识到上帝对我们来说是什么,我们对祂来说可以成为怎样。有多少人生活在这种忧虑的压力之下,以致只尝到一点点上帝之爱的甜蜜。他们不知道这句话的意思:“要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足”(约15:11)。{21MR 18.5}[10]
§24 I should not advise you to connect with any of our large institutions, to be exposed to the many temptations that will come. We all accept too much responsibility in connection with our work, when we need instead more restraint and a deeper sense of what God is to us and what we may be to Him. How many there are who live under such a pressure of worry that they taste but little of the sweetness of Gods love. They do not know the meaning of the words, That My joy may be in you, and that your joy may be full. {21MR 18.5}[10]
§25 你必须倚靠上帝。你不应当让别人将他们的意念倒进你心里。你不应当允许他们用他们的信念诱导你走入歧途。你要完全倚赖主,祂宣布:“我必不撇下你,也不丢弃你”(书1:5)。{21MR 18.6}[11]
§26 Your dependence must be in God. You are not to let other men empty their minds into your mind. You are not to allow them by their persuasions to lead you into false paths. Put your trust wholly in Him who declares, I will never leave thee, nor forsake thee. {21MR 18.6}[11]
§27 上帝已与你立了恩典的约。基督是你的指望,你的避难所。你要仔细考虑你对祂的责任,你需要行在主的道路上,以便有能力负起放在你身上的责任,对祂有献身的、虔诚的倚靠,单单注目祂的荣耀,这样对你会很好。上帝会帮助你以一种会给那些正努力舍己跟从主和怀有纯洁纯粹原则的人带来鼓励和造就的方式作工。{21MR 19.1}[12]
§28 God has made a covenant of grace with you. Christ is your hope, your refuge. It will be well for you to consider carefully your accountability to Him, your need of walking in the ways of the Lord, so that you may be enabled to carry the responsibilities placed on you in consecrated, prayerful dependence on Him, with an eye single to His glory. God will help you to labor in a way that will bring encouragement and upbuilding to those who are striving to follow the Lord in self-denial and who cherish pure, unadulterated principles. {21MR 19.1}[12]
§29 我们的救恩不在我们自己的保管中。它已被放在我们中保的手中。我们惟有在始终坚定地持住那位无误的向导时才是安全的。我们若是不将我们本性的倾向交织进上帝的工作中,我们就肯定成功。当我们将自我带进我们的努力中的时候,我们一受刺激就情绪激动,我们就用一种上帝并没有计划祂的儿女对彼此运用的权威说话和行事。{21MR 19.2}[13]
§30 Our salvation is not in our own keeping. It has been placed in the hands of our Mediator. We are safe only while we keep a firm hold on the unerring Guide. Our success is sure if we do not weave our natural inclinations into the doing of Gods work. When we bring self into our efforts, our feelings are stirred upon the least provocation, and we speak and act with an authority that God does not design His children to exercise toward one another. {21MR 19.2}[13]
§31 凡参与上帝工作的人都应当记住,祂是统治者,那些奉派照管祂工作之人的灵与魂与身子都必须在祂的统治之下。他们应当记住,他们不做错事还不够;他们应当不让错事做成。他们自己必须怀有一种害怕得罪上帝的敬畏的心,这会有效地约束他们行恶。{21MR 19.3}[14]
§32 All who have a part in Gods work are to remember that He is the Ruler, and that those who have been appointed to take charge of His work must be under His rulership, body, soul, and spirit. And they are to remember that it is not enough that they do no wrong; they are not to suffer wrong to be done. They themselves must cherish a fear to offend God that will effectually restrain them from doing evil. {21MR 19.3}[14]
§33 参与上帝服务的人必须不断地仰望耶稣,充满了要跟从祂的决心,祂为世人的生命舍了自己的生命。我们生硬的言语和行为表明一种不是按着真知识的热心。我们需要总是警醒,免得属世的方针偷偷进来,做出片面的计划使人心理失衡。许多人绝对有被带入歧途的危险,因为他们没有认识到他们处在绝对的危险中。他们呼吸仇敌污染的空气,欺骗像夜间的贼一样偷偷临近他们。清晰的属灵眼光就模糊了。基于错误的概念形成的行动方针得到遵循,圣灵就担忧了。{21MR 19.4}[15]
§34 He who is engaged in Gods service must look constantly to Jesus, filled with the determination to follow Him who gave His life for the life of the world. Our abrupt words and actions show a zeal that is not according to knowledge. We need always to be on watch lest the policy of the world creep in, and one-sided plans unbalance the mind. Many are in positive danger of being led astray because they do not realize that they are in positive danger. They breathe the tainted atmosphere of the enemy, and as a thief in the night deception creeps upon them. The clear spiritual vision is dimmed. A line of action formed on false conceptions is followed, and the Holy Spirit is grieved. {21MR 19.4}[15]
§35 连同这封信我会寄给你好几个月前写的证言,论到你的工作和丹尼尔斯长老的工作。你或许已经见过它了。请将它再读一遍。你会在其中得到鼓励和指示。(《信函》1903年92号)怀爱伦著作托管委员会1990年5月10日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 19.5}[16]
§36 With this I shall send to you something which I wrote several months ago about your work and that of Elder Daniells. You may have seen it. Please read it again. In it you will find encouragement and instruction.--Letter 92, 1903. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland May 10, 1990. Entire Letter. {21MR 19.5}[16]
已选中 0 条 (可复制或取消)