文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1504号 拿出蒙召从事传道事工的..
§1 第1504号 拿出蒙召从事传道事工的..
§2 MR No. 1504 - Giving Proof of the Call to the Ministry
§3 (1859年9月24日写于缅因州托普瑟姆,又在1859年10月10日写于佛蒙特州罗克斯伯里)
§4 我蒙指示看到佛蒙特州的局面。他们的情况令上帝不悦。他们中间应该有秩序,并且把每件事都做得准确、直接、公正。有太多让事情处于杂乱状态的事了,我看到有一直有太多离开重要真理去注意琐事的情况。在佛蒙特州的一些人有一种僵硬死板的精神,渴望使别人屈从于他们的想法或观念。{21MR 13.1}[1]
§5 (Written September 24, 1859, from Topsham, Maine, and October 10, 1859, from Roxbury, Vermont.)
§6 I was shown the state of things in Vermont. Their condition is not pleasing to God. They should have order among them, and have everything done up exact, straight, and square. There is too much leaving things at loose ends, and I saw there has been too much leaving the important truths to dwell on little things. There has been a stiff, unbending spirit with some in Vermont, and a desire to bend others to their ideas or notions. {21MR 13.1}[1]
§7 一直有凭感觉行事,忽视生活原则的行为。要细想我们信仰的大原则,不要下降到细枝末节。一直有一种挑剔的精神,一种对他人不应有的监视。我看到在佛蒙特州的弟兄们必须改变他们的做法。他们切不可凭冲动行事,而要凭原则行事。{21MR 13.2}[2]
§8 There has been a moving by feeling, and neglecting the living principles. Dwell on the great principles of our faith, and do not descend to the little particulars. There has been a faultfinding spirit, a watching others that there should not be. I saw that brethren in Vermont must change their course. They must not move from impulse, but from principle. {21MR 13.2}[2]
§9 我蒙指示看到比恩弟兄和埃文斯弟兄的情况,他们感到上帝在园地中有一项工作要他们去做。上帝若是呼召了他们,信息的分量和负担就会有力地停留在他们身上,他们的恩赐就不仅会在信徒们中间得到运用,而且他们工作的主旨将是出去到新的园地,兴起一班人来持守真理。然而我却看到这些弟兄并没有充分明白他们的工作。上帝并没有呼召他们毫无保留地献身从事圣工。没有这样。他们可以帮助圣工,为主办事,但他们不应感到要投身教会作信使或作耶稣蒙召被选的仆人去旅行各地各州劳苦传道教导人。{21MR 13.3}[3]
§10 I was shown the case of the brethren who feel that God has a work for them in the field, Brethren Bean and Evans. If God has called them, the weight and burden of the message will rest in power upon them, and their gift will not be exercised among believers only, but the great burden of their work will be to go out in new fields and raise up a company to keep the truth. But I saw that these brethren had not understood their work fully. God has not called them to give themselves unreservedly to the work. Oh no. They can assist in the work and do errands for the Lord, but they should not feel to throw themselves on the church as messengers or as called and chosen servants of Jesus to travel from place to place, or State to State, to labor and preach. {21MR 13.3}[3]
§11 他们的时间不应用来访问不同的教会。他们这样来往各教会并不是行善。各教会一般来说没有他们也无妨。万一传道人不在,去给人施洗或举行圣餐礼,他们才有本分要尽。访问弟兄们和守安息日的各教会是令人愉快的事,但教会没有这种工人依然一样好,除非他们有一个特别的信息要传达;这些人在上帝没有给他们特别的差事时,应该小心管理自己的时间,用他们的双手做善事。这两位弟兄在自己的地方都能有用,但他们却以为主加给了他们更多的责任,过于祂实际加给他们的。{21MR 13.4}[4]
§12 Their time should not be occupied visiting the different churches. They do not [do] good this way in traveling from church to church. The churches generally are just as well off without them. They have a duty to do, in case ministers are absent, to baptize or administer the ordinances. It is pleasant to visit the brethren and churches of Sabbathkeepers, but still the church is just as well off without such laborers, unless they have a special message to deliver; and these should be careful of their time when they are not on a special errand for God, laboring with their hands the thing that is good. Both of these brethren can be of use in their place, but they have thought the Lord has laid more upon them than He has. {21MR 13.4}[4]
§13 在佛蒙特州的弟兄们应该小心等候,直到主将负担放在人们身上,之后才鼓励他们工作;即使主计划使用一些个人,弟兄们也有催促他们、因太多鼓励他们而使他们受到伤害的危险。应该任由他们藉着工作努力前进,让上帝使他们适合工作。让他们带着工作的重担前进。一些人因在主预备他们之前就受催促进入园地而被完全损毁了。要让他们在工作中经受一些艰难,获得一种经验。那些没有奉献全部时间在新园地操劳和传达真理的人,应该用自己的双手作工,做他们所能做的,供应自己的需要。{21MR 14.1}[5]
§14 Brethren in Vermont should be careful and wait until the Lord lays the burden on men before they encourage them to labor; then even if the Lord designs to use individuals, the brethren are in danger of hurrying them along, hurting them by encouraging them too much. They should be left to work their way along, and let God fit them for the work. Let them come along with the deep weight of the work upon them. Some are entirely spoiled by being hurried into the field before the Lord has prepared them for going. Let them endure some hardships and obtain an experience in the work. Those who do not devote their whole time to labor in new fields, and carry the truth, should labor with their hands, and do what they can to supply their own necessities. {21MR 14.1}[5]
§15 我看到那些被圣灵和弟兄们分别出来从事圣工的人会有东西要传达,他们既有传达信息的负担又知道信息的分量,所以他们会拿出自己蒙召的明显证据,他们不会仅仅满足于往返各教会之间,上帝会使他们有负担出去到真理还没有传过的其它地方,将个人或团体带进真理。{21MR 14.2}[6]
§16 I saw that those whom the Holy Spirit and the brethren have set apart to the work will have something to carry, and as they have the burden and weight of the message, they will give unmistakable evidence of their calling, and they will not be content merely to travel among the churches, but God will give them the burden to go out in other places where the truth has not been preached, and bring out individuals or a company into the truth. {21MR 14.2}[6]
§17 他们不应该参与别人的工作,在别人的基础上建造。主若是召了人进入园地访问不同的教会,就会给祂的教会这个证据。各教会一般来说没有这些工人也无妨。假使传道人不在,去给人施洗或举行圣餐礼,他们才有本分要尽。我看到比恩弟兄在没有特别的差事为主去做的时候尤其应该谨慎使用自己的时间。他在自己的位置可以有用。他以为主加给了他更多的责任,过于祂实际加给他的。{21MR 14.3}[7]
§18 They should not enter into other mens labors and build on other mens foundations. This evidence will the Lord give His church if He has called men into the field in visiting the different churches. The churches are generally just as well off without these laborers. They have a duty to do, and in case ministers are absent, to baptize or administer the ordinances. I saw that especially Brother Bean should be careful of his time when he has not a special errand to do for the Lord. He should labor with his hands the thing that is good. He can be of use in his place. He has thought the Lord has laid more upon him than He has. {21MR 14.3}[7]
§19 弟兄们在鼓励人进入园地作工之前,应当谨慎,且应知道主已加给他们负担。即使主正在装备一些人,弟兄们也有催促他们和伤害他们的危险。应该任由他们藉着工作努力前进,让上帝使他们适合工作。让他们带着工作的重担前进,让他们在工作中经受一些艰难,经历一些严峻的考验,获得一种经验。那些能干而没有特别蒙上帝呼召完全献身于教导真理之工的人,应该用自己的双手作工,做他们所能做的,供应自己的需要。{21MR 14.4}[8]
§20 Brethren should be careful and know that the Lord has laid [a] burden upon men before they encourage them in the field. Even if the Lord is fitting up individuals, the brethren are in danger of hurrying them along and hurting them. They should be left to work their way through and let the Lord fit them for the work. Let them come along with a deep weight of the work upon them, let them endure some hardships, some severe trials, and obtain an experience in the work. Those who are able and are not especially called of God to devote themselves entirely to the work of teaching the truth, should labor with their hands and supply their own necessities. {21MR 14.4}[8]
§21 我看到为弟兄们和圣灵所认可的被分别出来从事圣工的那些人会有东西要传达,他们既有传达信息的负担又知道信息的分量,所以他们会拿出自己蒙召的明显证据,他们无法仅仅满足于往返弟兄们中间,而会有负担出去到新的地方,将一些个人带进真理;要是那些有力量的人作工和讲道,就会根本不需要他们的影响,而会使他们更加成功。上帝会使祂特别呼召的那些人有这个证据:他们会对生灵如此有负担,如此渴望在真理以外的那些人,以致他们只能听从祂的教导,而且有主与他们同工,他们会使人信服。{21MR 14.5}[9]
§22 I saw that those who by the sanction of the brethren and the Holy Spirit are set apart to the work will have something to carry, and as they have the burden and weight of the message will give unmistakable evidence of their calling, and they cannot be content to travel among their brethren, but they will be burdened to go out into new places, and bring out individuals into the truth; and if those who have strength, work and preach, it will not require their influence at all, but give them better success. This evidence will God give those whom He has especially called: they will feel such burden for souls, such yearning for others out of the truth, they can but listen to His teachings, and with the Lord with them, they will convince souls. {21MR 14.5}[9]
§23 然而一些人太容易认为自己是蒙上帝呼召的;他们参加别人的工作,在别人的基础上建造。皮尔斯弟兄——主已赐福了他,使他讲话自然流利;他不应该分发他的钱财去帮助别人,而应设法解除他妻子的忧虑和操劳。他目前应该考虑她的方便和安慰,而不应该散发他的钱财。他的时间就是金钱。园地中需要他的操劳,他必须采取与以往不同的做法。{21MR 15.1}[10]
§24 But some are too easy who think they are called of God; they enter into other mens labors, and build upon other mens foundations. Brother Pierce--the Lord has blessed him and given him freedom of speech; he should not be handing out his means to help others, but should seek to save his wife care and labor. He should study her convenience and comfort, but should not hand out his means at present. His time is money. His labor is needed in the field, and he must take a different course from what he has. {21MR 15.1}[10]
§25 菲利普斯弟兄有劝勉的恩赐。他能行善,但他却太多让感情控制他了。他应该在工作变得艰难的时候予以扶持。他并没有蒙召奉献全部的时间,而是蒙召各处替代一下,而当他没有特别从事上帝的工作时,就应该节约自己的时间。他不应当在别人负着重担勉强生活的时候追求安逸。{21MR 15.2}[11]
§26 Brother Phillips has the gift of exhortation. He can do good, but he lets feeling govern him too much. He should lift when the work goes hard. He is not called to devote [all of] his time, but can fill in here and there, and when he is not especially engaged in the work of God should be economical of his time. [He] should not seek to be eased while others are burdened and have all they can do to get along. {21MR 15.2}[11]
§27 埃文斯弟兄能奉差为上帝做事,能使会众有兴趣,但他不能到处旅行或作一名彻底的工人。我蒙指示看到宾汉弟兄的情况。他有一个很好的恩赐,能行善,各处替代一下,但他若没有相应的行为,他的操劳就不会产生效果。他没有仔细研究如何能最好地接近个人,反而生硬地提出问题,损害了他的影响和他所爱的圣工。我看到他应当在家中操劳,树立圣洁、敬虔的榜样,对他的亲友忍耐、仁慈、温柔,特别是对他的妻子和孩子们。他的好影响应该在邻舍中产生效果。他切不可有一种驱赶的精神,而要有一种动人的精神。他不能驱赶人进入真理,但他能赢得他们,比驱赶他们成功得多。{21MR 15.3}[12]
§28 Brother Evans can do errands for God, can interest a congregation, but cannot travel extensively or be a thorough laborer. I was shown the case of Brother Bingham. He has a good gift, and can do good, fill in here and there, but his labors cannot tell unless he has corresponding works. He is not careful studying how he can best approach individuals, but broaches the subject abruptly, and injures his influence and the cause he loves. I saw that he should labor at home to set a holy, godly example, [and] be patient, kind, and tender to his relatives and friends, especially his wife and children. His good influence should tell in the neighborhood. He must not have a driving spirit, but a winning one. He cannot drive souls into the truth but he can win them much more successfully than he can drive. {21MR 15.3}[12]
§29 亲爱的菲利普斯弟兄:{21MR 15.4}[13]
§30 Dear Brother Phillips: {21MR 15.4}[13]
§31 我蒙指示看见你有劝勉的恩赐;你能行善,但你却太多让感情控制你了。你应该在工作变得艰难的时候予以扶持。我蒙指示看到你并没有蒙召奉献全部的时间[从事圣工],而是可以各处替代一下。当你没有特别从事上帝的工作时,你应该节约自己的时间,而不应当在别人负着重担勉强生活的时候追求安逸。你的时间应该用来荣耀上帝。根据我蒙指示看到的,你在别人负重担时追求安逸已使许多人心中不安。{21MR 15.5}[14]
§32 I was shown that you had the gift of exhortation; you can do good but you let your feelings govern you too much. You should lift when the work goes hard. I was shown that you were not called to devote your whole time [to the work], but can fill in here and there. When you are not specially engaged in the work of God, you should be economical of your time and seek to be eased when others are burdened and have all they can do to get along. Your time should be spent to glorify God. It has troubled the minds of many from what I saw that you are eased when others are burdened. {21MR 15.5}[14]
§33 那些有财产的人有本分用自己的钱财荣耀上帝,然而这个责任不只落在他们身上。他们许多人是用辛苦操劳获得财产的。他们使用上帝借给他们的力量获得了他们所拥有的。他们有责任以正确的方式处理自己的钱财来荣耀上帝,那些有体力的人则应该使用他们的光阴和力量来荣耀上帝并供养自己。我看到一些人能做的不仅如此,他们还能藉着汗流满面挣到钱来推进上帝的圣工,从而造福他人。他们不应该靠着别人的慷慨生活,而应该殷勤不可懒惰,要心里火热,常常服事主。(《文稿》1859年1号)怀爱伦著作托管委员会1990年5月10日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 16.1}[15]
§34 Those who have property have a duty to do to dispose of their means to Gods glory, but the burden does not rest alone upon them. Many of them have acquired their property by hard labor. They used the strength lent them of God to obtain what they have. Responsibilities rest upon them to dispose of their means in a right manner to glorify [God], and those who have strength of body should use their time and strength to Gods glory and provide for themselves. And some I saw could do more than this, could bless others by advancing the cause of God with the means earned by the sweat of the brow. They should not live on the bounty of others, but be diligent in business, fervent in spirit, serving the Lord. -- Ms 1, 1859. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland May 10, 1990. Entire Ms. {21MR 16.1}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)