文稿汇编卷21 (1501-1598)E

第1502号 埃文代尔需要资金
§1 第1502号 埃文代尔需要资金
§2 MR No. 1502 - Funds Needed for Avondale
§3 (1896年4月29日写于新南威尔士州,库兰邦,“森尼赛德,”致韦塞尔斯弟兄)
§4 我想要给你们写几行,请你们借给我一千英镑。目前我们急需建一栋教学楼。由于缺乏资金,我们可能不能实行西斯利弟兄设计的计划,但是你们若愿意借给我们我所请求的钱,我们就能立刻开始建造一栋简朴经济的楼房。然而,如果没有资金,我们就不能做什么。我们请求这笔钱不是为了建一栋昂贵的楼房,而是可以建一栋简朴结实的楼房,适合于乡村。楼房的砖将会当场制造,所使用的大部分木材也会当场锯开。{21MR 5.1}[1]
§5 (Written April 29, 1896, from Sunnyside, Cooranbong, N.S.W., to the Wessels brothers.)
§6 I wish to write you a few lines, asking you to lend me 1,000 pounds. At the present time we are greatly in need of a building for school purposes. On account of the lack of means, we may not be able to carry out the plans designed by Brother Sisley, but if you will lend us the money I ask, we can commence at once to erect a plain, economical building. Without means, however, we can do nothing. We do not ask for this money that we may erect an expensive building, but that we may put up a plain, substantial building, suitable for the country. The brick for this will be made on the ground, and much of the lumber that is used will be sawed on the ground also. {21MR 5.1}[1]
§7 他们即将在墨尔本建造自己的礼拜堂,所以我们不能请求他们帮助,将教学楼的建造停工一年会犯很大的错误。学生们一直在等待学校开学,我们急着将楼房盖起来,好使他们能上学。我知道主希望建造教学楼的工作立刻开始。祂在某个地方有资金给我们,我知道祂希望我们起来建造。你们若是愿意帮助我们,我们就会很感激祂使你们成为祂钱财的管家。{21MR 5.2}[2]
§8 In Melbourne they are about to build their meetinghouse, so we cannot ask help from them, and it would be a great mistake to stop the work on the school building for a year. The students have been waiting for some time for the school to open, and we are anxious to get the building up that they may attend. I know that the Lord would have the work of building the school commenced without delay. He has means for us somewhere, and I know He would have us arise and build. If you will help us, we will be grateful to Him who has made you stewards of His means. {21MR 5.2}[2]
§9 你们能借给我们一千英镑,并且直接寄给我们吗?不必经过巴特尔克里克出版社,因为那会造成耽搁。你们若能将这笔钱寄来,我就会给你们一样的票据,只是请你们收取你们能承担得起的尽量低的利息。你们这次若是愿意帮助我们,就愿主赐福你们;因为在天上最蒙嘉许的、基督心中所珍爱的工作,莫过于使青少年进入亮光的通道,并且赢得他们归于上帝的爱了。{21MR 5.3}[3]
§10 Are you able to loan us 1,000 pounds, and can you send it direct to us? It need not pass through the office at Battle Creek, for that would cause delay. If you can send the money, I will give you my note for the same, only asking you to make the interest as low as you can afford. The Lord will bless you if you will give us this help; for no work stands higher in the approbation of heaven than that so dear to the heart of Christ--the work of bringing the youth into the channel of light, and winning them to the love of God. {21MR 5.3}[3]
§11 我们必须在这里建一所学校,学生们可以在那里受教形成适合永生的品格,还可在那里领受圣经方面的教育,毕业后可以去教育他人。这是主的工作;而当我们知道我们是在做主所指定的工作时,我们必须有信心相信祂必开路。我快准备好发表《基督的生平》了,我另外还有好几本书要印刷,但我们不能等这个了。王的事要赶紧办。这个国家的年轻人正盼望着有一所学校,我们不想让他们久等。{21MR 5.4}[4]
§12 We must build a school here, where students may be educated to form characters for eternal life, and where they may receive such an education in the Scriptures that they will go out from the school to educate others. This is the Lords work, and when we know that we are doing the very work He has specified, we must have faith to believe that He will open the way. I am nearly ready to publish the Life of Christ, and I have several other books to be printed, but we cannot wait for this. The Kings business requires haste. The youth in this country are expecting a school, and we do not want them to wait longer. {21MR 5.4}[4]
§13 你们愿意知道怎样可以最令你们的救主喜悦吗?就是把你们的银钱交给兑换银子的人,用在主的服务上和推进祂的圣工上。你们这样做,就是充分善用主所委托给你们的钱财。我已把我所拥有的一切都奉献给主,且已把钱财花在各方面的圣工上,帮助维持帐篷聚会,在人们已经接受真理的地方帮助建造礼拜堂。我看到许多机会可以帮助拯救将亡的生灵。{21MR 6.1}[5]
§14 Would you know how you can best please your Saviour? It is by putting your money to the exchangers, to be used in the Lords service and to advance His work. By doing this, you make the very best outlay of the means God has entrusted to you. I have consecrated all I possess to the Lord, and have expended means in various lines, helping to sustain camp meetings, and building meetinghouses in those places where people have accepted the truth. I find many openings where I can help to save perishing souls. {21MR 6.1}[5]
§15 我们的救主在地上的时候周流四方行善事。祂组织了一个教会,那个教会当时虽然很小,却已增长,直到遍布全世界。祂在教会历史的所有时代都维持了教会,祂号召我们在祂神圣的工作中与祂合作,用上帝赐给我们的能力作工,拯救将亡的人。{21MR 6.2}[6]
§16 When on earth our Saviour went about doing good. He organized a church, which, though then small, has increased till it spreads over the world. He has sustained the church through all the ages of its history, and He calls upon us to cooperate with Him in His divine work, and to labor with our God-given abilities to save perishing souls. {21MR 6.2}[6]
§17 我们很高兴能报告说我们已经试验过我们的土地,能证实对它作出的见证是虚假的。虽然我们的蔬菜去年很晚才种,虽然从三月到十月没有雨,只下了几场阵雨,但是所出产的南瓜、甜瓜、豌豆、黄豆、黄瓜、胡萝卜和西红柿却极好。我们的果园也非常好。下一个季度我们希望庄稼会更好。已经清理了相当多的土地,蔬菜也会早点种。我们的第二茬豌豆已经长起来,长得很好。我们都确信这就是我们应该在的地方。{21MR 6.3}[7]
§18 We are glad to be able to report that we have made a trial of our land, and we can testify to the fact that false witness has been borne of it. Though it was very late last year when our vegetables were planted, and though we had no rain except a few showers from March to October, yet the yield of squashes, melons, peas, beans, cucumbers, carrots, and tomatoes has been excellent. Our orchards also are doing very well. The coming season we hope the crops will do much better. Quite a space of land has been cleared, and the vegetables will be planted earlier. Our second crop of peas is now up, and the potatoes we have planted are up and doing well. We are all convinced that this is the place where we should locate. {21MR 6.3}[7]
§19 我们得到这块地一直很受惠,但我们在这里还有其它收益,与之相比暂时性质的一切事都不重要了。主在这个地方有宝贵的生灵,分散在灌木丛、湖边和森林中的小农场上。主爱这些灵魂,渴望他们得救。{21MR 6.4}[8]
§20 We have been favored in getting this land, but we have other interests here, beside which everything of a temporal character sinks into insignificance. The Lord has precious souls in this place, scattered through the bush, by the lakeside, and in the little farms in the woods. The Lord loves these souls, and desires that they shall be saved. {21MR 6.4}[8]
§21 我们刚刚结束了为期一个月的查经员短训班。从外边来的人不少,人们被所听到的真理迷住了。他们渴求生命的粮,他们必须得到指教和引导。我们强烈希望这些慕道的人会接受上帝的道并被祂的灵更新。他们若是能被栽种在信心里,若是能变得在真理上有根有基,就会成为适合上帝圣灵的殿。{21MR 6.5}[9]
§22 We have just closed an institute for Bible workers, which lasted a month. The attendance from the outside has been good, and the people are charmed with the truths they hear. They are starving for the bread of life, and they must be instructed and guided. We have strong hopes that those who are interested will receive the word of God and be renewed by His Spirit. If they could be planted in the faith, if they could become rooted and grounded in the truth, they would be temples for the Holy Spirit of God. {21MR 6.5}[9]
§23 我们为基督所替死的人劳苦作工是值得的。我们的力量和资源花在这方面是再好不过了。靠着上帝之灵的帮助,我们若是能建一栋会持续到永恒岁月的房子,我们就做了何等伟大的工作啊!我们既在这项工作中与上帝合作,就能想到基督的话,那么充满确信:“我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大”(路15:7)。上帝关怀人,祂为他们舍了祂的独生子,我们必须通过上帝慈怜的眼目看众人。{21MR 6.6}[10]
§24 It pays us to labor for those for whom Christ has died. Our strength and resources can be expended in no better way. If, by the help of the Spirit of God, we can build a structure which will last through the eternal ages, what a work we have done! Cooperating with God in this work, we can think of Christs words, so full of assurance, But I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance. God cares for the human souls to whom He gave His only begotten Son, and we must see all men through the eyes of divine compassion. {21MR 6.6}[10]
§25 短训班上个星期四结束了,然而人们的兴趣那么大,以致我们感到不能完全中断聚会。我安息日上午向人们讲了道,斯塔尔长老下午讲了。帐篷里满了人,好几个外人在场。星期日下午和晚上举行了聚会,那么多外人在场,以致那些已经从短训班回到家的人几乎没有一个人缺席。主的灵在我们的聚会中。{21MR 7.1}[11]
§26 The institute closed last Thursday, but so great was the interest that we felt that the meetings could not be entirely discontinued. I spoke to the people Sabbath morning, and Elder Starr spoke in the afternoon. The tent was full, and several strangers were present. Meetings were held Sunday afternoon and evening, and so many strangers were present that those who had returned to their homes from the institute were scarcely missed. The Spirit of the Lord was in our meetings. {21MR 7.1}[11]
§27 有农场在湖边的两个年轻人参加了安息日和星期日的聚会。他们是谦虚退隐的青年。星期日下午我们在下午和晚上礼拜的间隙邀请他们到家,我给了他们《先祖与先知》和《拾级就主》。他们似乎非常感兴趣。上帝关怀他们,我们若是与上帝同工,就不会疏于关怀祂的产业。{21MR 7.2}[12]
§28 Two young men who have a farm on the lakeside were present both on Sabbath and Sunday. They are modest and retiring young men. On Sunday afternoon we asked them home between the afternoon and evening services, and I gave them Patriarchs and Prophets, and Steps to Christ. They seem to be much interested. God cares for them, and if we are co-laborers with God, we will not neglect to care for His heritage. {21MR 7.2}[12]
§29 斯塔尔弟兄和姐妹正在探访慕道的家庭。他们在一个地方祷告了一段时间,那家人情不自禁地痛哭起来,哭得像孩子。斯塔尔弟兄和姐妹会留在库兰邦一个月,然后返回昆士兰州。(《信函》1896年107号)怀爱伦著作托管委员会1990年5月10日全文发表于马里兰州银泉市。{21MR 7.3}[13]
§30 Brother and Sister Starr are visiting the interested families. At one place where they had a praying season, the family broke down and cried like children. Brother and Sister Starr will remain in Cooranbong for a month, and then will return to Queensland.--Letter 107, 1896. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland May 10, 1990. Entire Letter. {21MR 7.3}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)