第1499号 敦促支持圣赫勒那保健院..
§1
第1499号 敦促支持圣赫勒那保健院..
§2
MR No. 1499 - Support Urged for St. Helena Health Retreat; Drug Use Condemned
§3
(1892年1月12日写于澳大利亚墨尔本,致“亲爱的处在负责岗位的弟兄们”)
§4
我从上一艘邮轮收到的几封信得知,在奥克兰市里或附近的一个郊区建一个机构的问题引起了激烈的争论。关于这些活动,我有许多亮光和经验,我想要说,当主赐给弟兄们关于这个事业的特别亮光时,才是他们足以采取行动的时候,他们就能放心地建一个新机构。你们不必接受这个额外的负担,因为上帝不在其中。我们没有人可以指望去管理这样一个机构。马克森医生没有会使他适合担任要在奥克兰郊区建立的这样一个大机构的首席经理的资格,因为奥克兰是一个重要的中心。{20MR 391.1}[1]
§5
(Written January 12, 1892, from North Fitzroy, Melbourne, Australia, to Dear Brethren Who Stand in Responsible Positions.)
§6
I learn from several whose letters reached me by the last steamer, that the subject is being agitated of building an institution in or near Oakland, in one of the suburbs. I have had much light and experience in regard to these movements, and I wish to state that when the Lord gives our brethren special light in regard to this enterprise, it will be time enough for them to move, and they can build a new institution with safety. You need not take this extra burden upon you, for God is not in it. We have no men to whom we can look to manage such an institution. Dr. Maxson has not the qualifications that will fit him to stand as manager at the head of such a large institution as should be established in a suburb of Oakland, for it is an important center. {20MR 391.1}[1]
§7
以往的经验应当对我们有所教导。马克森医生所说在奥克兰附近建一个机构的话是真诚的。他确实相信能很容易建成,顾客也会增加很多,以致机构几乎可以自行运转,然而他以夸大的眼光看问题了。他以为要是保健院在别的什么地方而不是在水晶泉,我们就会有好得多的机会,能成功地办一个健康机构,然而这不是真的。{20MR 391.2}[2]
§8
The experience of the past should teach us something. Dr. Maxson is sincere in what he says about establishing an institution in the vicinity of Oakland. He verily believes that it could easily be done, and that the patronage would be so much increased that the institution would almost run itself, but he views matters in an exaggerated light. He thinks that our chances for success in a health institution would be far better if the Health Retreat were in any other place than in Crystal Springs, but this is not the truth. {20MR 391.2}[2]
§9
马克森医生认为地点难以到达使得保健院几乎不可能成功,他虽这样说,但这种说法是个错误。你们岂可被他热情洋溢的描述影响呢?他说要是一个机构在正确的地点就会怎样,可是建造它的资金在哪里呢?有正确的思想可以照管它的人在哪里呢?我知道这样的人在情况变得艰难的时候不会灰心也不会丧胆。阻碍机构进展的难题,不是地点,不是马克森医生所说的“麂子楼”,而是在其中工作的人,是他们使机构成了现在的样子。{20MR 391.3}[3]
§10
Dr. Maxson believes that it is the location, and the difficulty of access, that makes [the] success of the Retreat almost an impossibility, as he says, but this is a mistake. Should you be influenced by his glowing descriptions of what an institution would be were it in the right location, where is the means to build it, where are the men of the right stamp of mind to take charge of it, who will not fail nor be discouraged when things go hard, as I know they will? It is not the location, it is not the shammy buildings, as Dr. Maxson terms them, that is the bugbear that retards the progress of the institution, but it is the men who have been connected with it, who have made it what it is. {20MR 391.3}[3]
§11
根据我们以往的经验,我们不能认为让马克森医生作为经理在健康机构工作是明智的,因为他不会证明是一位明智的经理。他没有管理这种机构的才干和智慧。在伯克医生的真实原则发展显露出来之后,马克森医生本来至少能尽力挽回他以往因向他人误表机构而对机构造成的损害,弥补他还在水晶泉时所犯的错误,在这个紧急关头挑起现在的担子。他无需就机构的地点和它可怜的成功机会发表那些绝对的言论。{20MR 391.4}[4]
§12
From our experience in the past, we could not think it would be wise to connect Dr. Maxson with the health institution as manager, for he would not prove a judicious manager. He has not the talent and the wisdom to conduct such an institution. After the development of Dr. Burkes real principles, Dr. Maxson might at least have endeavored to redeem the injury he has done to the institution in the past by misrepresenting it to others, and have made up for some of the mistakes he made while at Crystal Springs, by taking the present burden of responsibility in this emergency. He need not have made the positive statements that he has made in regard to its location and its poor chance of success. {20MR 391.4}[4]
§13
然而当我在奥克兰与他交谈的时候,在离开奥克兰的前一夜,来自主的亮光临到了我,显明马克森医生必须先有神圣的启迪,之后才会有自知之明。他对这些事的看法太肤浅了。要是他有他自以为有的智慧,他原会在圣赫勒那有更好的表现,当他变得不信任自己的时候,不再自以为有智慧的时候,主才会将祂的模子加在他的心和品格上。当他倒空自我,全心寻求主,追求更深刻地认识上帝和祂所差来的耶稣基督的时候,他才会降卑自己,高举耶稣。{20MR 392.1}[5]
§14
But when I conversed with him at Oakland, the night before leaving Oakland, light came to me from the Lord that Dr. Maxson would have to have divine enlightenment before he would know himself. He takes too shallow views of these matters. If he had had the wisdom he thinks he possesses, he would have made a better showing at St. Helena, and when he becomes distrustful of himself, and is no longer wise in his own conceit, then the Lord will put His mold upon his heart and character. When he is emptied of self, and seeks the Lord with his whole heart for a deeper knowledge of God and of Jesus Christ, whom He hath sent, he will abase himself, and exalt Jesus. {20MR 392.1}[5]
§15
当马克森弟兄和姐妹还在保健院工作的时候,要是他们曾具有正确的精神,原会为主成就一番善工。他们相信了谎言而不是真理。他们没有支持我和我的工作,反而使我的工作非常艰难,同情那些受到主责备的人,主叫我传督责和斥责的信息给那些人,以便他们得救归于上帝的圣工。马克森医生夫妇没有接受主在那个场合赐给我话。他们相信L弟兄向他们说的话,因此我所说或能做的一切对他们来说都没有作用。{20MR 392.2}[6]
§16
While Brother and Sister Maxson were connected with the Health Retreat, if they had been possessed of the right spirit they would have done a good work for the Master. They believed falsehood instead of truth. They did not stand with me and my work, but made my work very hard by sympathizing with the ones to whom the Lord sent me with messages of reproof and rebuke, that they might be saved to the cause of God. Dr. Maxson and his wife did not accept the word of the Lord given me on that occasion. They believed the statements made to them by Brother L, and therefore all that I did say or could say to them was of no avail. {20MR 392.2}[6]
§17
我完全相信马克森医生想要作一名基督徒。他乐于做一切在他能力范围内的事好使我们的机构取得成功,只要他能照着他所喜悦的管理它并且实行他自己的计划和策略。{20MR 392.3}[7]
§18
I fully believe that Dr. Maxson means to be a Christian. He is ready to do anything and everything that lies in his power to make our institution a success, provided that he can manage it as he pleases and carry out his own plans and devices. {20MR 392.3}[7]
§19
自从离开奥克兰之后,只要他还像现在这样看问题,我们就没有一点意向敦促他做什么与任何健康机构有关的事,因为我知道,他的看法不会令主喜悦。弟兄们,我们在圣赫勒那有一个健康机构。已经在那里投入了许多钱,要是那些应该取得一致的人愿意停止阻挡车轮,我们就会看到一项善工在已经建立的机构完成。我们感到遗憾,你们竟有人以任何方式支持马克森医生的项目。他带着颜色很深的有色眼镜看事情,他所期望的事不会实现。{20MR 392.4}[8]
§20
Since leaving Oakland we have not had the slightest inclination to urge him to do anything in connection with any health institution as long as he views matters as he now does, for I know that it would not be pleasing to the Lord. Brethren, we have a health institution in St. Helena. Much money has been invested there, and if those who ought to draw in even cords would stop blocking the wheels, we should see a good work accomplished at the institution already established. We are sorry that any of you have in any way favored the projects of Dr. Maxson. He is viewing things in a very highly colored light, and his expectations will fail to be realized. {20MR 392.4}[8]
§21
关于他在圣赫勒那负责的事,我不会再感到有进一步的负担。他既有目前的感觉和想法,若是让他去那个机构,就会是一个灾难,因为他不会本着信心把握工作。我知道他对圣赫勒那的印象不是正确的印象。他充满了热情和热心,要以自己的方式做一番令人惊奇的工作,照他认为最好的管理和经营事情,我希望他不会去保健院。{20MR 392.5}[9]
§22
I shall feel no further burden concerning his taking responsibilities at St. Helena. With the feelings and ideas which he now has, it would be a calamity if he did go to the institution, for he would not take hold of the work in faith. I know that his impressions in regard to St. Helena are not right impressions. He is full of ardor and zeal to do a wonderful work in his own way, to manage and run things as he thinks would be best, and I hope he will not go to the Health Retreat. {20MR 392.5}[9]
§23
关于机构的这一切令人灰心的言论都会在保健院得到重述,会对圣工造成损害。他的做法使我想起那些不忠心探子的做法,他们带来了关于进入应许之地的夸张的、令人灰心丧胆的报告,使百姓几乎因失望而疯狂了。让马克森医生到别的地方去寻找他的园地吧。他没有属灵的眼光看出属灵的事,而是照他看问题的眼光讲话,如果别人愿意接受他的想法,他就会用他自信的断言误导他的听众。{20MR 393.1}[10]
§24
All this discouraging talk in regard to the institution would be reiterated at the Retreat, and would do harm to the cause. His course reminds me of the course of the unfaithful spies who brought exaggerated, discouraging reports concerning the entrance into the promised land, that set the people almost frantic with disappointment. Let Dr. Maxson seek his field elsewhere. He has not spiritual eyesight to discern spiritual things, but tells matters as they appear to him, and if others will receive his ideas, he will mislead his hearers by his confident assertions. {20MR 393.1}[10]
§25
然而时间会显明幻想在渲染他的言论上占了很大的成分。我们的人通过马克森弟兄和姐妹的眼光看一切的事是不安全的。他们需要对事情有更深入的看法,否则他们就会犯不容易弥补的大错误。我有关于圣赫勒那疗养院的经验,主已将那个机构内部的事展现在我面前。一些事比呈现在我面前的其它事更加严重,我有机会知道那些正在给保健院的名声带来污点之人的品格。{20MR 393.2}[11]
§26
But time will reveal that imagination has had a large share in coloring his statements. It is not safe for our people to view all things through the eyes of Brother and Sister Maxson. They need to have a deeper view into things, or they will make great mistakes that will not be easily remedied. I have had an experience in regard to the sanitarium at St. Helena, and the Lord has opened to me the inwardness of things at the institution. Some things more grievous than others have been presented to me, and I have had a chance to know in regard to the characters of those who are acting a part in bringing a foul blot upon the fame of the Retreat. {20MR 393.2}[11]
§27
然而在这场危机中,马克森弟兄和姐妹的辨识力在哪里呢?我听到病人在这个机构痛苦的抱怨。他们若是用了几次热敷布或床单或毯子,或热水袋,都要付费。每一小小的服务都要他们付费,甚至到现在机构都难以摆脱这种做法。一些病人很恼火,充满怨恨;他们离开机构就去撒播不满的种子。{20MR 393.3}[12]
§28
But in this crisis where was the discernment of Brother and Sister Maxson? I heard bitter complaints from the patients at the institution. If they were furnished for a few times with fomentation cloths, or with sheets or blankets, or with a hot water bag, they were charged for it. Every little item was charged up to their account, and even now it is hard for the institution to be free from this practice. Some of the patients were exasperated and full of bitterness; they left the institution to sow seeds of dissatisfaction. {20MR 393.3}[12]
§29
赖斯长老不懂如何管理。马克森医生不懂如何应对和安抚人心。他没有做要赢得信任就必须做成的事。一个为病人建立的机构本应该准备好使用治疗病人所需要的所有电气用具,然而如果发现机构不断提供这一切的东西费用太高,你们就应该对病人说:我们会允许你们暂时使用这些东西,然而你们最好自己买。我们现在给你们使用不收费,但永久提供这些东西不是我们的做法。{20MR 393.4}[13]
§30
Elder Rice did not know how to manage. Dr. Maxson did not know how to meet and deal with human minds. He did not do what was needed to be done to win confidence. An institution for the sick should have ready for use all the appliances needed for the treatment of invalids, but if it is found to be too great a tax upon the finances of the institution to furnish all these things continually, you should say to the patients, We will allow you the use of these things for the present, but you had better get them for yourselves. We will not charge you for the present accommodation, but it is not our practice to provide these things permanently. {20MR 393.4}[13]
§31
人们对保健院在马克森医生的指示下使用的疗法有情绪。马克森医生以极大的信任和保证赞美常规疗法,轻视顺势疗法,并就常规疗法发表了极其夸张的言论。一些人可能认为这些言论是真实的,然而我知道它们并不正确,因为两种体系的疗法及其结果已经摆在我面前,我就知道他的言论是不正确的。然而这是由于人心灵的狭隘。{20MR 394.1}[14]
§32
Feeling existed in regard to the method that was used at the Retreat under Dr. Maxsons directions. Dr. Maxson, with the utmost confidence and assurance, extolled the regular practice and depreciated the practice of homeopathy, and made the most extravagant statements in regard to the regular practice. Some might take these statements as verity and truth, but I knew that they were not correct, for the practice of both systems and their results had been laid open before me, and I knew that the statements that he made were not correct. But this is due to the narrow cut of the mind of the man. {20MR 394.1}[14]
§33
他认为他受教育的那个体系是一切疗法中最好的。主看这一切的言论就像祂看法利赛人的言论一样——如同人的发明和遗传。凡从正规学校接受教育,受教师们的精神所塑造的人,一般都把从自己的老师们得到的印象付诸行动,公然抨击其它一切体系都是邪恶的。难道这是主的道路吗?要是祭司和法利赛人持守了主的道路,那么马克森医生的想法就是正确的了。{20MR 394.2}[15]
§34
The system in which he has been educated he regards as the best of all methods. The Lord regards all this talk just as He regards the talk of the Pharisees--as the invention and tradition of men. All those who receive their education from the regular school, and are molded by the spirit of the educators, generally act out the impressions they have received from their instructors, and denounce every other system as satanic. Is this the way of the Lord? If the priests and Pharisees kept the way of the Lord, then Dr. Maxsons ideas are correct. {20MR 394.2}[15]
§35
在我们的机构中使用药物到他们所使用的程度,乃是诋毁治疗病人的卫生机构的名誉。医师们在这一点上需要果断地归正,就像罪人在生活上品格上需要上帝使人归正的能力以便成为清心的基督徒一样。要让前往医学院获得医疗教育的学生们学习他们所能学到的人生原则,然而要让他们丢弃谬论,不要变成偏执的人。我要不是感到必要,就不会说得这么明白。(《信函》1892年1号)怀爱伦著作托管委员会1900年4月12日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 394.3}[16]
§36
The use of drugs in our institutions, to the extent to which they are used, is a libel upon the name of hygienic institutions for the treatment of the sick. The physicians need to be converted on this point as decidedly as the sinner needs the converting power of God on life and character in order to become a pure-hearted Christian. Let the students who go to obtain a medical education at the medical institutes of our land learn all that they possibly can of the principles of life, but let them discard error, and not become bigots. I would not speak thus plainly unless I felt that it was necessary.--Letter 1, 1892. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland April 12, 1990. Entire Letter. {20MR 394.3}[16]