文稿汇编卷20 (1420-1500)E

第1498号 俄亥俄州的工作状态;总..
§1 第1498号 俄亥俄州的工作状态;总..
§2 MR No. 1498 - State of the Work in Ohio; General Conference to Establish and Control Medical Institutions; Physicians to Be Models of Morality
§3 (1890年5月20日写自加利福尼亚州圣赫勒那,收信人未知)
§4 我的心很困惑,心理负担很重,因为关于我们机构的兴旺,我看出许多事,是弟兄们没有看见的。圣工的医疗分支是目前摆在我们面前的最困难的问题。我收到一些区会会长的信和一些有财产之人的信,也会见了这些弟兄们,谈到在各州建立健康机构的问题。我不能鼓励没有仔细考虑上帝圣工各部门的需要就这么做。{20MR 378.1}[1]
§5 (Written May 20, 1890, from St. Helena, California, addressee unknown.)
§6 My mind is much perplexed, my soul weighed down with burdens, because I discern many things which my brethren do not see in regard to the prosperity of our institutions. The medical branch of the work is the most difficult matter now before us. I have received letters from presidents of conferences and from men of property, and have also had interviews with these brethren, in reference to establishing health institutions in different States. I could not encourage this without a careful consideration of the wants of the cause of God in every branch. {20MR 378.1}[1]
§7 我使他们思想我们在已建立的机构中不得不对付的困难和遇到的挫折,因为非常缺乏虔诚的、有原则的、坚定正直的、心理很平衡的或具有无私兴趣的人——完全献身归于上帝的人。具有这种品格的人才是惟一应该在我们的各机构中有控制性力量的人。{20MR 378.2}[2]
§8 I have brought before their minds the difficulties that we have had to meet in the institutions already established, the discouragements that came in because there was such a dearth of men of piety, of principle, of unswerving integrity, of well-balanced minds, or unselfish interest--men who were wholly consecrated to God. Men of this character are the only ones that should have a controlling power in our institutions. {20MR 378.2}[2]
§9 在弗农山的疗养院一直敦促我们注意。从最初开始提议建这个机构的时候,我就一点没有鼓励这个企业。我说了主已指示我看到的,要是俄亥俄州区会的弟兄们是献身于上帝的,他们就会付出认真地努力在克利夫兰市建一个差会。要是他们愿意保持谦卑和个人的虔诚,舍己和献身于上帝,主就会赐给他们智慧。祂会亲自作他们的顾问,就能在那个城市建一个礼拜堂。{20MR 378.3}[3]
§10 The sanitarium at Mt. Vernon has been urged upon our attention. From the time it was first proposed to establish this institution I have not given the enterprise the least encouragement. I have said the Lord has shown me that if the brethren of the Ohio Conference were consecrated to Him, they would put forth earnest efforts to establish a mission in the city of Cleveland. If they would preserve humility and personal piety, self-denial and consecration to God, the Lord would give them wisdom. He Himself would be their counselor, and a house of worship could be erected in that city. {20MR 378.3}[3]
§11 在1843年和1844年有奇妙的慕道兴趣。那些接受了证言的人在真道上很开心。当他们聚会为真理作见证时,使许多人感到:“耶和华真在这里,……这不是别的,乃是上帝的殿,也是天的门”(创28:16,17)。{20MR 378.4}[4]
§12 There was a wonderful interest there in 1843 and 1844. Those who accepted the testimonies brought to them were happy in the faith. As they assembled to bear testimony to the Truth, many were made to feel, Surely the Lord is in this place;... this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven [Genesis 28:16, 17]. {20MR 378.4}[4]
§13 1844年的大失望是一个难堪的严峻考验。他们没有原会使他们看出失望的缘由的亮光。一些人放弃了信仰;一些人虽然坚持自己以往的经验,但却在1844年以后的立场上变得困惑了。他们遭受了试探,将各种各样的错误接受为圣经真理。但我蒙指示看见主会本着祂天意的安排清除谬论的垃圾,向他们显示真理的珠宝。许多人会高兴地接受这些珠宝,许久未弹的琴也会从柳树上被取下来,重新弹出美妙的音乐。许多人会发现真理链条中遗失的链环,他们会在整体中看到美好的和谐。他们会有新鲜的经验,确信他们所倚赖的主并没有离弃他们,将他们撇在黑暗中。“白昼,耶和华必向我施慈爱;黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的上帝”(诗42:8)。{20MR 378.5}[5]
§14 The great disappointment in 1844 was a trying ordeal. They had not the light that would have enabled them to discern the reason of their disappointment. Some gave up the Faith; others held to their past experience but became bewildered in regard to their position after 1844. They were exposed to temptation and received various errors as Bible truth. But I was shown that the Lord would, in His providence, clear away the rubbish of error and reveal to them the jewels of truth. These would be gladly received by many, and the harps that had been left tuneless would be taken from the willows and again give forth sweet music. Many will discover the lost links in the chain of truth, and they will see a beautiful harmony in the whole. They will have a fresh experience, being assured that He whom they trusted has not forsaken them and left them in darkness. The Lord will command His lovingkindness in the daytime, and in the night His song shall be with me [Psalms 42:8]. {20MR 378.5}[5]
§15 然而需要为俄亥俄州的各教会做成一项工作,既为传道人也为会众。除了那些天天在基督门下学习心里柔和谦卑的人,没有一个人有资格从事这项工作。许多人已经陷入一种肤浅的、表面的思维方式和工作方式。有忌恨、嫉妒、恶意的猜测和恶言恶语。一些人彼此怀有恶意,用批评和责难互相激怒。他们对自己个人与上帝工作的关系和他们个人的责任没有清楚的理解。他们没有在救灵的伟大工作中认识到自己的软弱和无能。他们也不考虑自己不过是很差的工具,伟大的有效的动因乃是上帝。所成就的善工乃是神能与人的努力相结合的结果。{20MR 379.1}[6]
§16 But the churches in Ohio needed a work done for them, for both ministers and people. Not one was qualified for the work but those who were daily learning in the school of Christ to be meek and lowly of heart. Many had fallen into a shallow, superficial way of thinking and working. There were envies, jealousies, evil surmisings, and evil speaking. Some were cherishing malice toward one another, and provoking one another by criticism and censure. They did not have a clear understanding of their individual relation to the work of God and their personal responsibility. They did not realize their own weakness and inefficiency in the great work for the salvation of souls. They did not consider that they were only inferior instruments, and that the great efficient Agent was God. The good accomplished was the result of divine power combined with human effort. {20MR 379.1}[6]
§17 “栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么;只在那叫他生长的上帝”(林前3:7)。这里提出了两种动原——人与神——的比较价值。主耶稣宣布:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。没有上帝,人就不能完成什么,然而上帝已选择人力与祂的神能合作。我们是与上帝同工的。祂已使祂的教会成为神圣真理的保管者。祂的子民乃是属灵的亮光藉以流向世界的渠道。你的心思,你的意念,你所有的感情都完全地永远地属于上帝。你若在基督里蒙悦纳,你在为祂做什么呢?{20MR 379.2}[7]
§18 Neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase [1 Corinthians 3:7]. Here is presented the comparative value of the two agencies, the human and the divine. The Lord Jesus declared, Without Me ye can do nothing. Man can accomplish nothing without God, but God has chosen human agencies to cooperate with His divine power. We are laborers together with God. He has made His church the depository of sacred trusts. His people are the channels through which spiritual light flows to the world. Your heart, your mind, and all your affections belong undividedly and eternally to Christ. If you are accepted in Christ, what are you doing for Him? {20MR 379.2}[7]
§19 在俄亥俄州的各教会需要神圣的启迪。要天天坚定地掌握和实行圣经真理,你就会为所有的操劳和所有的考验做好准备。当各教会一直在为生存而奋斗时,他们一直在将注意力转离上帝赐给他们去做的工作,开始从事一项祂并没有指定给他们的工作。这样一切就都寸步难行了。当他们的计划没有成功时,一些人就变得对弟兄们很气愤,有时为了他们所做的事,有时为了他们没有去做的事。已发现行在他们自己所点的火把中并不是一件容易的事。要是他们行在上帝的旨意中,要是他们做了祂赐给他们的工作,现在落后多年的圣工原会进步多年。{20MR 379.3}[8]
§20 The churches in Ohio are in need of divine enlightenment. Let the Bible truth be grasped firmly and practiced daily, and you will be girded for all labor and prepared for all trial. While the churches have been struggling for life, they have been turning their attention from the work that God has given them to do, and taking up a work He had not appointed them. Thus everything has moved hard. When their plans did not succeed, some have become angry with their brethren, sometimes for what they did do, and sometimes for what they did not do. It was found not so easy to walk in the sparks of their own kindling. Had they walked in the counsel of God, had they done just the work He had given them, the cause would have been years in advance, where it is now years behind. {20MR 379.3}[8]
§21 在俄亥俄州有一项工作要完成。天国等着要将它的恩赐倾倒在人们身上,需要那些相信真理的人作上帝的代表,以无私的兴趣、用勤勉坚忍的努力作工。谁也不必灰心丧胆。他们必须不断地以基督为食,祂是从天上降下来生命的粮。于是工人们才能给每一个人按时分粮。然而仇敌进来要使人分心,转离工作。弗农山的机构引起了注意,占用了本应该给予其它工作部门的影响和资金。提出了最讨人喜欢的诱因,作了最热情洋溢的描述,以便筹集资金建造这个机构。{20MR 380.1}[9]
§22 There was a work to be accomplished in Ohio. Heaven was waiting to pour out its gifts upon men, and it was required of the believers in the truth that they work as Gods agents, with unselfish interests, with painstaking, persevering energy. Not one must fail or be discouraged. They must constantly feed on Christ, the living bread which came down from heaven. Then the laborers could give to every man his portion of meat in due season. But the enemy came in to distract minds from the work. The Mt. Vernon institution called the attention and absorbed the influence and means that should have been given to other branches of the work. The most flattering inducements were held out, the most glowing representations were made, in order to raise means to build up this institution. {20MR 380.1}[9]
§23 主并不喜悦这种安排。为了有所成就,人们必须与上帝和谐同工,否则他们就会像打空气的人。{20MR 380.2}[10]
§24 The Lord was not pleased with this arrangement. In order to accomplish anything men must work in harmony with God, else they will be like men beating the air. {20MR 380.2}[10]
§25 已经花了许多时间思考使弗农山的机构成功的方式方法。安德伍德长老没有清晰的辨识力,他没有看出在俄亥俄州需要做成什么。他作了计划,但主并没有与他一起计划。安德伍德弟兄因为没能说服弟兄们投资于弗农山疗养院,就感到恼怒,说了欠考虑的话。主在弗农山疗养院之外有别的事业要建造,但这些本应该先考虑的事却得到了最少的关注。{20MR 380.3}[11]
§26 Much time and thought have been given to studying ways and means to make the Mt. Vernon institution succeed. Elder Underwood has not had clear discernment, and he has not seen what needed to be done in Ohio. He has planned, but the Lord has not planned with him. Because he could not prevail upon the brethren to invest their means in the Mt. Vernon Sanitarium, Brother Underwood has felt irritated and has spoken unadvisedly. The Lord had other interests to build up in Ohio besides the Mt. Vernon Sanitarium, but those things that should have come first have received the least attention. {20MR 380.3}[11]
§27 一些事一直被奇怪地忽视,因为许多人已经灰心了,担心他们在那个机构的投资会遭受损失。{20MR 380.4}[12]
§28 Things have been strangely neglected, for many have been discouraged, fearing that their investment in that institution would be lost. {20MR 380.4}[12]
§29 在加利福尼亚,马克森医生以一种上帝并不赞同的方式离开了保健院。他给出的惟一原因是他的治疗方法与吉布斯医生的疗法不一致。他说:“怀姐妹呀,我想告诉你,这种博采众长的顺势疗法与催眠术招魂术如出一辙;它是源自撒但的。”谁给了他这种信息呢?肯定不是主,因为这种言论没有真理根据。{20MR 380.5}[13]
§30 In California Dr. Maxson drew off from the Health Retreat in a way that God did not approve. The only reason he gave was that his methods of treatment were not in harmony with those of Dr. Gibbs. He said, I want to tell you, Sister White, this eclectic and homeopathic practice is of the same piece as mesmerism, as spiritualism; it originated with the devil. Who gave him this information? Certainly not the Lord, for the statement has no foundation in truth. {20MR 380.5}[13]
§31 我说:“请止步,马克森医生。无论你在你的言论上可能多么诚实,我都知道它们没有根据。”他回答说:“唉,你会明白的,你会明白的,且会说我是对的。”对此我回答说:“决不会,马克森医生,决不会。当你比你现在确实知道的更多的时候,你才不会觉得这么聪明以致发出今天这种言论。这种断言与一个基督徒医生是不相称的,因为你还没有做过彻底的调查研究,只是走马观花就发出这种野蛮的过分的言论。”人们最好总是心里谦逊、柔和、谦卑。然而马克森医生却不是这样。多么少的人确实认识上帝并信靠祂所差来的耶稣基督啊。{20MR 380.6}[14]
§32 I said, Please do stop, Dr. Maxson. However honest you may be in your statements, I know them to be without foundation. Oh, he replied, you will see, you will see, and say that I am right. To this I answered, Never, Dr. Maxson, never. When you know more than you do now, you will not feel so wise as to make such statements as you have made today. Such assertions are unworthy of a Christian physician, and it is because you have not been thorough in your studies and investigations, but have only skimmed the surface that you make statements of this wild, extravagant character. It is always best for men to be modest and meek and lowly of heart. But Dr. Maxson was not. How few really know God and believe on Jesus Christ whom He hath sent. {20MR 380.6}[14]
§33 我蒙指示看到建立和管理另外的健康机构的事应该由总会监管。只有在仔细虔诚的商量之后,决定这对推进圣经卫生和节制的工作、对受苦人类的益处来说是必不可少的,才应该建立这种机构。在投入时间和金钱计划建立疗养院的事上做出的奇怪举动,并不符合主的命令。{20MR 381.1}[15]
§34 I have been shown that the matter of establishing and conducting additional health institutions should come under the supervision of the General Conference. Such institutions should be established only when after careful and prayerful consultation it is decided to be essential for the advancement of the work of Bible hygiene and temperance, for the good of suffering humanity. The strange movements that have been made in investing time and money in planning to establish sanitariums have not been in the order of the Lord. {20MR 381.1}[15]
§35 这足以引起你注意弗农山的机构。开始的时候这是一个私人企业,然而一些参与其中的人却是区会的雇员。这些人违反规则,在履行自己责任的时候,开办了一个企业,需要花费资金和时间、劳神费心,然后又使那个企业成了各教会的重担,在弗农山的疗养院就是这种情况。{20MR 381.2}[16]
§36 It is enough to call your attention to the institution at Mt. Vernon. At the outset this was a private enterprise, but some of those engaged in it were laborers who were in the employ of the conference. These men were out of order when, acting on their own responsibility, they started an enterprise that required money and perplexing thought and much time, and then made it a burden to the churches, as was the case with the Mt. Vernon Sanitarium. {20MR 381.2}[16]
§37 应该有最细心的考虑,不仅在为健康机构作计划上,而且在为我们青少年的教育建立学校上。我们必须避免投入那么多资金在一个事业上以致削弱其它同等重要的事业。这里有一个必须提防的危险。有一些小教会绝对需要礼拜堂。凡支付十分之一的人都帮助维持上帝的圣工,只是他们的需要应该得到考虑。在建造学校建筑时,必须仔细考虑经济,以便府库不至枯竭,削弱其它机构。{20MR 381.3}[17]
§38 There should be the most careful consideration, not only in planning for health institutions, but in the establishment of schools for the education of our youth. We must avoid investing so much means in the one interest as to cripple other enterprises equally important. Here is a danger that must be guarded against. There are small churches in positive need of a house of worship. All who pay their tithes help to sustain the cause of God, and it is but just that their wants should be considered. In the erection of school buildings, there must be a careful regard for economy, that the treasury may not be drained and other interests be crippled. {20MR 381.3}[17]
§39 当奉主的名、专注祂的荣耀建立一所学校时,上帝就必赐给管理人员智慧,使它不致要求那么大投资以致限制其它方面的工作。{20MR 381.4}[18]
§40 When a school is established in the name of the Lord, with an eye single to His glory, God will give wisdom to the managers that it shall not demand so large investments as to restrict the work in other directions. {20MR 381.4}[18]
§41 一个沉重的责任落在我们学校的管理者们身上,他们应当注意使教育力量与建造这些大楼的开支相称。在选择献身的、聪明的工人时需要高度谨慎和大智慧。这种工人是学校取得成功必不可少的,十分重要的因素。应该努力引进一些家庭住在学校所在之处。这些家庭应该是我们圣洁信仰的优良代表,这是多么重要啊。要使学校成功,需要有教养的、成圣的、自我牺牲的、勇敢的、富有同情心的、全心全意的男男女女作教师和管理者。凡以任何方式参与学校工作的人都需要基督使人成圣的恩典,以便这个机构成为道德黑暗中的一盏明灯。{20MR 381.5}[19]
§42 A weighty responsibility rests upon the managers of our schools to see that the educational forces are proportioned to the outlay of means in the erection of these large buildings. Great care and wisdom are needed for the selection of consecrated, intelligent workers. Such workers are the essential, the all-important, factor in the success of the school. Efforts are made to bring in families to settle where a school is located. How important that these families should be good representatives of our holy Faith. To make it a success, a school needs as teachers and managers cultivated, sanctified, self-sacrificing, brave, compassionate, whole-hearted men and women. And all who shall in any manner be connected with the school need the sanctifying grace of Christ, that the institution may be a bright light amid the moral darkness. {20MR 381.5}[19]
§43 我们的新大学建在内布拉斯加州林肯市,那里的教会看到自己蒙托付太深奥以致言语无法形容的责任时,有充分的理由可以战兢。这项已经高贵地开始了的工作岂可因缺乏献身的工人而失败或变得衰弱吗?难道自私的项目,难道野心要在这个机构找到用武之地吗?难道工人们要允许贪爱钱财、贪爱安逸和肤浅的虔诚将基督从他们心里驱逐出去并将祂排斥在校门之外吗?千万不可!工作已经远为前进了;为认真的改革、为更真实更有效的教育作了一切的安排。我们在西部各州愿意接受这个神圣的委托吗?他们愿意在髑髅地的十字架下自卑,为任何牺牲任何服务作好准备吗?{20MR 382.1}[20]
§44 The church at Lincoln, Nebraska, where our new college is established, may well tremble as they see themselves entrusted with moral responsibilities too deep for words to express. Shall this work that has begun nobly fail or languish for want of consecrated workers? Shall selfish projects, shall ambition, find room in this enterprise? Will the workers permit the love of gain, the love of ease, [and] shallow piety to banish Christ from their hearts and exclude Him from the school? God forbid! The work is already far advanced; everything is arranged for an earnest reform, for a truer, more effective education. Will our people in the western States accept this holy trust? Will they humble themselves at the cross of Calvary, ready for any sacrifice and any service? {20MR 382.1}[20]
§45 我们的学校在总会的监管之下。这个团体决定建立新学校的可取性,应当投资多少,以及要聘请的教育力量。我们的医疗机构应当站在同样的基础上。建立一个健康机构是太重要的事,不可交给个人的独立判断和行动。{20MR 382.2}[21]
§46 Our schools are under the supervision of the General Conference. This body decides as to the advisability of establishing new schools, as to how much means should be invested, and also as to the educational force to be employed. Our medical institutions should stand on the same footing. The establishment of a health institution is too important a matter to be left to the independent judgment and action of individuals. {20MR 382.2}[21]
§47 如果这事在总会的控制之下,就为仔细考虑这事开了路;若是开始建立机构,就会有联合的力量使它有影响力和地位。这会大大助有于它的成功。在这种管理之下,能征募一班原本得不到的工人,如此一来,在一般人手中会失败的事业就会兴旺。此外,必须有一个权威保护这样的机构,以便没有资格的人不至于被允许因其专业方面自私的野心而抓住责任。{20MR 382.3}[22]
§48 If the enterprise is under the control of the General Conference, the way is open for a careful consideration of the matter; and if it is undertaken, there will be a united force to give it influence and standing. This will contribute largely to its success. Under such management a class of workers could be enlisted that otherwise could not be secured, and thus the enterprise would prosper when it would prove a failure in ordinary hands. And furthermore, there must be an authority to guard such an institution so that persons who are not qualified shall not be allowed to grasp responsibilities through selfish ambition in their professional line. {20MR 382.3}[22]
§49 我蒙指示看见我们健康机构中的医师们应该感到自己有责任跟从基督,与我们大学或出版社的工人一样。一点自私都不应该表现出来。不应该有不诚实、伪善和偏心。他们彼此的一切交往都应该严格诚实和忠诚。如果这个高标准得不到维持,就有危险,人们就会因不献身、自私、邪恶的执业医师而在许多方面受亏待。需要严防这一切的事,以便医师们的影响不至羞辱我们神圣的信仰,而是使它受到欢迎,得到扩展。{20MR 382.4}[23]
§50 I have been shown that the physicians in our health institutions should feel that they are under the same obligation to follow Christ as are the workers in our colleges or publishing houses. Not the least selfishness should be practiced. There should be no dishonesty, no hypocrisy, no partiality. Strict honesty and fidelity should govern all their dealings with one another. If this high standard is not maintained, there is danger that the people will suffer wrong in many ways through unconsecrated, selfish, and wicked practitioners. All these things need to be strictly guarded that the influence of the physicians may be such as not to dishonor our holy Faith, but rather to recommend and extend it. {20MR 382.4}[23]
§51 如实践所显示的,越来越多的人怀有了这种想法:医师们没有义务作跟随基督的人。他们中的许多人不在乎自己的道德和影响,散漫,不诚实,行事好像上帝因为他们是医师就对他们身上的这些罪睁一只眼闭一只眼,其实正是因此他们才应该成为完全与现在不同的人。一些医师采取的自由已经散布了不洁、邪恶和毁灭灵魂的罪辜。他们一点没有讲可畏的真理。他们在职业的掩护下毁灭了许多灵魂。他们虽然自称敬虔,却是罪的奴仆,被他们蒙骗的受害者毁了今生和来生。{20MR 383.1}[24]
§52 The idea has been more and more entertained, as revealed by practice, that physicians are under no obligation to be followers of Christ. Many of them are careless of their morals, careless of their influence, loose, and dishonest, and they act as though God winked at these sins in them because they are physicians, when for this very reason they should be altogether different from what they are. The liberties that some physicians have taken have spread impurity, vice, and soul-destroying guilt. The fearful truth has never half been told. Under cover of their calling, they have destroyed many souls. While professing godliness, they were the servants of sin, and their deluded victims are ruined for time and for eternity. {20MR 383.1}[24]
§53 这一切的原因是什么呢?麻烦在内心,内心是不纯洁的。每一个医师都应当用基督的恩典守卫自己的心。然而当医师们感到没有特别的责任做礼拜,不置身于光明的通道时,撒但就进入心灵,行使他的意愿。他们随从他的建议而不是主的道路去秉公行义。{20MR 383.2}[25]
§54 What is the reason of all this? The trouble is in the heart; it is impure. Every physician should have his heart garrisoned with the grace of Christ. But while physicians feel under no special obligation to attend religious services, and do not place themselves in the channel of light, Satan has entrance to the soul, and works his will. They follow his suggestions rather than the way of the Lord to do justice and judgment. {20MR 383.2}[25]
§55 基督徒医师不能对自己的个性保持最高的尊重,不能在行医时不管自己对上帝的责任或自己与上帝圣工整体的关系。他不应该根据自己独立的判断着手重要的事业,例如建立一所疗养院。我们各机构中聘请的医师应该对荣誉和忠诚有一种神圣的尊重。他们若是没能正直地行事为人,若是没有尊重应该支配跟从基督之人的原则,就要让教会对他们的情况采取行动。要让圣经的准则得到遵行,正如主基督耶稣所教导的那样。{20MR 383.3}[26]
§56 The Christian physician cannot maintain a supreme regard for his own individuality, acting in his profession without reference to his accountability to God or the relation he sustains to the cause of God at large. He should not enter upon important enterprises, such as the establishment of a sanitarium, upon his own independent judgment. The physicians employed in our institutions should have a sacred regard for honor and loyalty. If they fail to walk uprightly, if they do not honor the principles that should control the followers of Christ, then let the church take action in their case. Let the Bible rule be followed just as the Master, Christ Jesus, has taught. {20MR 383.3}[26]
§57 医师们无论大小,若是拒绝顺从教会纪律,在照着基督的指示耐心地为他们操劳适当的时间之后,就应该使他们与教会分离,当作是不配与教会相交的。严重的罪被登记在天上的案卷中,但却被教会隐藏或忽略了,没有采取行动,好像医师的坏事不可受到注意似的。这是完全错误的,会给上帝的圣工带来羞辱。医生居于有影响职位的事实,正是他如果有错误行为就应该由明智的人予以仔细调查的理由。要让我们的健康机构清除每一邪恶,以便上帝的福气停留在祂的这些机构上。{20MR 383.4}[27]
§58 Be the physicians great or small, if they refuse to submit to church discipline, after suitable time has been given for patient labor as Christ has directed, they should be separated from the church as unworthy of its fellowship. Grave sins are registered in the books of heaven, [but] have been concealed or passed over without action by the church as though wrong- doing in a physician must not be noticed. This is all wrong, and will bring reproach upon the cause of God. The fact that the physician occupies a position of influence is the very reason why, in case of wrong- doing on his part, there should be careful investigation by judicious persons. Let our health institutions be purged of every evil, that the blessing of God may rest upon these, His instrumentalities. {20MR 383.4}[27]
§59 人们对犹大的行为感到吃惊,他竟然用三十块钱卖了他的主;然而那些名为基督门徒的人岂不是仍在犯着的相似的罪吗?人们,是的,医师们,因着源自撒但建议的借口和诡辩,岂不是认为自己有权出卖自己的尊荣,牺牲正直以便获得某种属世的利益吗?他们岂不是诉诸于权谋,以欺诈阴险的方式行事,导致某些计划否认他们的信仰并使以色列的上帝与他们分离吗?这种巧妙的犯罪在健康机构中很常见。{20MR 384.1}[28]
§60 Men wonder at the course of Judas who sold his Lord for thirty pieces of silver; but are not similar sins still committed by those who have the name of being the disciples of Christ? Do not men, yes, physicians, consider themselves at liberty, through pretense and sophistry originating from the suggestions of Satan, to sell their honor [and] sacrifice integrity in order to secure some worldly advantage? Do they not resort to policy, [and] work in an underhand manner, to bring about certain plans that deny their faith and separate the God of Israel from them? This kind of ingenious sinning is common in the health institutions. {20MR 384.1}[28]
§61 上帝的道并不压制人的活动,而是将之引入纯净圣洁的渠道。上帝的工作需要心灵的所有活力,因而这活力必须被祂的恩典圣化。撒但的一切同盟和他高明的智力,连同他数千年实践的技巧,都用来引诱人,甚至是自称的基督徒,去随从他的格言。他会将他自己的推理暗示到人的意念中,诱导人们相信属世的格言和方针是正确的,当要达到的目标本身是有价值的时候,就容许在达到这些目标时采用虚假、伪善和欺骗的手段。{20MR 384.2}[29]
§62 The Word of God does not repress mans activity, but guides it in pure, holy channels. All the vigor of mind and soul is needed in the work of God, but it must be sanctified by His grace. All the confederacy of Satan, with his masterly intelligence, and with all the skill of thousands of years of practice, is engaged in luring men, even professed Christians, to follow his maxims. He will insinuate his own reasoning into human minds, leading men to believe that the worldly maxims and policy are correct, that when the objects to be gained are worthy in themselves, it is admissible to employ pretense, hypocrisy, and deceit in securing them. {20MR 384.2}[29]
§63 一切的风俗或习惯,其根基若是被圣经的教导显明是错误的,尽管撒但可能给它们穿上天使的外衣,也都应该丢弃。上帝希望凡参与疗养院工作的人,无论是医师、监督还是任何一个部门的职员,都应该是圣经所要求的样子——可资效法的基督徒。他们一切的业务交易,无论是与信徒还是非信徒,都应该像阳光一样透明。{20MR 384.3}[30]
§64 All customs or practices founded upon what the teaching of the Bible shows to be false should be discarded, though Satan may present them in angel garb. God wants all who are connected with the sanitarium, whether physicians, superintendent, or those officiating in any department, to be just what the Bible requires--exemplary Christians. All their business transactions, whether with believers or unbelievers, should be as transparent as the sunlight. {20MR 384.3}[30]
§65 一个人从未被当场发现欺诈欺骗的事实,并不使他在上帝眼中的罪少一些。当品格在圣所的金天平上被衡量的时候,上帝对我们的证明就要永远坚立,除非“显出亏欠”的悲惨决定因心灵的悔改和品格的转变而被改变。于是就会写下赦免,这个应许也就实现了:“我也要赐给你们一个新心”(结36:26)。{20MR 384.4}[31]
§66 The fact that one is never detected in deception of fraud does not make him less guilty in the sight of God. That which God testifies of us when character is weighed in the golden scales of the sanctuary is to stand fast forever, unless the sad decision, wanting is changed because of soul-repentance and transformation of character. Then pardon is written, and the promise is fulfilled, a new heart will I give you. {20MR 384.4}[31]
§67 关于医师作为基督徒的榜样,在控制许多医师的原则方面需要有完全的改变。他们必须满足更高的标准——圣经的标准。当撒但和他的邪恶联盟正在加强势力要使上帝之道的能力无效的时候,他们最有效的论据是那些未献身之人的生活,他们像犹大一样,自称是基督的门徒,却在出卖神圣的权益,从而出卖基督。每一次偏离真理的原则和基督的恩典都使撒但狂喜,因为这是将武器放在他手中,用来反对基督和真理。{20MR 384.5}[32]
§68 There is need of an entire change in the principles that control many physicians in regard to their example as Christians. They must meet a higher standard--the Bible standard. While Satan and his confederacy of evil are strengthening their forces to make of no effect the power and the Word of God, their most effective argument is the unconsecrated lives of those who, like Judas, profess to be disciples of Christ, but like Judas are betraying sacred interests, and thus betraying Christ. Every departure from the principles of truth and the grace of Christ causes Satan to exult, for it places in his hands weapons to use against Christ and the truth. {20MR 384.5}[32]
§69 上帝的道应当成为我们的顾问。我们不应当以任何方式偏离它的教导,为要获得什么东西,无论那东西多么令人向往。黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民。惟有公义日头的明亮光束才能穿透撒但遮盖世界的浓重阴影。{20MR 385.1}[33]
§70 Gods Word is to be the man of our counsel. We are not to deviate from its teachings in any manner, or to gain any object, however desirable. Darkness has covered the earth, and gross darkness the people. Only the bright beams of the Sun of Righteousness can penetrate the dense shadow with which Satan has covered the world. {20MR 385.1}[33]
§71 多少人将撒但的诡辩接受为上帝的话,并且以惊人的热心实行他的建议呀!强烈的试探袭击每一个其立场使他与世人联合的人。金钱在市场上是用来衡量人的标准,可悲地说,在我们的各教会中,它也成了品格的标准。希望自称跟从基督的人会在他们的业务关系中追求为善和行善,而不是以致富为目标。{20MR 385.2}[34]
§72 How many accept the sophistry of Satan as the word of God, and carry out his suggestions with a zeal that is marvelous. Strong temptations assail every man whose position throws him into worldly associations. Money is the standard by which men are estimated in the marketplace, and, sad to say, in our churches it is made the standard of character. Would that the professed followers of Christ would in their business relations seek to be good and to do good, instead of making it their object to be rich. {20MR 385.2}[34]
§73 希望他们会下决心不给基督徒的名号带来一点耻辱。他们非但不应觉得必须获得一定的收入以便致富,反而应该决心靠着上帝的恩典不惜任何代价保持自己在基督血染旌旗之下的位置,以便不会用自己的榜样给世人什么借口对自私、贪婪或贪财轻描淡写。但愿每一个自称基督门徒的人说:“靠着上帝的恩典,我要持定我的纯正;退我后面去吧,撒但。我不会出于任何考虑与你地狱般的权势进入同盟。”{20MR 385.3}[35]
§74 Would that they would determine not to bring a shade of reproach upon the Christian name. Instead of feeling that they must secure a certain income in order to enrich themselves, they should determine that through divine grace they will at any cost retain their position under the blood-stained banner of Christ, that they will not by their example give the world any occasion to make light of selfishness, covetousness, or avarice. Let everyone who claims to be a disciple of Christ say, By the grace of God, I will hold fast my integrity; get thee behind me, Satan. I will not, under any consideration, enter into a confederacy with your hellish powers. {20MR 385.3}[35]
§75 这种决心在市场上不常见,在生意人中不常见,然而不要让它在医疗界成为罕见的事,因为在其它一切职业之上,这个职业需要纯正的人,不会被贿买也不会被出卖的人。真基督徒会在日常的生活中“殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主”(罗12:11)。基督在凡事上是我们的榜样。我们在一切工作上时时刻刻都向祂负责。那真实见证者说:“我知道你的行为,……看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的”(启3:8)。没有理由犯罪,没有理由有一点不忠实。{20MR 385.4}[36]
§76 Such determination is uncommon in the marketplace, uncommon in men of business, but let it not be a rare thing in the medical profession, for above every other calling this requires men of sterling integrity, men who will not be bought or sold. In his daily life the true Christian will be not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord. Christ is our example in all things. To Him we are responsible in all our works, hour by hour, moment by moment. The true Witness says, I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it [Revelation 3:8]. There is no excuse for sin, no excuse for the least degree of unfaithfulness. {20MR 385.4}[36]
§77 门是开着的;你的愿望、你的祈祷能达到基督面前,祂的恩典会从那扇开着的门照耀你,那门是所有邪恶的联盟都无法关闭的。要在艰难的日子求告祂,在你需要的时辰寻求祂,祂必不撇下你,也不丢弃你。始终记住你已决定站在谁的旗帜之下。你若是基督的精兵,就要尊荣你的元帅;采取坚决的立场反对每一个错误的做法。{20MR 386.1}[37]
§78 The door is open; your desires, your prayers, can reach Christ, and His grace will shine forth to you from that open door which all the confederacy of evil cannot close. Call upon Him in the day of trouble, seek Him in the hour of your need, and He will not fail you nor forsake you. Constantly bear in mind under whose banner you have decided to stand. If you are Christs soldier, then honor your Captain; take a decided stand against every wrong practice. {20MR 386.1}[37]
§79 这是对一个自称基督徒医师的人在最严格意义上的要求。就病人来说,大多倚靠你进入病房时带来的交往。你若心中邪恶,恶天使就站在你身旁,在错误的方向敦促你。你若保持忠诚,不断仰望耶稣,祂就会给你知识和智慧。祂的临格会给你实在奇妙的安慰、平安、盼望和成功。{20MR 386.2}[38]
§80 This is required in the strictest sense of one who professes to be a Christian physician. With the invalid, much depends upon the society you bring with you into the sick room. If you are evil in heart, evil angels stand by your side to urge you in the wrong direction. If you preserve your fidelity and are constantly looking unto Jesus, He will impart to you knowledge and wisdom. His presence will give you comfort and peace and hope and success that is truly marvelous. {20MR 386.2}[38]
§81 基督徒医师不应只在研究疾病及其治疗上运用技巧,他还是最高意义上的传道士。在全天庭看来,他应当为基督作工,祂已用无限的代价买了他。不要怀有卑鄙低劣、卑躬屈膝的想法,而要让你的谈吐圣洁;要准备好说合时宜的话。要谈到灵魂的价值,述说它若没有基督就必灭亡。要撒播真理的种子,主耶稣就必保守你的心思意念;祂的义就必行在你前面;天使就必伺候你。耶和华的荣耀必作你的后盾。(见赛58:8){20MR 386.3}[39]
§82 The Christian physician is not to exercise his skill solely in studying the disease and its treatment, but he is in the highest sense a missionary. In the sight of all heaven he is to work for Christ, who has bought him with an infinite price. Let no base, groveling thoughts be entertained, but let your conversation be holy; be ready to speak a word in season. Speak of the value of the soul and of its perils out of Christ. Sow the seeds of truth, and the Lord Jesus will keep your mind and heart; His righteousness will go before you; heavenly angels will minister unto you. The glory of the Lord will be your rereward. [See Isaiah 58:8]. {20MR 386.3}[39]
§83 基督徒医师所居的职位像福音传道人的职位一样有责任,他应该完全献身于上帝。粗心大意的言语和行为造成大害。它们是死的香气叫人死。然而你若在日常的生活中实行纯净的福音原则,你的榜样就会成为活的香气叫人活。基督的圣洁格言就会总是在你口中,因为它们在心中被珍藏为无价之宝。{20MR 386.4}[40]
§84 The Christian physician occupies a position as responsible as that of the gospel minister, and he should be as fully consecrated to God. Careless words and deportment do great harm. They are a savor of death unto death. But if in your daily life you practice the pure principles of the gospel, your example will be a savor of life unto life. Christs holy maxims will ever be upon your lips, because they are cherished as a priceless treasure in the heart. {20MR 386.4}[40]
§85 医师在自己的职业领域决不应该觉得有权以牺牲他人为代价不公不义地使自己受益。他切不可出卖上帝的真理,切不可给魔鬼留地步。我蒙指示看见,当你被带进与世人的接触和交往时,你应该以最大的警惕性警醒,好保持你信仰的纯正。要天天更新这个决定:“我是一名基督徒;我不能按照世界的风俗和格言行事。我切不可在任何事上行恶——对撒但狡猾的发明微笑,在任何方面占弟兄或任何一个人的便宜,基督为之而死。我必须爱我的邻如同自己,必须照着我希望别人对待我的待别人。”{20MR 386.5}[41]
§86 Never should the physician feel that he is at liberty, in his professional fields, to benefit himself unjustly at the expense of another. He must not betray the truth of God, and must not give place to the devil. I have been shown that as you are brought into contact and association with the world you should watch with the greatest vigilance to preserve the purity of your religion. Let the decision be renewed day by day, I am a Christian; I cannot act upon the worlds customs and maxims. I must not in anything do evil and smile at (Satans) sharp contrivances to take advantage, in any respect, of a brother or of any soul for whom Christ has died. I must love my neighbor as myself, and must do unto others as I wish them to do to me. {20MR 386.5}[41]
§87 你会受试探在显然很小的事情上不忠心或不公平,然而要记住,我们的始祖正是因似乎很小的罪过而向我们的世界敞开了祸患的闸门。罪并没有因常见而丧失其冒犯的性质;它仍然是罪。居于负责岗位的人可能违犯上帝圣洁律法的训词,但它仍然是罪,而且在他们身上是比在那些较少亮光和责任的人身上大得多的罪。居于神圣委托岗位的人因为他们的职位而被期待作正直的人,然而在上帝面前,他们的正直是用他们一心一意要尊荣祂来衡量的。你不应该追求作世界会尊荣的人,而要作上帝能看为又良善又忠心的人。{20MR 387.1}[42]
§88 You will be tempted to unfaithfulness or injustice in apparently small matters, but remember that it was by what seemed a small transgression that our first parents opened the floodgates of woe to our world. Sin does not lose its offensive character because of its commonness; it is sin all the same. Men in responsible positions may transgress the precepts of Gods holy law, but it is sin all the same, and a far greater sin in them than in others who have had less light and responsibility. Men in positions of sacred trust are expected to be upright because of their position, but before God their uprightness is measured by their singleness of purpose to honor Him. You should not seek to be men whom the world shall honor, but men whom God can look upon as good and faithful. {20MR 387.1}[42]
§89 那些主管我们的机构、疗养院、大学、出版社、在各地建立的差会的人,不要为了任何贿赂或金钱的考虑而偏离严格正直的准则。有一些在这些机构工作的人依靠他们所挣的钱维持生计。这些工人往往像领三倍工资的人一样努力地忠心地工作。当心不要削减穷人的工资,低于他们的工作当得的。当心不要对他们做出任何不公正的事以致他们向主呼求,对你不利,因为你必损失不正当地从他们扣留的每一块钱。{20MR 387.2}[43]
§90 Those who have charge of our institutions, the sanitarium, the college, the publishing house, the missions established in various places, are not to depart from the rule of strict integrity for any bribe or money consideration. There are those working in these institutions who are dependent for bread upon the means they earn. Often these workers labor just as hard and faithfully as the men who are paid three times as much. Be careful not to crowd down the wages of the poor below what their labor is worth. Beware lest any injustice be done them and they cry unto the Lord against you, for you will surely lose every dollar that has been wrongfully withheld from them. {20MR 387.2}[43]
§91 不仅如此,你这一方的不公正或欺压还会为他们的心灵放下绊脚石。许多人正在我们的各机构中接受毕生工作的训练。要当心你带给他们怎样的影响。管理者们应该小心保护工人们的健康和道德。注意不要催促任何人,甚至不要允许任何人因工作过度而毁了自己的体力和智力。{20MR 387.3}[44]
§92 More than this, injustice or oppression on your part will lay a stumbling block for their souls. Many are receiving in our institutions the training for their lifework. Be careful what influences are brought to bear upon them. The managers should carefully guard both the health and the morals of the workers. See that none are urged on, or even allowed, to ruin their physical and mental powers by overwork. {20MR 387.3}[44]
§93 尖锐的谴责不会保守你的工人在正路上。一种直率的、公正的、无私的管理的影响,才能被天国称赞为“又良善又忠心。”这会使天使来到管理者们身边,上帝也必为祂已用无限代价买来的人行事。然而管理者们在与工人打交道时若是显出一种欺诈的贪婪的精神,他们若是只关心能以最少的工作强取多少头脑、骨骼和肌肉的价值,上帝就在祂的案卷上写下他们是神圣委托之不忠心的管家——对基督以祂为他们付上的代价来估价之人的身体和灵魂不忠心。{20MR 387.4}[45]
§94 It is not sharp reprimands that will keep your workers in the right path. It is the influence of a straightforward, just, unselfish management--that which heaven can commend as good and faithful. This will bring heavenly angels to the side of the managers, and God will work for the souls He has purchased at an infinite cost. But if the managers reveal a sharp, grasping spirit in dealing with the workers, if they have no more care than to see how much of the value of brain, bone, and muscle they can extort for the least wages, God writes them in His book as unfaithful stewards of sacred trusts--unfaithful to the bodies and souls of those whom Christ values at the price He paid for them. {20MR 387.4}[45]
§95 甚至在我们的各机构中也可能存在一种奴隶制度。上天痛恨这个,必叫凡“搓磨贫穷人的脸”(赛3:15)的人作出交待。要让人人都明白,当管理者们以任何方式滥用自己的职权,压迫他们所掌管之人时,他们的做法就直接对机构不利,既削弱它的为善影响,又阻止财务兴盛。{20MR 388.1}[46]
§96 Even in our institutions a species of slavery may exist. Heaven abhors this and will call to account all who grind the faces of the poor. Let it be understood by all that when the managers in any way abuse their authority by oppressing those under their charge, their course tells directly against the institution, both weakening its influence for good and preventing financial prosperity. {20MR 388.1}[46]
§97 那些与人心打交道的人必须培养自制、忍耐、仁慈、宽容和基督化的爱。这些人可能成为他们的同伴,经历来生无尽的岁月。上帝并不偏待人。凡在任何团体中与我们有关的人,都应该在我们身上看到基督化的品性,而不是邪恶的品性。每件事都应该整顿好,并且提防会在工人或还未接受基督之人的宗教生活上投下一个阴影,从而使他得救更加困难的每一件事。{20MR 388.2}[47]
§98 Those who deal with human minds must cultivate self-control, patience, kindness, forbearance, and Christlike love. These souls may be their companions through the ceaseless ages of eternity. There is no respect of persons with God. All with whom we stand related in any capacity should see in us Christlike attributes, not satanic. Everything should be set in order and everything guarded against that would cast a shadow over the religious life of the workers or the soul of one who has not accepted Christ, thus making his salvation more difficult. {20MR 388.2}[47]
§99 要让凡在疗养院中的人,无论高低都当心,不要让任何一个与他们联络的人因他们特有的自私、自我本位的观念而受苦。要宽广、高尚、像基督一样;而这包含所有的善良和忠诚。要让每一个人都铭记,疗养院每一个部门的道德风气都必须提高。必须花时间培养个人的虔诚。人人都必须在基督的门下学习功课,学习负祂的轭,挑祂的担子,而不是他们自制的担子。耶稣说:“你们要学我的样式,因为我心里柔和谦卑。”要让那些作领导的人学习如何藉着先训练自己去行公义好怜悯来训练他人。在你会谴责别人的任何事上,你都不要原谅你自己。决不要使你手下的工人感到压迫的手。{20MR 388.3}[48]
§100 Let all in the sanitarium, whether high or low, take heed that not one soul with whom they are connected shall suffer from their peculiar selfish, egotistical notions. Be broad, noble, and Christlike; and this comprehends all goodness and faithfulness. Let it be impressed upon every soul that the moral tone in every department of the sanitarium must be elevated. Time must be given to personal religious culture. All must learn their lessons in the school of Christ, learn to wear His yoke and to bear His burdens, not burdens of their own making. Learn of Me, says Jesus, for I am meek and lowly in heart. Let those in command learn how to train others by first training themselves to do justice and to love mercy. Do not excuse anything in yourselves that you would condemn in another. Never, never, seek to make the workers under you feel the hand of oppression. {20MR 388.3}[48]
§101 你们被指定为主管的人自己要在基督的指导之下。要从祂接受你们的命令,并且本着基督的精神传达给工人们,记住“你们都是弟兄”(太23:8)。我们是改革者,我们不应接受人的标准,而要受天国的原则统治。将改革的工作局限于特殊的几点以致忽视其它要点的人,不会成为改革者。如果藉着牺牲一个基督化的品性或原则给疗养院带来财富,人们就会灰心,而一个灵魂的价值比整个世界更有价值。要记住你怎样对待你所照管的人,基督也必照样对待你。{20MR 388.4}[49]
§102 You who are appointed as directors are yourselves to be under the direction of Christ. Take your orders from Him, and give them to the workers in the spirit of Christ, remembering that all ye are brethren. We are reformers, and we are not to accept a human standard but to be governed by the principles of heaven. It does not become reformers to confine the work of reform to some special points to the neglect of others. If wealth is brought to the sanitarium by the sacrifice of one Christlike attribute or principle, souls will be discouraged, and one soul is worth more than the whole world. Remember that Christ will deal with you as you deal with those under your care. {20MR 388.4}[49]
§103 必需压制工资或以任何方式剥夺工人应得的属灵利益好为我们的各机构获得经济收益的每一努力,都与建立这些机构的原则相反。采取这种方针的结果必然是灾难。{20MR 388.5}[50]
§104 Every effort to secure financial gain to our institutions that necessitates oppression in wages, or in any way deprives the workers of spiritual advantage which they should receive, is opposed to the principles upon which these institutions were established. Disaster will follow as surely as this policy is pursued. {20MR 388.5}[50]
§105 上帝在统管一切,我们忘记祂,便离弃黎巴嫩清凉的雪水,去喝山谷浑浊的溪水。没有时间祷告,没有时间查考圣经,心灵就不可能旺盛。人人都应尽可能地有特权参加公开的敬拜。人人都应既有灯又有恩典的油在器皿里。{20MR 389.1}[51]
§106 God is over all, and in forgetting Him we forsake the pure snow of Lebanon for the turbid streams of the valley. No soul can prosper without time to pray, to search the Scriptures; and all should, as far as possible, have the privilege of attending public worship. All need to keep the oil of grace in their vessels with their lamps. {20MR 389.1}[51]
§107 最重要的是那些被迫陷入世俗交往的工人需要把耶稣高举在他们面前,以便他们仰望上帝的羔羊,除去世人罪孽的。他们所遇到的不敬神的人使他们必须做个人之工。谁能与这些病人保持密切的关系,听他们讲话,吸收围绕他们心灵的气氛,而不冒风险呢?应该始终发挥与之对抗的影响,免得世俗的人藉着撒但诱惑人的魅力,把人心从上帝偷走。{20MR 389.2}[52]
§108 Above all others, the workers who are thrown into the society of worldlings need to have Jesus often held up before them, that they may behold the Lamb of God who taketh away the sin of the world. The godless element to which they are exposed makes it essential that personal labor should be bestowed upon them. Who could be closely related to these patients, and hear them talk and breathe in the atmosphere that surrounds their souls, without running some risk? Counteracting influences should be exerted, lest, through the tempting allurements of Satan, the worldly element should steal the heart away from God. {20MR 389.2}[52]
§109 那些在安息日不论因什么原因而不得不工作的人,始终处在危险之中。他们感觉到这种损失。他们从做必要的工作起,到养成了在安息日做不必要之工作的习惯。安息日的神圣感就消失了。圣洁的诫命失效了。{20MR 389.3}[53]
§110 Those who, from whatever cause, are obliged to work on the Sabbath, are in peril; they feel the loss, and from doing works of necessity they fall into the habit of working on the Sabbath. The sense of its sacredness is lost, and the holy commandment is of no effect. {20MR 389.3}[53]
§111 在遵守安息日的问题上应当花一番特别的努力进行改革。疗养院的工作人员并没有都运用自己的特权,尽自己的本份。他们往往觉得太疲倦,就松懈了。其实不应该这样。人的心惟有住在上帝面前,才能得到丰富的恩典。这样是更好的,虽然在现世的事物上贫穷,却住在基督里,受祂话语的滋养,祂的话就是灵,就是生命。“人活着,不是单靠食物,乃是靠上帝口里所出的一切话”(太4:4)。当我们向世人重述这些话时,他们可能一笑置之,但这是上帝儿子的话。祂说:“吃我肉(基督对我们所说的话)……的人就有永生,在末日我要叫他复活”(约6:54)。{20MR 389.4}[54]
§112 A special effort should be made to bring about reforms in regard to Sabbath observance. The workers in the sanitarium do not always do for themselves what is their privilege and duty. They feel so weary they become demoralized. This should not be. No soul can be rich in grace unless it shall abide in the presence of God. Better have poverty in temporal things, and abide in Christ, and be nourished by His Word, which is spirit and life. Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God [Matthew 4:4]. The world may smile as we repeat this to them, but it is the word of the Son of God. He says, Whoso eateth my flesh (the Word that Christ speaks to us). . . hath eternal life; and I will raise Him up at the last day [John 6:54]. {20MR 389.4}[54]
§113 上帝才是疗养院、《评论与通讯》出版社、太平洋出版社、我们各学院的伟大业主。在这些机构中,管理人员必须领受来自上头的指示。每当最强烈的试探藉着与不敬虔的人交往来到时,都必须极其小心,要将工人安置在与基督和祂所发出的感化力密切联络的地位。祂的话必须在凡事上作我们的向导;若是因我们遵守清楚明白的“耶和华如此说”而遭遇了贫困,我们也必须坚持主道,即使损失其它的一切也在所不惜。{20MR 389.5}[55]
§114 God is the great Proprietor of the sanitarium, of the Review and Herald office, of the Pacific Press, of our colleges. In all these institutions the managers must receive their directions from above. And wherever the temptations that come through association with the ungodly are strongest, there the greatest care must be taken to place the workers in close connection with Christ and the influences proceeding from Him. His Word must be our guide in all things, and if poverty comes because we will abide by a plain Thus saith the Lord, we must still abide by it, even at the loss of all things else. {20MR 389.5}[55]
§115 我们不能总是屈膝祷告,但通向施恩宝座的路始终是敞开的。我们在从事积极的工作时,可以祈求帮助;而那必不欺骗我们的主应许说:“你们就必得着。”基督徒可以也愿意花时间祷告。但以理是一位政治家;他身上负有沉重的责任;但他一日三次寻求上帝,主就赐给他圣灵。今日的人也可这样寻求至高者神圣的遮盖,确信祂的应许:“我的百姓必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所”(赛32:18)。凡真的渴望这样的人都能找到一个地方与上帝交通,那里没有别的耳朵可以听到,只有向无助、哀伤、贫困之人敞开的主的耳朵可以听到。{20MR 390.1}[56]
§116 We cannot always be upon our knees in prayer, but the way to the throne of God is always open. While engaged in active labor, we may ask, and we are promised by One who will not deceive us, ye shall receive. The Christian can and will find time to pray. Daniel was a statesman; yet three times a day he sought God, and the Lord gave him of His Holy Spirit. So today men may resort to the most sacred pavilion of the Most High and feel the assurance of His promise, My people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places [Isaiah 32:18]. All who really desire it can find a place for communion with God where no ear can hear but the one open to the cries of the helpless, distressed, and needy. {20MR 390.1}[56]
§117 如果我们让繁忙的工作使自己偏离了每天寻求主的宗旨,那就犯了最大的错误,我们就会蒙受损失,因为主不与我们同在。我们关闭了心门,使祂无法进入我们的心。可是如果我们即使在操劳时也祈祷,救主就会侧耳倾听我们的恳求。{20MR 390.2}[57]
§118 If the rush of work is allowed to drive us from our purpose of seeking the Lord daily, we shall make mistakes, we shall incur losses, for the Lord is not with us; we have closed the door so that He cannot find access to our souls. But if we pray even when our hands are employed, the Saviours ear is open to hear our petition. {20MR 390.2}[57]
§119 我们若是定意不与我们的力量之源隔绝,耶稣就会同样坚定地在我们右边帮助我们,使我们不致在我们的敌人们面前蒙羞。基督的恩典能为我们成就我们一切的努力成就不了的事。那些敬爱上帝的人可能被大量操心费力的事所包围,可是他们的脚必不绊跌,也不走弯曲的道路。上帝在你职责所在工作的地点照顾你。不过一有可能,就要到平日祷告的地方去。{20MR 390.3}[58]
§120 If we are determined not to be separated from the Source of our strength, Jesus will be just as determined to be at our right hand to help us, that we shall not be put to shame before our enemies. The grace of Christ can accomplish for us that which all our efforts will fail to do. Those who love and fear God may be surrounded with a multitude of cares and yet not falter or make crooked paths for their feet. God takes care of you in the place where it is your duty to be. But be sure, as often as possible, to go where prayer is wont to be made. {20MR 390.3}[58]
§121 救主在祂给众人教会的信息中说:“在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的”(启3:4)。这些人靠着羔羊的血和自己所见证的道得胜了。他们在四处盛行的道德污秽中,持守了自己的纯正。为什么呢?他们与上帝的性情有分,从而脱离了世上从情欲来的败坏。他们变得在信心上富足,承受了一份比俄斐的纯金更宝贵的产业。惟有不断依靠救主的人生才是圣洁的人生。(《信函》1890年22号)怀爱伦著作托管委员会1900年4月12日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 390.4}[59]
§122 The Saviour says, in His message to the churches, Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white; for they are worthy [Revelation 3:4]. These souls overcame by the blood of the Lamb and the word of their testimony. Amid the moral pollution that prevailed on every hand, they held fast their integrity. And why? They were partakers of the divine nature, and thus they escaped the corruption that is in the world through lust. They became rich in faith and heirs to an inheritance of more value than the gold of Ophir. Only a life of constant dependence upon the Saviour is a life of holiness.--Letter 22, 1890. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland April 12, 1990. Entire Letter. {20MR 390.4}[59]
已选中 0 条 (可复制或取消)