文稿汇编卷20 (1420-1500)E

第1490号 意念要属灵,不要属肉体..
§1 第1490号 意念要属灵,不要属肉体..
§2 MR No. 1490 - Minds to Be Spiritual, Not Carnal: The Cross to Be Central in Preaching; Fanaticism and Trivial Ideas to Be Avoided
§3 (这篇文稿,题为“糠秕怎能与麦子比较呢?”从怀爱伦的日记抄写时,日期是1901年7月30日;然而该文稿的一部分标注的日期是“1899年4月14日”)
§4 有一项特别的工作要在这时候完成。请阅读和仔细研究《哥林多前书》第一、第二、第三章。我提出这些章节非常重要。主渴望祂的子民明白和实行这几章中所含的指示。{20MR 335.1}[1]
§5 (This manuscript, entitled, What Is the Chaff to the Wheat? was dated July 30, 1901, when copied from Ellen Whites diary; however, one section of the manuscript is dated April 14, 1899.)
§6 There is a special work to be done at this time. Please read and study carefully the first, second, and third chapters of First Corinthians. I present these chapters as of great importance. The Lord desires His people to understand and practice the instruction they contain. {20MR 335.1}[1]
§7 保罗写道:“弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗”(林前3:1-3)?{20MR 335.2}[2]
§8 Paul writes, I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual but as unto carnal, even as unto babes in Christ. I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it .... For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? (1 Corinthians 3:1-3). {20MR 335.2}[2]
§9 这些对象还没有进食于基督,所以在属灵的知识上没有长进。保罗说:“我是用奶喂你们”——就是最浅显,最简单的真理,适合于初信的人;“没有用饭喂你们”——就是营养丰富的属灵粮食,适合于在认识上帝的事上有长进的人。他们生活在低水准上,停留在无须思考和深入研究的肤浅真理中。{20MR 335.3}[3]
§10 Those addressed in these words had not been feeding on Christ, and therefore they were not advanced in spiritual knowledge. Paul said, I have fed you with milk--the plainest, most simple truths, suitable for converts young in the faith; not with meat--the solid, nourishing, spiritual food suited to those who have made progress in a knowledge of divine things. They were living on a low level, dwelling on the surface truth which call for no thought, no deep research. {20MR 335.3}[3]
§11 “有说:‘我是属保罗的’;有说:‘我是属亚波罗的。’这岂不是你们和世人一样吗”(4节)?他们的争论没有显出在恩典上长进,反而显出一种狭隘的、有限的理解,一种有缺陷的经验。“亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有上帝叫他生长。可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么;只在那叫他生长的上帝。栽种的和浇灌的,都是一样”(5-8节)。与上帝的性情有分的人不会追求在一群人中为首。真正为上帝作工的人不会吸引人归向他们自己,而是归向基督。他们必传讲使众人都在基督耶稣里合一的真理。{20MR 335.4}[4]
§12 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? (verse 4). Their contentions did not reveal growth in grace, but a narrow, limited comprehension, a defective experience. Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. Now he that planteth and he that watereth are one (verses 5-8). He who is a partaker of the divine nature will not seek to stand at the head of a party. True workers for God will not attract men to themselves, but to Christ. They will preach the truth which makes all men one in Christ Jesus. {20MR 335.4}[4]
§13 “将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐”(8节)。基督宣布:“凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里”(太7:16-19)。{20MR 335.5}[5]
§14 And every man shall receive his own reward according to his own labor (verse 8). Ye shall know them by their fruits, Christ declared. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire (Matthew 7:16-19). {20MR 335.5}[5]
§15 筵席已经为我们预备好了。上帝在我们面前展开了祂圣言的宝库。但我们不可穿着便服来赴筵。我们必须穿上基督公义的白袍,就是为所有客人预备的礼服。然而世界的精神却是属肉体的。“然而,属血气的人不领会上帝圣灵的事,反倒以为愚拙,并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透”(林前2:14)。一个人拥有的属灵知识越多,就越能分别善恶。{20MR 336.1}[6]
§16 A banquet has been prepared for us. The Lord has spread before us the treasures of His Word. But we must not come to the repast clothed in citizens dress. We must have on the white robe of Christs righteousness which has been prepared for all the guests. But the spirit of the world is carnal. The natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned (1 Corinthians 2:14). The more spiritual knowledge one has, the better able is he to distinguish between good and evil. {20MR 336.1}[6]
§17 “属血气的人不领会上帝圣灵的事。”他的心思意念与基督不在一起,他无法正确地赏识或享受上帝圣言的崇高尊贵的真理。穿上基督之义的白袍对他来说似乎是愚拙。在他看来,宗教经验是个机会问题。他不是由圣灵生的,因此他无法正确地判断属灵的事。许多自称相信基督的人用言语行为显明他们不是与上帝的性情有分的人。他们并不赏识具有永恒价值的真理。{20MR 336.2}[7]
§18 The natural man receiveth not the things of the Spirit of God. He is not with Christ in mind and heart, and he cannot rightly appreciate or enjoy the high, exalted truths of Gods Word. It seems foolishness to him to put on the white garment of Christs righteousness. With him the religious experience is a matter of chance. He is not born of the Spirit, therefore he cannot judge correctly concerning spiritual things. Many of those who claim to believe in Christ reveal by their words and actions that they are not partakers of the divine nature. They do not appreciate the truths of eternal value. {20MR 336.2}[7]
§19 主在人们所在之处会见人。使徒宣布:“我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。圣灵教导那些乐于受教的人,不仅教导他们应该传授什么,而且教导他们应该怎么传授。最高尚最纯洁的教导是给相信的基督徒的。属天的智慧也是给他的。{20MR 336.3}[8]
§20 The Lord meets men where they are. The Apostle declares, We are laborers together with God: ye are Gods husbandry, ye are Gods building (1 Corinthians 3:9). The Holy Spirit teaches those who are willing to be taught, not only what they should impart but how they should impart. To the believing Christian the highest purest instruction is given. Heavenly wisdom is imparted to him. {20MR 336.3}[8]
§21 基督所作的赎罪牺牲,乃是伟大的真理,是其它一切真理的中心。要正确理解和欣赏圣经从《创世记》到《启示录》的一切真理,就必须在髑髅地十字架所发的光中,联系奇妙的救主赎罪的中心真理来学习。凡研究救赎主奇妙牺牲的人,都在恩典和知识上长进。{20MR 336.4}[9]
§22 The sacrifice of Christ as an atonement for sin is the great truth around which all other truths cluster. In order to be rightly understood and appreciated, every truth in the Word of God from Genesis to Revelation must be studied in the light which streams from the cross of Calvary and in connection with the wondrous central truth of the Saviours atonement. Those who study the Redeemers wonderful sacrifice grow in grace and knowledge. {20MR 336.4}[9]
§23 我向你们指出一个怜悯与重生,救恩与救赎的伟大标志,那就是上帝的儿子被高举在髑髅地的十字架上。这应当成为每一篇讲章的主题。基督宣布:“我若……被举起来,就要吸引万人来归我”(约12:32)。{20MR 336.5}[10]
§24 I present before you the great, grand monument of mercy and regeneration, salvation and redemption--the Son of God uplifted on the cross of Calvary. This is to be the theme of every discourse. Christ declares, And I, if I be lifted up ... will draw all men unto Me (John 12:32). {20MR 336.5}[10]
§25 “我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架;因这十字架,就我而论,世界已经钉在十字架上;就世界而论,我已经钉在十字架上”(加6:14)。上帝传道人越深刻地感到自己没有效率和自己完全倚靠基督取得成功,就会越少追求在弟兄们之上作头和肩膀。隐藏在基督里,自我才不会出现。基督会显明为在万人之上,全然可爱的那一位。他们会知道保罗这些话的意思:“我在你们那里,又软弱又惧怕,又甚战兢。我说的话、讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证,叫你们的信不在乎人的智慧,只在乎上帝的大能。然而,在完全的人中,我们也讲智慧。但不是这世上的智慧,也不是这世上有权有位、将要败亡之人的智慧。我们讲的,乃是从前所隐藏、上帝奥秘的智慧,就是上帝在万世以前预定使我们得荣耀的。这智慧世上有权有位的人没有一个知道的、他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。如经上所记:上帝为爱祂的人所预备的是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。只有上帝藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了”(林前2:3-10)。{20MR 336.6}[11]
§26 God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world (Galatians 6:14). The more deeply the ministers of God feel their inefficiency and their entire dependence upon Christ for success, the less they will seek to be head and shoulders above their brethren. Hiding in Christ, self will not appear. Christ will be revealed as the chiefest among ten thousand and the One altogether lovely. They will know the meaning of Pauls words: [1 Corinthians 2:3-10, quoted]. {20MR 336.6}[11]
§27 我们若是愿意爱上帝为至上并且爱邻舍如同自己,就必须来到基督面前,好被祂的爱充满。要让教会的每一个肢体都努力认识到自己若屈服于基督的控制,就是什么人,可能成为什么人。在救主的引导下,他会在别人身上发挥一种拯救的、恢复的影响。基督徒必须与基督进入家庭关系。基督必须在他们里面成为荣耀的盼望。{20MR 337.1}[12]
§28 If we would love God supremely and our neighbor as ourselves, we must come to Christ to be imbued with His love. Let every member of the church try to realize what he is and what he may be if he yields to Christs control. Under the Saviours guidance he will exert upon others a saving, restoring influence. Christians must be brought into family relationship with Christ. He must be formed within, the hope of glory. {20MR 337.1}[12]
§29 1899年4月14日。我今天凌晨一点钟就醒了。主的灵在夜间时分临到我身上。我在异象中正向开会的人传达一个信息。我今天早上向你们提出使徒保罗给歌罗西信徒的话:“奉上帝旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太写信给歌罗西的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠、平安从上帝我们的父归与你们!我们感谢上帝、我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告;因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心,是为那给你们存在天上的盼望;这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听见的。这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果,增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道上帝恩惠的日子一样。……因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住的祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道上帝的旨意;好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切善事上结果子,渐渐的多知道上帝;照祂荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜的忍耐宽容;又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。祂救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到祂爱子的国里;我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。……你们从前与上帝隔绝,因着恶行,心里与祂为敌。但如今祂藉着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动离开福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的(原文作凡受造的),我保罗也作了这福音的执事。现在我为你们受苦,倒觉欢乐;并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。我照上帝为你们所赐我的职分作了教会的执事,要把上帝的道理传得全备”(西1:1-6,9-14,21-25)。{20MR 337.2}[13]
§30 April 14, 1899. I am awakened this morning at one oclock. The Spirit of the Lord came upon me in the night season. I was bearing a message to persons assembled in council. I present to you this morning the words of the apostle Paul to the believers at Colosse: [Colossians 1:1-6, 9-14, 21-25, quoted]. {20MR 337.2}[13]
§31 这就是我们为了拯救将要灭亡之人而应当去做的工作。我们有真理,现代真理,要传给那些在错谬黑暗中的人。{20MR 337.3}[14]
§32 This is the work we are to do for the saving of the souls ready to perish. We have truth, present truth, to give to those in the darkness of error. {20MR 337.3}[14]
§33 “你们既然接受了主基督耶稣,就当遵祂而行,在祂里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。你们要谨慎,恐怕有人用他的理学和虚空的妄言,不照着基督,乃照人间的遗传和世上的小学就把你们掳去。因为上帝本性一切的丰盛都有形有体的居住在基督里面,你们在祂里面也得了丰盛。祂是各样执政掌权者的元首”(西2:6-10)。这是我们应当细思默想的至关重要的实际真理。{20MR 337.4}[15]
§34 As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in Him: rooted and built up in Him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving. Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ. For in Him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. And ye are complete in Him, which is the head of all principality and power (chap. 2:6-10). These are the vital, practical truths upon which we are to dwell. {20MR 337.4}[15]
§35 那些介绍真理的人应当是头脑稳健的人,不会把自己的听众带进宛如荆棘地的地方,并把他们撇在那里。糠秕怎能与麦子比较呢?有些正在教导别人的人需要有人教导他们如何为他们所教导之人现在和永恒的益处操劳。有些人欣然抓住不重要的理论,称之为真理,却因而忽视必须交织在得救之人生活经验中的不朽原则。他们随时准备敞开心门接受所提出的任何谬论。这些人有引进虚妄之事的危险,使上帝之道的重要真理无效。这道是主明显的旨意,为教导祂的子民而赐下的。但愿谁也不要羞辱现代真理,将之与没有圣经根据的理论相混杂。{20MR 337.5}[16]
§36 Those who present the truth should be men of solid minds, who will not lead their hearers into a field of thistles, as it were, and there leave them. What is the chaff to the wheat? There are those teaching others who need that one teach them how to labor for the present and eternal good of those they instruct. Some readily catch up trivial theories, calling them truth, and neglecting for them the immortal principles which must be interwoven with the life-experience of him who is saved. They are ready to open the mind to any fallacy that is presented. These are in danger of bringing in vain things, which make of none effect the important truths of Gods Word. This Word is the Lords revealed will, given for the instruction of His people. Let no one bring dishonor to the precious truth by mingling with it theories which have no foundation in the Word of God. {20MR 337.5}[16]
§37 基督来到这世界的时候,发现犹太民族负着宗教教师们代代相传下来的遗传和仪式的重担。引进来的遗传那么多,以致使上帝的诫命无效了。今日有些人正做着与犹太教师们做过的相似的工作。他们在用自己极端的教导羞辱上帝的律法。有人说不能杀生,连昆虫都不能杀死。上帝并没有把任何这种信息委托给祂的子民。人们有可能把“不可杀人”的命令拉伸到任何限度;但这么做却不是按照可靠的推理。那些这么做的人还没有在基督的门下学习过。{20MR 338.1}[17]
§38 When Christ came to this world He found the Jewish people burdened with a heavy weight of traditions and ceremonies which the religious teachers had handed down from generation to generation. So great was the mass of tradition brought in that the commandments of God were made of none effect. Today there are those who are doing a work similar to that done by the Jewish teachers. They are dishonoring the law of God by their extreme teaching. There are those who say that nothing, not even insects, should be killed. God has not entrusted any such message to His people. It is possible to stretch the command Thou shalt not kill to any limit, but it is not according to sound reasoning to do this. Those who do it have not learned in the school of Christ. {20MR 338.1}[17]
§39 这个地球一直因罪而受着咒诅,在这些末后的日子,各种害虫会增多。必须杀死这些害虫,否则他们就会骚扰、折磨甚至杀死我们,破坏我们手中的工作,我们土地的出产。在某些地方,有蚂蚁(白蚁)完全破坏了房子的木质结构。难道这些蚂蚁不该消灭吗?必须给果树喷药,好杀灭会毁灭果子的害虫。上帝给了我们本分要尽,而我们必须忠心地尽这本分。然后我们才能把其余的留给主。{20MR 338.2}[18]
§40 This earth has been cursed because of sin, and in these last days vermin of every kind will multiply. These pests must be killed, or they will annoy and torment and even kill us, and destroy the work of our hands and the fruit of our land. In places there are ants [termites] which entirely destroy the woodwork of houses. Should not these be destroyed? Fruit trees must be sprayed that the insects which would spoil the fruit may be killed. God has given us a part to act, and this part we must act with faithfulness. Then we can leave the rest with the Lord. {20MR 338.2}[18]
§41 上帝并没有给任何人不可杀死蚂蚁、跳蚤或蛾子的信息。我们必须提防和消灭扰人害人的昆虫和爬虫,好保护我们自己和我们的财产不受损害。而且即便我们尽全力要消除这些害虫,它们也仍会增多。在澳大利亚布莱顿举行的帐篷大会上,人们不得不戴上面纱来阻止有毒的飞虫飞到脸上。我在讲道时,也不得不常常扇虫子。{20MR 338.3}[19]
§42 God has given no man the message, Kill not ant or flea or moth. Troublesome and harmful insects and reptiles we must guard against and destroy, to preserve ourselves and our possessions from harm. And even if we do our best to exterminate these pests, they will still multiply. At camp meeting held at Brighton, Australia, the people were obliged to wear veils to keep the poisonous flies from their faces. While speaking, I was obliged to fan myself continually. {20MR 338.3}[19]
§43 只要今生持续,我们就得与邪恶作战,邪恶进来乃是咒诅的结果。只有当撒但不再存在时,邪恶才会止息。撒但连同他用来骚扰上帝的子民并使他们忧伤的种种媒介,最终都会被丢进硫磺火湖里。那时才不会再有罪恶了。{20MR 338.4}[20]
§44 As long as this life shall last, we shall have to fight the evils which have come in as a result of the curse. Evil will cease only when Satan ceases to exist. With the agencies which he has employed to annoy and grieve the people of God, Satan will at last be cast into the lake of fire and brimstone. Then sin will be no more. {20MR 338.4}[20]
§45 那些提出理论说不应该消灭害虫的人不知道自己在说什么。在基督的教导中没有这等事。并不是上帝的灵使人心有这种理论的。这种理论源自撒但,他预备了他能设计的各样虚言给耳朵发痒的人,那些人不能分辨真理和谎言。要为你自己的益处和那些你所交往之人的益处丢弃所有这种理论。那些走这种极端的人造成大害。他们使真理名誉扫地。他们将贵如黄金的原则放在与虚言一样的水平。人们最好让虚言安息在寂静的坟墓里,而不是讲说和教导没有圣经根据的那些事。{20MR 338.5}[21]
§46 Those who advance the theory that vermin should not be killed know not of what they speak. There is nothing of this order in the teachings of Christ. It is not the Spirit of God that brings such theories as this to the mind. They originate with Satan who prepares every idle tale he can devise for the itching ears which cannot distinguish between truth and fiction. Discard all such theories for your own good and for the good of those with whom you associate. Those who go to such extremes do great harm. They bring the truth into disrepute. They place principles which are as precious as gold on a level with fables. Men might better let the fables rest in the silence of the grave than to speak and teach those things which have no foundation in the Word of God. {20MR 338.5}[21]
§47 上帝的子民心中不应当充满基督绝没有教导的理论,无论是祂隐藏在云柱中的时候还是祂作为一个人在人间的街道上和犹太的会堂里施教的时候。在上帝的道中有大量宝贵的真理——对上帝的子民来说至关重要的真理,会使人心充满属天事物的馨香思想并为品格的造就提供稳固根基的真理。要丢弃虚言和无用的想象。只介绍“经上记着说。”要让耶稣占据心思意念。要让那些施教的人一定要将基督的道丰丰富富地存记在心。要让他们按着救主的教训教导教会肢体和学生。{20MR 339.1}[22]
§48 The people of God should not fill their minds with theories which Christ never taught when enshrouded in the pillar of cloud or when as a man among men He taught in the streets and synagogues of Judea. There is a rich abundance of precious truths in Gods Word--truths which are of vital consequence to the people of God, truths which will fill the mind with fragrant thoughts of heavenly things and provide a solid foundation for character building. Discard fables and vain imaginings. Present only the words, It is written. Let Jesus take possession of mind and heart. Let those who teach be sure that the Word of Christ dwells in them richly. Let them instruct church members and students in the lessons of the Saviour. {20MR 339.1}[22]
§49 我们应该教导什么呢?这个问题的答案在保罗临死前给他在福音里的儿子提摩太的嘱咐里:“我在上帝面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着祂的显现和祂的国度嘱咐你:务要传道,无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分”(提后4:1-5)。{20MR 339.2}[23]
§50 What should we teach? The answer to this question is found in Pauls dying charge to Timothy, his son in the Gospel: [2 Timothy 4:1-5, quoted]. {20MR 339.2}[23]
§51 彼得宣布:“我们从前将我们主耶稣基督的大能和祂降临的事告诉你们,并不是随从乖巧捏造的虚言”(彼后1:16)。{20MR 339.3}[24]
§52 Peter declares, We have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ (2 Peter 1:16). {20MR 339.3}[24]
§53 像蛇悄无声息地滑行一样,狂热盲信一直偷偷进来,引起分歧与纷争,使上帝的子民不再注意鼓舞人心的永恒真理。我嘱咐我的弟兄姐妹们不要听从虚言。不要将绝不应接受的错误理论灌输到别人心里。要教导基督所教导过的。祂说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。祂的教训含有的内容正是这些末后的日子所需要的。没必要引进大量最终要被消灭的垃圾。但愿我们不要给世人留下我们是一群狂热分子的印象。{20MR 339.4}[25]
§54 Like the serpent gliding stealthily along, fanaticism has been stealing in to cause variance and strife, to take the attention of the people of God from elevating, eternal truth. I charge my brethren and sisters not to give heed to fables. Do not put into the minds of others the erroneous theories which should never be entertained. Teach what Christ taught. He said, Learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls (Matthew 11:29). His lessons contain just what is needed in these last days. There is no need to bring in a mass of rubbish which in the end will be consumed. Let us not give to the world the impression that we are a body of fanatics. {20MR 339.4}[25]
§55 我们的各学校和教会应该传达《彼得后书》第一章所含的指示。应当用纯净的、彻底扬净糠秕的粮草喂养上帝的羊群。那些已将真理与谬论混杂之人的头脑,既将虚言介绍为真理,就需要得到净化和提高,以便领会关系灵魂得救的不朽真理。为这些末后日子做的工作是一种极其严肃重要的工作。谁也无权给上帝的子民一个不是由圣灵创作的信息。那些这么做的人是在做一项必须遭到对抗的工作。{20MR 339.5}[26]
§56 The first chapter of Second Peter contains instruction which should be given in our schools and churches. The flock of God is to be fed with pure provender, thoroughly winnowed from the chaff. The minds of those who have mixed truth and error, presenting fables as truth, need to be purified and elevated, that they may grasp the immortal truths which concern the souls salvation. The work for these last days is a most solemn, important work. No man has a right to give the people of God a message not indited by the Holy Spirit. Those who do this are doing a work which must be counter-worked. {20MR 339.5}[26]
§57 我警告弟兄们在教育工作中不要允许狂热盲信的线被交织进教会学校的工作中。要传讲和教导永生之道。在建立教会学校时,不要没把握地行动。要将你们的房子建在稳固的磐石上,而不是流沙上。你们在尝试教育之前,一定要使你们的信息带有神圣的认证。凡不先在基督的学校学习的人,都不能将上帝的事教导别人。无论何事,只要会使人心转离在耶稣里的真理,就当予以忽略。“务要传道。”{20MR 340.1}[27]
§58 I warn my brethren in the educational work not to allow the threads of fanaticism to be interwoven with the church-school work. Preach and teach the words of eternal life. In establishing church schools, do not move uncertainly. Let the foundation of your building be solid rock, not shifting sand. Before you attempt to educate, be sure that you have a message bearing the divine credentials. No one can teach others of God who does not first learn in the school of Christ. Leave out everything which will divert the mind from the truth as it is in Jesus. Preach the Word. {20MR 340.1}[27]
§59 我不得不对付各种级别的狂热盲信。从我最初的工作经验中,我就不得不在左在右与狂热主义作战。上帝禁止我人生的暮年会因不得不对付这种邪恶而悲哀。(《文稿》1901年70号)怀爱伦著作托管委员会1900年3月8日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 340.2}[28]
§60 I have had to deal with fanaticism of every grade. From my first experience in the work I have had to combat fanaticism on the right hand and on the left. God forbid that the closing years of my life should be made sad through having to deal with this evil.--Ms 70, 1901. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland March 8, 1990. Entire Ms. {20MR 340.2}[28]
已选中 0 条 (可复制或取消)