第1485号 学校要从小规模开始;要..
§1
第1485号 学校要从小规模开始;要..
§2
MR No. 1485 - School to Start Small; Have Faith; Do Not Overwork
§3
(1901年12月7日写于马萨诸赛州南兰开斯特,致P.T.马根)
§4
昨天收到了你从芝加哥的来信。我很难过会发生这种局面。但你为什么如此没有信心呢?感谢上帝不让你有很多的学生,因为你还没有作好接受大批学生的准备。你和萨瑟兰弟兄做得很勇敢,很好。为什么你们担心你们宝贵救主的手臂不会拥抱你们呢?天国的银行倒闭了吗?你们的资金透支了吗?躺在约瑟新坟墓里的难道不是世上的光基督吗?我们难道没有读到:“凡靠着祂进到上帝面前的人,祂都能拯救到底。因为祂是长远活着,替他们祈求”(来7:25)吗?不要看任何令人沮丧的表现,因为我们有一位永活的基督,凡靠祂进到上帝面前的人,祂都能拯救到底。{20MR 310.1}[1]
§5
(Written December 7, 1901, from South Lancaster, Massachusetts, to P. T. Magan.)
§6
Your letter from Chicago received yesterday. I am very sorry that circumstances have taken the shape that they have, but why are you so faithless? Thank the Lord that you have few students, because you are not prepared for a large number. Brother Sutherland and yourself have done bravely and well, and why will you worry yourself out of the arms of your precious Saviour? Has the bank of heaven failed? Have you overdrawn the resources? Is Christ, the Light of the world, in Josephs new tomb? Do we not read, Wherefore He is able also to save them to the uttermost that come unto God by Him, seeing He ever liveth to make intercession for them (Hebrews 7:25)? Now look away from every discouraging presentation, because we have a living Christ, to save them to the uttermost that come unto God by Him. {20MR 310.1}[1]
§7
天国的银行并没有倒闭。你还没有透支。“像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。祂不像那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭;因为祂只一次将自己献上,就把这事成全了。律法本是立软弱的人为大祭司;但在律法以后起誓的话,是立儿子为大祭司,乃是成全到永远的”(来7:26-28)。{20MR 310.2}[2]
§8
The bank of heaven has not failed; you have not overdrawn: For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for His own sins, and then for the peoples: for this He did once, when He offered up Himself. For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore (Hebrews 7:26-28). {20MR 310.2}[2]
§9
“因为祂一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。圣灵也对我们作见证;因为祂既已说过:主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面。以后就说:我不再记念他们的罪愆和他们的过犯”(来10:14-17)。“照样,上帝愿意为那承受应许的人格外显明祂的旨意是不更改的,就起誓为证。藉这两件不更改的事,上帝决不能说谎,好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,且通入幔内。作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的等次成了永远的大祭司,就为我们进入幔内”(来6:17-20)。要让你的信心在上帝里面刚强。不要看这个时候的外观。“祂并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。所以,祂凡事该与祂的弟兄相同,为要在上帝的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。祂自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人”(来2:16-18)。{20MR 310.3}[3]
§10
For by one offering He hath perfected for ever them that are sanctified. Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that He had said before, This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; and their sins and iniquities will I remember no more (chapter 10:14-17). Chapter 6:17-20. Let your faith be strong in God. Look not upon appearances at this time. Chapter 2:16-18. {20MR 310.3}[3]
§11
萨瑟兰弟兄和马根弟兄,上帝正在试验你们的信心,但你们不要让自己的信心失败。要紧握应许,对在应许后面的那一位充满信心。{20MR 310.4}[4]
§12
Brethren Sutherland and Magan, God is testing your faith, but let not your faith fail. Cling to the promises, with full faith in the One back of the promise. {20MR 310.4}[4]
§13
我的信心一直受着严峻的考验。过劳是无益的。我的力量已被抢夺,相当虚弱,几乎无声了,太软弱,不能看或与任何人交谈,除非是绝对必要的。我不敢离开疗养院中指定给我的房间,不敢回家去加利福尼亚,虽然那是我在软弱中非常想做的。已经为我向上帝献上了许多祷告。在可靠的治疗中给了我所有关注。昨天是恢复的第一天,尽管我对应不应该去旅行非常茫然不知所措,但我并没有变得灰心。{20MR 310.5}[5]
§14
I have been having a severe test of my faith. Overdoing is not profitable. I have been shorn of my strength, quite feeble, nearly voiceless, too weak to see or converse with anyone except it was positively essential. I have not dared to go from the rooms assigned me in the sanitarium, dared not go home to California, which I so much desired to do in my weakness. Many prayers have been offered to God in my behalf. I have had every attention given me in solid treatment. Yesterday was the first day of recovery, and though sorely perplexed as to what I should do in regard to traveling, I have not become discouraged. {20MR 310.5}[5]
§15
天气刺骨地寒冷,雪下了两英尺深,洗漱罐和碗里的一切都冻住了,牙齿被冻在冰块里了,墨水也冻结了。昨天气候缓和,雪橇疾行如飞。我看着周围的世界银装素裹。上帝已应许使凡以忧伤痛悔的心来到祂面前的人都比雪更白。在《启示录》中提到的那些人的一个美丽的象征呈现在我面前:“然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。凡得胜的,必这样穿白衣,我也必不从生命册上涂抹他的名;且要在我父面前,和我父众使者面前,认他的名”(启3:4,5)。赞美主。我要全心感谢祂的圣名。{20MR 311.1}[6]
§16
It has been bitterly cold, snow came two feet upon the level, everything frozen up in wash pitchers and bowl, teeth frozen in a solid mass of ice, and ink frozen. Yesterday the weather moderated, and the sleighs are flying briskly. I looked upon the world around me clothed in its pure vestment of white. Whiter than the snow, God has promised to make all who shall come to Him with broken hearts and contrite spirits. A beautiful symbol is before me of those who are mentioned in Revelation, Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white: for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before My Father, and before His angels (Revelation 3:4, 5). Praise the Lord. With my whole heart will I give thanks unto His holy name. {20MR 311.1}[6]
§17
我的弟兄们,要对满心怜悯慈爱的永活的救主有信心。我有主为你和萨瑟兰弟兄而赐给我的话:“你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的上帝。我必坚固你,我必帮助你;我必用我公义的右手扶持你。凡向你发怒的必都抱愧蒙羞;与你相争的必如无有,并要灭亡。与你争竞的,你要找他们也找不着;与你争战的必如无有,成为虚无。因为我耶和华你的上帝必搀扶你的右手,对你说:不要害怕!我必帮助你。你这虫雅各和你们以色列人,不要害怕!耶和华说:我必帮助你。你的救赎主就是以色列的圣者”(赛41:10-14)。{20MR 311.2}[7]
§18
My brethren, have faith in a living, all pitiful and loving Saviour. I have words given me for you and Brother Sutherland, [Isaiah 41:10-14, quoted]. {20MR 311.2}[7]
§19
你现在的任务只是倚赖主。你非常认真地努力在一项善工中取得成功,这对你的血肉之躯来说太过分了,但是我的弟兄,你要倚赖主;不要惧怕。你前往洛杉矶是在尽量为你自己和家人做最好的事。我们打算效法你的榜样。这事很早就决定了,要在洛杉矶度过冬天的几个月。如果我能离开家,就会在那里会见你。{20MR 311.3}[8]
§20
Your business now is simply to trust in the Lord. In your intense earnestness your efforts to make a success in a good work have been too much for your human frame, but you put your trust in the Lord, my brother; fear not. You are doing the best thing possible for yourself and family in going to Los Angeles. We intend to follow your example. This was decided upon long ago, to spend some time of the winter months in Los Angeles. We will meet you there if I can be spared from home. {20MR 311.3}[8]
§21
我曾决定接受医师和传道人并弟兄们普遍的建议,立刻进行这次旅行,不在任何地方停留,甚至不去访问纳什维尔,但是昨天傍晚爱德森来了一封电报,说我的家为我预备好了,一切都很舒适,有柴烧火,也有我能要求的一切,所以我不敢拒绝。我要么这周末要么下周初会经过巴特尔克里克。可能在那里逗留一天,主若愿意,预计在纳什维尔过安息日。{20MR 311.4}[9]
§22
I had decided to take the advice of physicians and ministers, and brethren generally, to make this journey at once, and not call at any place, not even at Nashville, but a telegram came last evening from Edson saying my home was prepared for me, everything comfortable, a wood fire, and everything that I could ask, so I dare not refuse. I shall come either the last of this week or the first of next through Battle Creek. May tarry there a day, and expect to spend Sabbath in Nashville if the Lord wills. {20MR 311.4}[9]
§23
W.C.怀特正费城参加聚会。我们想他今天会在纽约市。我们将在那里与他会合,然后启程回家,不是满心悲伤,而是满心喜乐。{20MR 311.5}[10]
§24
W.C.W. is in Philadelphia attending meetings. He will today, we think, be in New York City. We will meet him there and then start on our homeward route, not full of sadness but of joy. {20MR 311.5}[10]
§25
基督在我的大软弱和失声的状态中离我很近。我目前在健康方面变得更好了,但我在最虚弱的状态一直得到扶持和安慰。有一次我以为我必是几乎在天国里了。我似乎被耶稣基督搂在怀里,好像祂在抱着我和我所有的重担。我的平安常常如江河,公义如同海浪。(赛48:18){20MR 311.6}[11]
§26
Christ has come very near to me in my great weakness and failing voice. I am now changed for the better, healthwise, but in my greatest feebleness I have been uplifted and comforted. Once I thought I must almost be in heaven. I seemed to be encircled in the arms of Jesus Christ as if He were carrying me and all my burdens. My peace has often been as a river, and the righteousness thereof as the waves of the sea. [Isaiah 48:18.] {20MR 311.6}[11]
§27
我不知道我是否要参加在南方召开的大会。如果在那什维尔召开,如果看起来和谐一致,我也许能在会上对他们有一点帮助。如果在格雷斯维尔召开会议,我就肯定不能去了。{20MR 312.1}[12]
§28
I do not know whether I shall attend the conference held in the South. If it is held in Nashville, I may, if it appears consistent, be able to help them a little in the meetings. If the meeting is at Graysville, No must be my answer. {20MR 312.1}[12]
§29
我可能承受不了参加任何聚会,因为凡与上帝的工作有关的这时候要完成的事都使我思考,我看到工作基于正确的路线前进,就心里火热,我就想扬起声来好像号角,向人们发出呼吁。{20MR 312.2}[13]
§30
I may not be able to bear any meeting, for anything connected with the work of God to be done for this time sets me to thinking, and my heart burns within me to see the work advance on right lines, and [I feel] like lifting up my voice like a trumpet, and appealing to the people. {20MR 312.2}[13]
§31
我一直能就紧急问题写许多证言。甚至在我很虚弱的期间,我的笔也在工作。所有的医师、传道人和朋友都请求我不要在这个寒冷的气候逗留。我已十一年没有见过雪了。刺骨的寒冷对我来说太难以忍受了。从一周前的昨天到现在我一直什么都没做。我在疗养院里;每一个人都那么仁慈,在治疗和预备适当的食物、谢绝访客方面尽量做一切的事,因为我不能谈话。{20MR 312.3}[14]
§32
I have been able to write much upon pressing matters. Even during my feebleness, my pen is at work. All the physicians, ministers, and friends have begged me to make no tarrying in this cold climate. I have not seen snow for eleven years. The keen, cutting cold is too much for me to endure. I have been doing nothing since one week ago yesterday. I am at the sanitarium; everyone is so kind, and doing everything possible in the line of treatment and proper food, denying visitors, for I could not talk. {20MR 312.3}[14]
§33
想到我们会在洛杉矶会面就令人愉快。这将是我在回家前逗留、休息的地点。我想你和我都应该得到完全的休息。{20MR 312.4}[15]
§34
It is a pleasant thought that we will meet in Los Angeles. This will be my halting, resting spot before returning home. I think that you, as well as I, should have complete rest. {20MR 312.4}[15]
§35
关于学校,你似乎认为,植物在深深扎根好进行这项伟大的工作之前,就要结出满满的鲜花、百合、玫瑰和石竹。你必须从小规模开始,不要以为你能全力以赴地按照先进的标准建立一所学校,引进高等学科;在有足够的学生保证你所采取的步骤之前,你不要担心主要教员或一般教员的问题。{20MR 312.5}[16]
§36
Now in regard to the school, you seem to think that the plant is to put forth full bloom lilies, roses, and pinks before the root is fully set deep to do this grand work. You must begin small and not think that you can show all strength in establishing a school after an advanced order, taking in higher studies; and do not worry about leading teachers or under-teachers before you have sufficient students to warrant the steps you take. {20MR 312.5}[16]
§37
不要让人的骄傲损害你的记录。你难道不明白上帝能看见和熟知有利和不利的表现吗?主难道不会监督自己的工作吗?我的弟兄们,你们可能认为,必须由你们来做所有的设计、强化和组织工作。我问你们,表现出你们对上帝的信心难道不是最好吗?视上帝为我们的管理者和指导者难道不是最好吗?你不要担心发展得太快。天意的手正在操纵着机器。那只手一旦启动了轮子,一切事情都会开展起来。{20MR 312.6}[17]
§38
Let not human pride hurt your record. Do you not suppose the Lord sees, and is acquainted with the favorable and unfavorable presentations? Has not the Lord an oversight over His own work? You may suppose, my brethren, that you have to do all the devising, all the strengthening, and all the organizing, and I ask you, Is it not best to show that you have confidence in God? Is it not best to consider that our God is manager--that He is director? You must not be anxious to develop too fast. The hand of Providence is holding the machinery. When that hand starts the wheel, then all things will begin to move. {20MR 312.6}[17]
§39
有限的人类怎么担当得起时代的责任重担呢?祂的子民已经大大落后了。在上帝的规划下,人会发现一些失败之处,因为拥有大光的人不具备相应的虔诚、圣洁和热情,来实现上帝的特别计划。他们陷入不利之中;若是他们实行上帝的计划和旨意,他们在推进真理上本来是会取得成就的。人无法跨越一直不随从神圣领袖的工人们所造成的鸿沟。{20MR 312.7}[18]
§40
How can finite man carry the burdens of responsibility for this time? Gods people have been far behind. Human agencies under the divine planning may recover something of what is lost because the people who had great light did not have corresponding piety, sanctification, and zeal in working out Gods specified plans. They have lost to their own disadvantage what they might have gained to the advancement of the truth if they had carried out the plans and will of God. Man cannot possibly stretch over that gulf that has been made by workers who have not been following the divine Leader. {20MR 312.7}[18]
§41
我们可能由于不顺从,还得留在这个世界上许多年,像以色列民那样。可是为了基督的缘故,祂的子民不应该把自己错误行动的后果归咎于上帝而罪上加罪。自称相信上帝圣言的人有没有学到听命胜于献祭的功课呢(撒上15:22)?“世人哪,耶和华已指示你何为善。祂向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的上帝同行”(弥6:8)。{20MR 313.1}[19]
§42
We may have to remain here in this world because of insubordination many more years, as did the children of Israel; but for Christs sake, His people should not add sin to sin by charging God with the consequence of their own wrong course of action. Now, have men who claim to believe the Word of God learned their lesson that obedience is better than sacrifice? He hath shewed thee (this rebellious people), O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? [Micah 6:8]. {20MR 313.1}[19]
§43
主并不喜欢祂所任命从事某项工作的人接手多项工作来做,直到筋疲力尽。你和其他人都无法医治因疏忽高举上帝的旗帜、占领新区域而对祂的子民所造成的伤害。各教会现在应该本着自己的力量,用才能、才干和财力开展工作,达到更高更宽的容量,以战无不胜的真理的能力,站立在世人面前。{20MR 313.2}[20]
§44
Now the Lord will not be pleased with those men whom He hath appointed to do a certain work [if they] take on many lines of work and carry them until they become so wearisome that it breaks their strength. You, nor any other agency, cannot heal the hurt that has come to Gods people by neglect to lift up His standard and occupy new territory. The churches should now be acting in their strength, with capabilities, talents, and means, carrying the work, reaching higher and broader in capacity to stand before the world in the power of invincible truth. {20MR 313.2}[20]
§45
然而如果所有的人都认识到并承认悔改自己离开上帝的真理、随从世人计划的行为,主就会宽恕他们。警告一直在临到,却没有受到重视。如今一些设法跨越那条严重得罪上帝之鸿沟的人应当放慢脚步,否则旗手倒下了。谁来接他们的班呢?{20MR 313.3}[21]
§46
But if all now would only see and confess and repent of their own course of action in departing from the truth of God and following human devising, then the Lord would pardon. Warnings have been coming, but they have been unheeded, but a few who may now seek to bridge the gulf that stands so offensively before God must make haste slowly, else the standard bearers will fail, and who will take their place? {20MR 313.3}[21]
§47
我的弟兄:我为你和你的家庭深感难过。我不是责备你的热忱,因为如果别人照他们本应该做的分担了你的担子,圣工原会大大地推进。但是现在你必须离开,休息一段时间。不必挂虑你的工资问题。上帝不会让你、你的妻子和孩子得不到帮助和安慰。要在主里壮胆,完全信任祂。让主来担学校的担子。你不要承担过多只会完成有限的人能做之工的担子。你若完全信靠上帝,就会看到在你经历的每一段中,都有一位行在你面前预备道路。{20MR 313.4}[22]
§48
Now, my brother, I am deeply sorry for you and your family. I reproach thee not for thy zeal, for if others had shared thy burdens as they should have done, the work would have been far advanced. But now, just now, you must come apart and rest awhile. Be not concerned in regard to your wages; God will not leave you without some help and comfort for yourself, your wife, and little ones. Be of good courage in the Lord. Trust Him fully. Let the Lord carry the burden of the school. You are not to become loaded down with burdens that will accomplish only the work that finite man can do. When you put your trust wholly in God, then you will see in every passage of your experience, One going before you preparing the way. {20MR 313.4}[22]
§49
我无法告诉你应该做什么,但我能告诉你不要做什么。不要忧虑,不要不信,不要以为植物一旦栽进新的土壤,就马上能发展成一所完美的学校。要记住栽种和成熟都是需要时间的。你只要坚守已经拥有的每一寸土地。{20MR 314.1}[23]
§50
I cannot tell you what you should do, but I can tell you what not to do: Do not worry, be not unbelieving, and do not think that you can blossom into a perfect school in its very planting on new soil. You must remember that it takes time to plant and to perfect that plant. You just hold fast every inch you have. {20MR 314.1}[23]
§51
现在天光大亮了。我从三点半一直在写信。向你的家人多多致以爱意。要很有勇气。(《信函》1901年184号)怀爱伦著作托管委员会1900年1月11日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 314.2}[24]
§52
Broad daylight now. I have been writing since half past three. Much love to your family. Be of good courage.--Letter 184, 1901. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland January 11, 1990. Entire Letter. {20MR 314.2}[24]