文稿汇编卷20 (1420-1500)E

第1479号 日记,1902年;论祈..
§1 第1479号 日记,1902年;论祈..
§2 MR No. 1479 - Diary Entries, 1902; Comments on Prayer and Trust in God
§3 (写于加利福尼亚州,疗养院,“榆园”)
§4 8月2日,安息日。今天早上我向主求祂丰盛的恩典。我决不愿意在没有得到主耶稣是我的帮助者、我有权领受丰富恩典的特别凭据之前开始一天的工作。我在清晨的灵修中,认为我有权以基督教导祂门徒的祷告来结束我的祈祷。我需要太多的东西来应付我自己的需要,以致有时我惟恐自己会妄求。但当我以诚恳的心献上基督教导祂门徒的示范祷告时,我不能不感悟到自己的一切需要都包含在这几句话中了。我每当献上我特殊的私祷之后,就献上主祷文。我如果全心全意背诵了主祷文,就能平安地去从事我的工作,确知自己并没有妄求。{20MR 271.1}[1]
§5 (Written at Elmshaven, Sanitarium, California.)
§6 Sabbath, August 2. This morning my prayer to the Lord is for His rich grace. I never choose to begin a day without receiving special evidence that the Lord Jesus is my Helper, and that I have the rich grace that it is my privilege to receive. In my morning devotions I have regarded it my privilege to close my petition with the prayer that Christ taught to His disciples. There is so much I really must have to meet the needs of my own case that I sometimes fear that I shall ask amiss; but when in sincerity I offer the model prayer that Christ gave to His disciples, I cannot but feel that in these few words all my needs are comprehended. This I offer after I have presented my special private prayer. If with heart and mind and soul I repeat the Lords prayer, then I can go forth in peace to my work, knowing that I have not asked amiss. ========== {20MR 271.1}[1]
§7 记载在《约翰福音》第十七章中的基督为祂门徒献上的祷告中包含了多少内容啊!在这个祈祷中表达了祂对祂的父和对祂门徒的心意。{20MR 271.2}[2]
§8 How much is comprehended in Christs prayer for His disciples, as recorded in the seventeenth chapter of John! In this prayer is expressed His mind toward His Father and toward His disciples. {20MR 271.2}[2]
§9 这个祷告对一切正在设法跟从救主的人来说都是一个教训。{20MR 271.3}[3]
§10 This prayer is a lesson to all who are trying to follow the Saviour. ========== {20MR 271.3}[3]
§11 稍后。今天我们履行了约定,在圣赫勒那和卡利斯托加之间的一个小树林里会见了圣赫勒那教会、水晶泉教会和卡利斯托加教会。相当大的一批会众在场。我发现我的声音足以强劲到叫大家都听到。我从马太6:5-15讲起。{20MR 271.4}[4]
§12 Later. Today we filled an appointment to meet the churches from St. Helena, Crystal Springs, and Calistoga, in a grove between St. Helena and Calistoga. A comparatively large congregation was present. I found that my voice was sufficiently strong to make all hear. I spoke from Matthew 6:5-15. {20MR 271.4}[4]
§13 “你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。”{20MR 271.5}[5]
§14 And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward. {20MR 271.5}[5]
§15 文士和法利赛人常常在城市的市场和街头献上祷告。基督称他们为假冒为善的人。在各世代中,都有人“故意叫人看见”他们的祷告。他们因这种侍奉而得到的所有赏赐就是那些景仰他们、以为他们的祷告乃是虔诚的证据之人的赞美。有些人则嘲笑奚落这样祷告的人。{20MR 271.6}[6]
§16 The scribes and the Pharisees often offered their prayers in the marketplaces and in the streets of the cities. Christ called them hypocrites. In every age men have prayed that they may be seen of men. All the reward they ever receive for such service is the praise of those who behold them with admiration, supposing that their prayers are an evidence of piety. Some mockingly taunt those who pray in this way. {20MR 271.6}[6]
§17 当基督发现祂的门徒身上有可能致使他们迷路的错误时,就总是教导他们正确的道路。祂责备他们,但也教导他们如何纠正错误。祂劝门徒在祷告时不要用许多“重复话”,然后本着仁慈与怜悯赐予他们一个简短的示范祷告,使他们知道如何避免效法法利赛人的祷告。祂在赐下这个祷告时,知道自己用简明的话语概括了人类的一切需要,从而帮助了世人的软弱。{20MR 271.7}[7]
§18 When Christ sees in His disciples errors that are liable to lead them astray, He always instructs them in the right way. He does not give an admonition without also giving an instructive lesson showing how to remedy the error. After instructing His disciples not to use vain repetitions in their prayers, in kindness and mercy He gave them a short sample prayer, in order that they might know how to avoid imitating the prayers of the Pharisees. In giving this prayer, He knew that He was helping human infirmity by framing into words that which comprehends every human need. {20MR 271.7}[7]
§19 “我们本不晓得怎样祷告,”但基督给我们的教导是清楚明确的——“所以,你们祷告要这样说:‘我们在天上的父:愿人都尊祢的名为圣。愿祢的国降临;愿祢的旨意行在地上,如同行在天上。我们日用的饮食,今日赐给我们。免我们的债,如同我们免了人的债。不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶。因为国度、权柄、荣耀,全是祢的,直到永远。阿们!’”{20MR 272.1}[8]
§20 We know not what we should pray for as we ought, but Christs instruction to us is clear and definite--After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. {20MR 272.1}[8]
§21 即使不说这么多,每一个本着真诚这样献上的祷告也是衷心侍奉上帝。{20MR 272.2}[9]
§22 Even if no more words than these are spoken, every such prayer offered in sincerity is heart-service to God. {20MR 272.2}[9]
§23 我们不要觉得自己必须局限在主祷文里,然而比起那些为要叫人听见而献上的冗长乏味的祷告,这个祷告会在各方面更蒙上帝悦纳,那些祷告却高举人们自以为的好行为——好像主不了解促使每一个自以为是的行为的动机是想要得人的称赞似的。{20MR 272.3}[10]
§24 We are not to feel that we must confine ourselves to these special words, but this prayer would in every way be more acceptable to God than the long, tedious repetition of pharisaical prayers offered to be heard of men, prayers in which the supposed good works of men are exalted--just as if the Lord did not understand that the motive which prompts every self-righteous action is the desire to be praised of men. ========== {20MR 272.3}[10]
§25 安息日,8月16日。我很感谢我的天父不断证明祂保守的能力。我今天早上可以说:除祢以外,在天上我有谁呢?除祢以外,在地上我也没有所爱慕的。我感谢祢,我的救赎主,因为祢并没有撇下我,让我靠着我人性的力量去与重重困难和看似不可能的事作斗争。{20MR 272.4}[11]
§26 Sabbath, August 16. I am grateful to my heavenly Father for continual evidences of His keeping power. I can say this morning, Whom have I in heaven but Thee, and whom on earth do I desire beside Thee? I thank Thee, my Redeemer, that Thou hast not left me in my human strength to struggle against difficulties and seeming impossibilities. {20MR 272.4}[11]
§27 我心中非常渴望惟独上帝才能给我的帮助。祂是我的一切并在一切之中。我们有每一个鼓励将我们所有的困难都带给我们的天父。祂了解我们的需要,祂不会误解我们用言语表达的需要。我在身体的软弱中会亲近上帝。祂总是理解我。我不会在祂面前理论我的事。{20MR 272.5}[12]
§28 My heart greatly desires the help that God alone can give me. He is my all and in all. We have every encouragement to bring all our difficulties to our heavenly Father. He understands our necessities, and He will not misinterpret the expression of our needs in words. In my physical weakness I will draw nigh unto God. He always understands me. I will not reason my case before Him. {20MR 272.5}[12]
§29 “手中毫无赎罪价,只靠主的十字架。”{20MR 272.6}[13]
§30 In my hand no price I bring, Simply to Thy cross I cling. ========== {20MR 272.6}[13]
§31 我感谢主,因为有幸在疗养院的礼拜堂里站在满堂感兴趣的听众面前。我从我的房间出来的时候很虚弱,我站在人们面前不是靠我自己的力量,而是靠主赐给我的力量。我好像是倚靠在我救主的膀臂上。所有的虚弱都消失了。既全然倚靠祂的能力,我就刚强了。我的声音不是不确定的,而是圆润清晰的。我体验到主的福气大量临到我身上。这个安息日结束之后,上帝的平安依然与我同在。{20MR 272.7}[14]
§32 I thank the Lord for the privilege of standing in the sanitarium chapel before a full house of interested listeners. I went from my room in weakness, and I stood before the people not in my own strength, but in the strength that the Lord gives me. It was as if I were leaning on the arm of my Saviour. All feebleness was gone. Depending wholly on His power, I was strong. My voice was not uncertain, but full and clear. I realized that the blessing of the Lord was resting upon me in rich measure. After the close of this Sabbath day, the peace of God is still with me. {20MR 272.7}[14]
§33 当我想到我们非常需要倚靠一种比人的能力更大的能力时,就受到鼓励相信我们将会领受我们需要给予别人的一切。除了我们需要以便给予别人的东西,什么也没赐给我们。{20MR 273.1}[15]
§34 When I think of the great necessity of our depending on a power greater than human power, I am encouraged to believe that we shall receive all that we need to bestow upon others. Nothing is given us except that which we need in order to impart. ========== {20MR 273.1}[15]
§35 基督徒们,要祈祷,决不要因你们的祈祷似乎得到了应允而停止祈祷。你们在基督徒生活中的胜利有赖于不断的祈求和领受。当主使人心灵饥渴时,必伴随着上帝的恩典。{20MR 273.2}[16]
§36 Christians, pray, and never cease praying because your prayers seem to be answered. Your victory in the Christian life is dependent on a constant asking and receiving. When the Lord imparts soul-hunger, the grace of God must accompany it. {20MR 273.2}[16]
§37 我们的保障在于不信任自我。只要我们有不动摇的信心和对我们天父的倚赖,我们就会与上帝的性情有分,不断领受恩典,又不断将这恩典给予别人。藉着在祷告中与上帝谈心,藉着运用倚赖的信心,存感激的心,我们准备奉基督的名并靠祂的效能,前去履行任何责任,经受我们可能蒙召要受的任何考验。然而若是将自足自负交织进我们的基督徒经验中,我们品格的布就会不完全、低劣、脆弱、不可靠。{20MR 273.3}[17]
§38 Our safety lies in distrust of self. So long as we have unwavering faith and trust in our heavenly Father, we shall be partakers of the divine nature, constantly receiving grace, and constantly imparting this grace to others. By communing with God in prayer, and by exercising trusting faith, with thankfulness of heart, we are prepared to go forth, in the name and the efficiency of Christ, to any duty, any trial, to which we may be called. But if self-sufficiency be woven into our Christian experience, the fabric of our character will be imperfect, sleazy, flimsy, unreliable. ========== {20MR 273.3}[17]
§39 律法与福音是密不可分地结合在一起的。{20MR 273.4}[18]
§40 The law and the gospel are inseparably bound together. ========== {20MR 273.4}[18]
§41 神圣真理是成圣的手段。信徒越清晰地了解真理,就越忠心地顺从真理,他的宗教经验就会更积极明确,他的品格就会更可爱,他的效用也会更大。{20MR 273.5}[19]
§42 Divine truth is the means of sanctification. The more clearly it is understood and the more faithfully it is obeyed, the more positive and decided will be the religious experience of the believer, the more lovely will be his character, and the greater will be his usefulness. ========== {20MR 273.5}[19]
§43 我们与基督联合越亲密,彼此间就越团结。分歧和不满,自私和自负,时常在力争优势。这些都是人心怀二意、接受人类仇敌暗示的结果。撒但若能散布不和的种子,他就非常得意。{20MR 273.6}[20]
§44 The closer our union with Christ, the closer will be our union with one another. Variance and disaffection, selfishness and conceit, are striving for supremacy. These are the fruits of a divided heart, open to the suggestions of the enemy of souls. Satan exults when he can sow seeds of dissension. ========== {20MR 273.6}[20]
§45 要想在一切环境下都乐于顺从上帝,就必须有很大的勇气。只有那些尽力而为、倚赖上帝的人,才会有那种生发仁爱并洁净心灵的信心。主不喜悦那些犹犹豫豫不顺从的人,因为他们担心顺从会导致属世利润的减少。{20MR 273.7}[21]
§46 In order to obey God willingly under all circumstances, great courage is needful. None but those who do their best, putting their trust in God, will have the faith that works by love and purifies the soul. The Lord is displeased with those who hesitate to obey Him because they fear that obedience would result in a decrease of earthly gain. ========== {20MR 273.7}[21]
§47 那些想要取悦上帝的人不可夸耀自己的能力,不要以为因所做之事而自取荣耀会令祂喜悦。上帝若不赐给人,男男女女就都没有良善,他们将好行为的荣誉归于自己是不适宜的。所有行善的能力都是上帝所赐的。{20MR 273.8}[22]
§48 Those who desire to please God must not boast of their own power, or suppose that it is pleasing to Him for them to take to themselves glory for the things that they do. Men and women have no goodness except that which God gives them, and it is unbecoming in them to take to themselves the credit for their good deeds. All power to do good is God-given. {20MR 273.8}[22]
§49 一段时间以后,主人从那些赞美自己的才能与智慧的人拿走了祂的福气。他们在判断上的软弱就会像他们从前蒙赐予的力量一样显著。人的智慧和好行为的一切荣耀都属于上帝。当为时太晚,无法避免他们行动方针的必然结果时,许多人会因给自己带来的恶果而哭泣。(《文稿》1902年146号)怀爱伦著作托管委员会1900年1月11日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 274.1}[23]
§50 After a time, the Lord removes His blessings from those who praise their own aptness and wisdom. Their weakness in judgment will be as marked as was the strength with which they were formerly endowed. To God belongs all the glory for the wise and good deeds of human agencies. When it is too late to escape the sure result of their course of action, many men will weep because of the evils that they have brought upon themselves.--Ms 146, 1902. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland January 11, 1990. Entire Ms. {20MR 274.1}[23]
已选中 0 条 (可复制或取消)