文稿汇编卷20 (1420-1500)E

第1478号 在学校工作中需要简朴和..
§1 第1478号 在学校工作中需要简朴和..
§2 MR No. 1478 - The Need for Simplicity and Consecration in School Work
§3 今天早上我要倚赖上帝。我们多多商量了未来的工作,因为我们在考虑问题的时候有了许多困惑。我们的学校工作很重要,很神圣。学校工作必须前进,然而它的简朴必须也必将证明它的成功。所赐给我的亮光是:不可将食槽放得太高。我们必须有使徒们的简朴。我们若是本着祈祷和信心谦卑地与上帝同行,就能够也必将前进。但我们的心必须融入团结与爱中。不可将一根自私的线交织到学校的布中。这是一个宣教事业,我们的劝勉和帮助必须来自上帝。我们必须祈祷;我们的心必须倒空自我;因为自我一得势,上帝的灵就被熄灭了。{20MR 268.1}[1]
§4 This morning I will put my trust in God. We have had much consultation in regard to our future work, for, as we consider matters, perplexities present themselves. Our school work is a very important, sacred work. It must advance, but its simplicity must and will prove its success. The light given me is that the crib must not be placed too high. We must have the simplicity of the apostles. If we walk humbly with God in prayer and in faith, we can and will advance. But our hearts must blend in unity and love. Not one thread of selfishness must be woven into the school fabric. This is a missionary enterprise, and our counsel and help must come from God. We must pray; our hearts must be emptied of self; for just as soon as self gains the supremacy, the Spirit of God is quenched. {20MR 268.1}[1]
§5 我们必须更多祷告,行事为人更加谦卑,更加凭着信心。基督在祂的人性中是完全的,我们对祂作我们的效能越有信心,就越谦卑地与上帝同行,我们的献身越完全,自我就越少闯入上帝和人之间。基督的恩典必须一天天成为心灵中持久的同在。只有这样,我们才能恒心忍耐,如同看见那不能看见的主。{20MR 268.2}[2]
§6 We must pray more, and walk more humbly and more by faith. Christ was perfect in His humanity, and the more faith we have in Him as our sufficiency, the more humbly we walk with God, [and] the more entire our consecration, the less intrusion of self will there be between God and man. The grace of Christ must be an abiding presence in the soul day by day. Only thus can we endure the seeing of Him who is invisible. {20MR 268.2}[2]
§7 基督来到我们的世界要将上帝向世人表明出来,引人归向上帝。祂宣布:“我是世界的光”(约8:12)。是什么使祂献身为世界的光呢?是这个。祂从天上下来。祂是上帝所差来的真正的教师。祂是蒙拣选要向世人彰显上帝品格的那一位。祂是明亮的晨星。祂是公义的日头,照亮外邦人的光,又是祂民以色列的荣耀。论到祂,约翰宣布:“那光是真光,照亮一切生在世上的人”(约1:9)。{20MR 268.3}[3]
§8 Christ came to our world to manifest God to men, to lead men to God. I am the light of the world, He declared. What was it that consecrated Him the light of the world? It was this. He came down from heaven. He is the true Teacher sent from God. He was the One chosen to reveal Gods character to the world. He is the Bright and Morning Star. He is the Sun of Righteousness, a light to lighten the Gentiles, and the glory of His people Israel. John declared of Him, That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world. {20MR 268.3}[3]
§9 我们既知道必得着,就可以祈求我们的主。我们需要更多基督的谦卑与柔和,好使我们自己中间有热烈的爱;然后我们才会祈祷,才会向上帝求情。这样我们才会证明这话的真实性:“义人祈祷所发的力量是大有功效的”(雅5:16)。“耶和华与敬畏祂的人亲密”(诗25:14)。然而主愿意使用的那些人却处在踩上人的高跷的大危险中。有认真的工作要做成。需要与上帝同行。然后才会发行切中要害的小册子。{20MR 268.4}[4]
§10 We may ask of our Lord, knowing that we shall receive. We need more of Christs humility and meekness, that we may have fervent charity among ourselves; then we may pray, then we may intercede with God. Thus we shall prove the truth of the word, The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. The secret of the Lord is with them that fear Him. But those whom the Lord would use are in great danger of getting on human stilts. There is earnest work to be done. There is need of walking with God. Then tracts right to the point will be issued. {20MR 268.4}[4]
§11 祈祷和信心会成就地上的任何权势都成就不了的事。我们不必那么焦虑烦恼。人力不能到处都去,做需要做成的一切事。各种缺点常常在工作中表现出来,然而我们若是表现出对上帝毫不动摇的信赖,不依靠人的能力或才干,真理就必前进。让我们把一切的事都放在上帝手中,让祂以祂自己的方式、按照祂自己的旨意、藉着祂可能拣选的任何人去做工吧。那些看似软弱的人若是谦卑,上帝就会使用他们。人的智慧若不天天受圣灵控制,就会证明是愚拙。我们必须对上帝有更多的信心和倚赖。祂必成功地完成祂的工作。恳切的祷告和信心会为我们做我们自己的发明设计做不了的事。{20MR 268.5}[5]
§12 Prayer and faith will do what no power upon earth can accomplish. We need not be so anxious and troubled. The human agent cannot go everywhere and do everything that needs to be done. Often imperfections manifest themselves in the work, but if we show unwavering trust in God, not depending upon the ability or talent of men, the truth will advance. Let us place all things in Gods hands, leaving Him to do the work in His own way according to His own will, through whomsoever He may choose. Those who seem to be weak God will use if they are humble. Human wisdom, unless daily controlled by the Holy Spirit, will prove foolishness. We must have more faith and trust in God. He will carry His work out with success. Earnest prayer and faith will do for us what our own devising cannot do. {20MR 268.5}[5]
§13 我们需要按照所赐的亮光预备主的道路。我们需要有一种新经验。我们不但要在聚会中,也要在家庭生活中向上帝献上赞美和感谢。但愿主的子民扬声述说祂的作为。要谈论祂的良善,传扬祂的能力。除祢以外,在天上我有谁呢?除祢以外,在地上我也没有所爱慕的。我们需要更多赞歌,更少牢骚抱怨。{20MR 269.1}[6]
§14 We need to prepare the way of the Lord, according to the light given. We need to have a new experience. We need to offer praise and thanksgiving to God, not only in the congregation, but in the home life. Let the voices of His heritage be heard recounting the works of the Lord. Speak of His goodness, tell of His power. Whom have I in heaven but Thee? And there is none upon the earth that I desire but Thee. We need more songs of praise and less murmuring and complaining. {20MR 269.1}[6]
§15 我们看见世界和它的邪恶,就感到沮丧。自称的基督教世界已被那遮盖大地的幽暗包围了。我们因地上所发生可憎的事而叹息哀哭。为什么这一切的邪恶没有突然爆发出来攻击正义和真理呢?因为有四位天使在执掌四方的风,叫风不吹在地上。但世人的情欲行将达到顶峰。耶和华的灵渐渐从地上收回。若不是上帝吩咐天使抑制那力图挣脱束缚实行毁灭的撒但爪牙,就会没有希望了。然而四方的风仍要被执掌着,直等到上帝的众仆人在额上受了印记。{20MR 269.2}[7]
§16 We feel depressed, greatly depressed, as we see the world and its wickedness. The professed Christian world is enveloped in the darkness that covers the earth. We sigh and cry for the abominations that are done in the land. Why is it that all this wickedness does not break forth in decided violence against righteousness and truth? It is because the four angels are holding the four winds, that they shall not blow upon the earth. But human passions are reaching a high pass, and the Spirit of the Lord is being withdrawn from the earth. Were it not that God has commanded angelic agencies to control the satanic agencies that are seeking to break loose and to destroy, there would be no hope. But the winds are to be held until the servants of God are sealed in their foreheads. {20MR 269.2}[7]
§17 我们不要不了解预言。我们不要自以为有智慧,免得盲目临到,我们就绊跌仆倒了。我们若是以这种方式有智慧,就不是代表那在耶稣里的真理。我们必须仔细观察,以免因不信而羞辱上帝。在道德的黑暗中,有清晰明朗的光线照射出来。{20MR 269.3}[8]
§18 We are not to be ignorant of the prophecies. We are not to be wise in our own conceit, lest blindness come upon us, and we stumble and fall. If we are wise in this way, we do not represent the truth as it is in Jesus. We must look carefully, that we do not dishonor God by our unbelief. Amid the moral darkness light is to shine forth in clear, distinct rays. {20MR 269.3}[8]
§19 必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶(罗11:26)。但每一个人都需要将脸面转向光,好将这光反射出来。我们需要比现在更多地赞美上帝。我们要显明自己有理由欢喜快乐。“惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。我们有没有充分地作出应有的努力呢?我们有没有在家中显示那足以将尊贵荣耀归给救赎主的爱呢?{20MR 269.4}[9]
§20 There shall come forth out of Zion a Deliverer who shall turn away ungodliness from Jacob. [See Romans 11:26.] But every soul needs to turn his face toward the light that he may reflect this light. We need to praise God much more than we do. We are to show that we have cause of rejoicing. Ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of Him who hath called you out of darkness into His marvellous light. Are we doing this as fully as we should? Are we revealing that love in the home that will honor and glorify our Redeemer? {20MR 269.4}[9]
§21 不论目前笼罩世界的云雾有多么黑暗,前途仍然是光明的。我们每前进一步,都必遭遇无知、迷信、黑暗和强大专横的不信。可是我们的信心必须超越这一切,看到围绕宝座的应许之虹。我们必须用笔和口反射这光,在世人面前赞美上帝。我们必须记住基督的工作就是我们的工作。来自上帝之道的信息是:祂已“差遣我报告:被掳的得释放,瞎眼的得看见”(路4:18)。{20MR 270.1}[10]
§22 However black the clouds that roll upon the world at the present time, there is light beyond. Ignorance, superstition, darkness, unbelief strong and masterful, will meet us at every step we advance. But our faith must soar above all, and see the bow of promise encircling the throne. We must reflect the light with pen and voice, praising God before the world. We must remember that Christs work is our work. The message from Gods Word is, He hath sent Me to preach deliverance to the captives and recovering of sight to the blind. {20MR 270.1}[10]
§23 我们的工作是什么呢?基督宣布:“主耶和华的灵在我身上;因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人,差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢;报告耶和华的恩年,和我们上帝报仇的日子;安慰一切悲哀的人,赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘;喜乐油代替悲哀;赞美衣代替忧伤之灵;使他们称为‘公义树’,是耶和华所栽的,叫祂得荣耀”(赛61:1-3)。{20MR 270.2}[11]
§24 What is our work? Christ declared, The Spirit of the Lord God is upon Me, because the Lord hath anointed Me to preach good tidings unto the meek; He hath sent Me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; to proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified. {20MR 270.2}[11]
§25 在我们的学校中,我们在教育和培训工人方面有一项特别的工作要做。我们必须持定上帝,祈求祂去做那项凡人完成不了的工作。必须将福音信息传给这个地区。在这所学校做成的工作要开展到远近各处,就是到地极。这个道德荒地有大片大片的土地将要加添到耶和华的园子。教会必须做工,每一个在基督名下的人都必须离开一切自私,一切不义。构成教会的人必须变成充满生命活力的人。然后才会将荒芜不毛的干旱之地变得像耶和华的园子。(《文稿》1898年120号,写于1898年9月24日)怀爱伦著作托管委员会1900年1月11日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 270.3}[12]
§26 In our schools we have a very special work to do in educating and training workers. We must hold fast to God, praying to Him to do that work that mortals cannot accomplish. The gospel message must be borne in this locality. The work done in this school will be carried far and near, even to the ends of the earth. There are tracts of this moral wilderness that will be added to the garden of the Lord. The church must work, and everyone who names the name of Christ must depart from all selfishness, and from all iniquity. Those who compose the church must become full of life and vitality. Then regions of unsightly barrenness and drouth will be made like the garden of the Lord. --Ms 120, 1898 (Written September 24, 1898). Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland January 11, 1990. Entire Ms. {20MR 270.3}[12]
已选中 0 条 (可复制或取消)