第1476号 在获得和开办新疗养院方..
§1
第1476号 在获得和开办新疗养院方..
§2
MR No. 1476 - Providential Events in Acquiring and Opening New Sanitariums; Purpose of These Institutions; How Physicians in Private Practice Should Relate to Them
§3
(1905年8月9日写于加利福尼亚州,疗养院,“榆园,”致D.H.克雷斯医生夫妇)
§4
过去几个月我非常忙,作为主的证人和使者把指示我的话写出来。早晨我常常在别人起床以前已写了十页。我不得不向许多人发出急迫的信息。{20MR 256.1}[1]
§5
(Written August 9, 1905, from Elmshaven, Sanitarium, California, to Dr. and Mrs. D. H. Kress.)
§6
During the past few months I have been exceedingly busy, writing out the instruction given me as the Lords witness and messenger. Often I have written ten pages before others were up in the morning. I have been obliged to bear urgent messages to many persons. {20MR 256.1}[1]
§7
去年这个时候我的手很疲倦。关节处显出风湿病的倾向。想到我的手可能丧失功能,使我感到痛苦。我为这事献上了祷告,我要高兴地说数月来我感觉不到一点儿麻烦了。我的双手很灵活,比多年来灵活得多了,我能从事大量写作。{20MR 256.2}[2]
§8
Last year at this time my hand was very weary. The joints showed rheumatic tendencies. The thought that I might lose the use of my hand distressed me. I prayed over the matter, and I rejoice to say that for months I have felt no trouble at all. My hands are supple, more so than they have been for years, and I am able to do a great deal of writing. {20MR 256.2}[2]
§9
我赞美主,因为祂使祂年迈的仆人们处在健康有力的状态。有赫斯格长老,他在认真地努力推进那什维尔的圣工。他的妻子比他年轻,也处在很健康的状态,是他的一大帮助和福气。他们在工作中配合,在从事重要的工作,教导年轻人如何从事挨家挨户的工作。他们是非常认真的工人。{20MR 256.3}[3]
§10
I praise the Lord for preserving His aged servants in health and strength. There is Elder Haskell, working earnestly for the advancement of the cause in Nashville. His wife, younger than he is and in good health, is a great help and blessing to him. They blend in their labors, and are doing an important work in teaching young people how to do house-to-house work. They are most earnest workers. {20MR 256.3}[3]
§11
巴特勒长老也在那什维尔从事工作,现在他和赫斯格长老正在那里举办一系列的帐篷大会。去年他们找不到地方支搭帐篷,福音传道工作似乎处在停顿状态。有时工人们受试探感到灰心,因为每一条前进的道路似乎都赌住了。我设法鼓励他们,但本应该送到那什维尔的资金却被扣留了,我深感必须带来改变,因为主的工作受阻不能使祂得荣耀。{20MR 256.4}[4]
§12
Elder Butler also is engaged in labor in Nashville, and just now he and Elder Haskell are holding a series of tent meetings there. Last year they could not find a place for the tent, and the evangelical work seemed to be at a standstill. At times the workers were tempted to feel discouraged, for every way of advance seemed to be closed. I tried to encourage them, but means that should have been sent to Nashville was withheld, and I felt deeply that changes must be brought about, because the Lord could not be glorified in His work being hindered. {20MR 256.4}[4]
§13
纳什维尔的工人们经历了信心的严峻考验,但最近上帝的旨意以明显的方式为他们效力。不久以前,他们有机会花了五千美元在城市的优良地段购得一个很好的礼拜堂。这个教堂连同周围的地皮价值二万美元。教堂原属浸信会。给他们用太小了,所以急于卖掉。我们的弟兄们接受了报价,要在十月一日付清最后一笔款子。我告诉他们要对上帝有信心,因为资金会来到,他们会得到那座教堂。{20MR 256.5}[5]
§14
The workers in Nashville have passed through a severe trial of their faith, but recently the Lords providence has been working for them in a remarkable manner. Not long ago an opportunity came to them to purchase a good meetinghouse in an excellent part of the city for five thousand dollars. This property, with the lot on which it stands, is worth twenty thousand dollars. The church belonged to the Baptists, but was too small for them and they were anxious to sell. Our brethren accepted the offer and are to make the last payment the first of October. I tell them to have faith in God, for the money will come, and they will own the house. {20MR 256.5}[5]
§15
在华盛顿的弟兄们借给他们一千美元作首付,但赫斯格长老和巴特勒长老一直担心余下的资金不会及时来到。我作为主的信使已给一些应该帮助他们的个人写了信。我决心要是能阻止,就不使这些十字架的老兵——像他们这样自我牺牲的、认真的工人——感到失望。我心里有数,知道我们能做什么和我要做什么,而不让他们失去礼拜堂。{20MR 257.1}[6]
§16
The brethren in Washington lent them one thousand dollars to make the first payment, but Elder Haskell and Elder Butler have been worrying for fear that the rest of the money would not come in time. I have written as the Lords messenger to persons who ought to help them. I determined that these old soldiers of the cross--self-sacrificing, earnest workers as they are--should not be disappointed if I could prevent it. I have it in my mind what we can do, and what I shall do, rather than that they should lose the meetinghouse. {20MR 257.1}[6]
§17
教堂是用坚固的砖砌的。座位上有垫子。地上铺设地毯。墙上砌有管风琴。还有一架好钢琴。{20MR 257.2}[7]
§18
The church is of solid brick. The seats are cushioned and the floor carpeted. There is a pipe organ built into the wall, and there is also a good piano. {20MR 257.2}[7]
§19
当我听说主赐给祂忠心的老工人们这样的恩典时,我满心感谢祂。这些弟兄曾在炎热的天气里背负重担。他们曾承担责任为我们开始建立疗养院筹集资金。他们曾和我们夫妇一起担负他们所能承担的一切担子。他们在圣工的开始阶段就与我们同工。从那以后,他们的唯一目标就是在世上建立上帝的圣工。{20MR 257.3}[8]
§20
When I heard of this favor that the Lord had bestowed upon His old, faithful workers, I thanked Him with heart and soul. These brethren have borne the burden in the heat of the day. They carried on their shoulders the burden of raising funds for the building up of our institutions in the beginning. Together with my husband and myself, they bore all the load under which they could stand. They united with us in the early stages of the work, and ever since then their one aim has been the upbuilding of the cause of God in our world. {20MR 257.3}[8]
§21
老战士我的丈夫已经去世,但我依然留在战场上。主仍允许我参与祂的工作,为此我感谢祂。{20MR 257.4}[9]
§22
My husband, the old warrior, has gone, but I am still on the field of battle. The Lord still permits me to have a part in His work, and for this I thank Him. {20MR 257.4}[9]
§23
主知道现在包围我们的一切危险。祂知道我们的需要。祂也知道我们高举崇高圣洁的真理所需要的力量。祂会供给我们一切的需要。我们不要因可能临到的任何考验而灰心。{20MR 257.5}[10]
§24
The Lord knows all the perils that surround us at this time. He knows our necessities. He knows the strength that we need in order to uphold the truth in its elevated, holy character, and He will supply all our need. We are not to be depressed by any trials that may come. {20MR 257.5}[10]
§25
我想对你说,如果上帝为澳大利亚其他地方的弟兄购置建立疗养院所需的地产打开了门路,就像赛门斯弟兄所写到的那样,你不要禁止他们,不要说一句反对的话。有许多城市需要作工,医疗布道工作不要限于少数基地。{20MR 257.6}[11]
§26
I wish to say to you that if God opens the way for the brethren in other parts of Australia to purchase property that may be used for sanitarium work, such as the place that Brother Semmens has written about, forbid them not. Utter not one word of remonstrance. There are many cities to be worked, and medical missionary work is not to be confined to a few centers. {20MR 257.6}[11]
§27
长期以来,巴特尔克里克是我们教会所办的唯一医疗机构。可是多年以来一直有亮光赐下,就是要在每一座大城市附近建立起疗养院。在靠近墨尔本和阿德莱德这样的城市附近应当设立疗养院。一有机会就要在其他的地方开创圣工。我们决不要伸出手来说:你们不要在其他地方设立机构,以免影响我的生意。既然疗养院工作是为宣扬真理开路的,就当鼓励而不是阻挠那些努力推进这项工作的人。{20MR 257.7}[12]
§28
For a long time the Battle Creek Sanitarium was the only medical institution conducted by our people. But for many years light has been given that sanitariums should be established near every large city. Sanitariums should be established near such cities as Melbourne and Adelaide. And when opportunities come to establish the work in still other places, never are we to reach out the hand and say, No; you must not create an interest in other places for fear that our patronage will be decreased. If sanitarium work is the means by which the way is to be opened for the proclamation of the truth, encourage and do not discourage those who are trying to advance this work. {20MR 257.7}[12]
§29
愿主加添我们的信心,帮助我们看出:祂希望我们都了解祂的医疗服务工作和施恩座。祂希望从许多地方发射出祂恩典的光来。我们正生活在末后的时代。在我们面前是艰难的时期。那位熟知形势需要的主安排了在各地方提供给工人们的有利机会,好让他们更加有效地引起百姓的注意。祂知道羊群中最软弱者的需要,祂就把自己的信息传到大路小径上。祂以永远的爱来爱我们。{20MR 258.1}[13]
§30
May the Lord increase our faith, and help us to see that He desires us all to become acquainted with His ministry of healing and with the mercy-seat. He desires the light of His grace to shine forth from many places. We are living in the last days. Troublous times are before us. He who understands the necessities of the situation arranges that advantages should be brought to the workers in various places to enable them more effectually to arouse the attention of the people. He knows the needs and the necessities of the feeblest of His flock, and He sends His own message into the highways and the byways. He loves us with an everlasting love. {20MR 258.1}[13]
§31
许多地方还有人未曾听见过这信息,所以我们应当抱着热诚,以前所未有的热忱来推进医疗布道工作。原来这种工作实在是使真理可藉以进入许多大城市的门户,故此当在许多地方设立疗养院。{20MR 258.2}[14]
§32
There are souls in many places who have not yet heard the message. Henceforth medical missionary work is to be carried forward with an earnestness with which it has never yet been done. This work is the door through which the truth is to find entrance to the large cities, and sanitariums are to be established in many places. {20MR 258.2}[14]
§33
我们从澳大利亚回来以后,主已开了路,在加利福尼亚州南部建立疗养院工作。那里的弟兄们已有机会以大大低于原始成本的价格购买好几处地产。其中第一个机会是购买费尔南多学校的建筑。这些建筑在各方面都适合学校工作,我建议他们购买。那块地产由一栋大教学楼、一栋寓所、12.5英亩土地构成,部分土地栽种了桔子树;卖价是1.1万美元。我问这个价格与那块地产的实际价值相比怎样,回答是我们是按原价的约三分之一购得那块地产的。{20MR 258.3}[15]
§34
Since we returned from Australia, the Lord has opened the way for the establishment of the sanitarium work in southern California. The brethren there have found opportunity to buy several properties at a price very much below the original cost. The first of these was an opportunity to purchase the Fernando school buildings. These buildings were in every way adapted for school work, and I advised their purchase. The property consists of a large school building, a dwelling house, twelve-and-a-half acres of land partly set out to orange trees; and the price paid was eleven thousand dollars. I asked how this price compared with the real value of the property, and the answer was that we had obtained the property for about one-third of its value. {20MR 258.3}[15]
§35
我们的弟兄们在距圣迭哥约七英里的地方找到一栋极好的楼房,适合疗养院工作。它是一位波茨夫人为疗养院工作而建造的,当我见到它时,似乎见到了我们能要求的一切。这是一栋很好的三层楼房,约有五十个房间,矗立在一块令人愉快的高地上,俯瞰着一个美丽的山谷。{20MR 258.4}[16]
§36
About seven miles from San Diego our brethren found a building admirably adapted for sanitarium work. It was erected by a Mrs. Potts for sanitarium work, and when I saw it it seemed to be that we had found about all that we could ask. Here was a well-constructed, three-story building of about fifty rooms, standing upon a pleasant rise of grounds and overlooking a beautiful valley. {20MR 258.4}[16]
§37
除了这栋主要的楼房,还有一栋六个房间的平房,适合给工人住,还有一个很好的马厩。那十二英亩的土地约有一半曾种过果树,然而这个国家遭受的长期干旱使果树干死了,观赏树木和楼房周围的灌木幸免于难,梯田上还有约七十棵橄榄树。{20MR 258.5}[17]
§38
Besides the main building, there was a six-room cottage, which could be fitted up for helpers, and a good stable. About half of the twenty acres of land had once been planted out to fruit trees, but during the long drought from which the country had suffered the trees had been allowed to die, except the ornamental trees and the shrubbery round the buildings, and about seventy olive trees on the terrace. {20MR 258.5}[17]
§39
这块地产的主人因长期干旱而灰心了,出价1.2万美元。我们觉得不想以这个价格购买它,一年后向我们报价8千美元。我们依然没有接受,约一年后我们出价四千美元抵押贷款,业主接受了。{20MR 259.5}[18]
§40
The owners of this property had become discouraged on account of the long drought, and were offering it for twelve thousand dollars. We did not feel free to purchase it at this price, and a year later it was offered to us for eight thousand. Still we did not take it, and about a year afterward we made an offer of four thousand dollars for the mortgage, which was accepted. {20MR 259.5}[18]
§41
购买了这块地产后,我们立刻开始做出必要的修理和改善。楼房在准备好之前病人就来了,从此以后工人们一直很忙。{20MR 259.2}[19]
§42
After purchasing the property, we immediately set about making the necessary repairs and improvements. Patients began to come in before the building was ready for them, and ever since the helpers have been kept busy. {20MR 259.2}[19]
§43
不久前在距洛杉矶八英里的格兰代尔购买了一栋楼房,装备好了从事工作。这栋楼房起初很昂贵,花了业主约四万美元。有七十五个房间,其中许多都是套房,一个小房间作卧室,一个大房间作客厅。每一层都有两间浴室,但它们不适合治疗,已经增建了新的治疗室。{20MR 259.3}[20]
§44
Not long ago a building at Glendale, eight miles from Los Angeles, was purchased and fitted up for sanitarium work. Originally this building was an expensive one, costing the owners about forty thousand dollars. There are seventy-five rooms, many of which are arranged in suites, a small one for a bedroom and a larger one for a sitting room. There were two bathrooms on each floor, but they were not such as would be needed in giving treatments, and new treatment rooms have been added. {20MR 259.3}[20]
§45
楼房里的房间很舒适,楼房的位置也很好。那地方悦人的眼目。{20MR 259.4}[21]
§46
The rooms in the building are pleasant, and the location of the building is very good. The place is a sightly one. {20MR 259.4}[21]
§47
当伯登弟兄初次去见代理人要购买这个地方时,要价两万美元。于是伯登弟兄告诉代理人那些想要购买这栋楼房的人想要用来干什么。他给他讲了我们的医疗布道工作,使他确信开展这项工作除了布道目的没有挣钱的想法。代理人很感兴趣,想要支持这个想法,便提出比最初的报价低得多的价位。但伯登弟兄告诉他,对我们来说会不可能付得起那个价格,他便说:“你们可以花一万两千五百美元得到它,余下的部分你们可以认为是给这个机构的礼物。”{20MR 259.5}[22]
§48
When Brother Burden first went to see the agent about purchasing this place, twenty thousand dollars was asked for it. Brother Burden then told the agent something of the purpose for which those desirous of purchasing the building wished to use it. He told him about our medical missionary work, and assured him that this work was carried on without any thought of making money except for missionary purposes. The agent was much interested and was inclined in favor of the idea, and he named a sum considerably lower than the sum first mentioned. But Brother Burden told him that it would be impossible for us to pay that price, and he then said, You can have it for twelve thousand five hundred dollars, and you may consider the remainder of the price a gift to the institution. {20MR 259.5}[22]
§49
最近我们购买了那块名为洛马林达的地产。这块地产距洛杉矶六十英里,在从洛杉矶到新奥尔良的主要铁路线上。它原为一个一百五十人的公司所拥有,其中七十人是医师。然而医师们中间意见不一致,那个地方赔钱而不是赚钱,他们决定出售。它一直赔钱,股东们急于出售,报价四万美元,我们的弟兄们以这个价钱买下了它,当场支付了五千美元。还要再付三次,每次五千,之后将在三年内付清余款,六分的利息。{20MR 259.6}[23]
§50
Recently we have purchased what is known as the Loma Linda property. This property is sixty miles from Los Angeles, and is on the main railway line from Los Angeles to New Orleans. It was owned by a corporation of one hundred and fifty people, seventy of whom were physicians. But the physicians did not agree among themselves, and the place lost money instead of making it, and it was decided to sell. It continued to be a loss financially, and the stockholders became anxious to sell. It was offered for forty thousand dollars, and for this price our brethren have purchased it, paying down five thousand dollars. They will make three other payments of five thousand each, and after that will have three years in which to pay the remainder, at six percent interest. {20MR 259.6}[23]
§51
那是一块最美丽的地产,有七十六英亩土地,其中二十三英亩栽种了果树和观赏树木。有十二英亩桔子树,八英亩李子树、杏树、柠檬树和葡萄柚树。其余的土地是园林、紫花苜蓿和牧场。{20MR 260.1}[24]
§52
The property is a most beautiful one. There are seventy-six acres of land, twenty-three of which are set out to fruit and ornamental trees. There are twelve acres of oranges, and eight acres of plums, apricots, lemons, and grapefruit. The rest of the land is garden, alfalfa, and pasture land. {20MR 260.1}[24]
§53
有一大栋楼房和五栋别墅,其中四栋各有四个房间,一栋有九个房间。这一切共有九十个房间。楼房和别墅都是彻底装备好可以随时使用的。{20MR 260.2}[25]
§54
There is one large building and five cottages, four of which have four rooms each, and one nine rooms. In all there are ninety rooms. The buildings are all furnished throughout and are ready for use. {20MR 260.2}[25]
§55
有好几辆很好的四轮马车,五匹马,四头奶牛,一百三十五只小鸡。有大量的水供应,有两很好的水井。我知道是上帝的天意使我们有机会购买这块地产。{20MR 260.3}[26]
§56
There are several good carriages, five horses, four cows, and one-hundred and thirty-five chickens. There is an ample water supply, the property having two good wells. I know that it was in the providence of God that we had an opportunity to purchase this property. {20MR 260.3}[26]
§57
我昨晚写了上述内容,今天早晨我被唤起,要重述主所赐给我关于建立疗养院的指示。这件事情一再向我指出来,一件事特别敦促我注意。在科罗拉多州的博尔德以很大的代价建起了一个疗养院。使这个疗养院成为应有的样子而仍能应付一切开支已经成了很困难的事。努力这么做意味着大量辛苦的工作和许多细心的研究。{20MR 260.4}[27]
§58
I wrote the foregoing last night, and this morning I am roused up to repeat the instruction that the Lord has given me in regard to establishing sanitariums. Again and again this matter has been presented to me, and one case especially has been urged upon my notice. At great cost a sanitarium was erected at Boulder, Colorado. It has been a very difficult matter to make this sanitarium what it should be and yet meet all expenses. The effort to do this has meant a great deal of hard work and much careful study. {20MR 260.4}[27]
§59
在过去的四年中,我们的一位医生在博尔德城里,离我们的疗养院不远的地方,开始建立一家私人疗养院。这是不对的,而且已经损害了我们的疗养院,他们始终在苦苦挣扎,以便获得成功和完成主定意要从事的工作。这个人成立这家私人疗养院的行为既不公平也不正义。他如果要继续像他过去所做的一样去行,就会不断出现困难。他引诱病人离开按着主的吩咐设立的疗养院。不仅如此,他还允许他的病人吃肉食,而我们疗养院的工人一直在尽力向他们的病人说明,他们没有肉食会更好。{20MR 260.5}[28]
§60
During the past four years one of our doctors established himself in the city of Boulder, just a little distance from our sanitarium, and began to build up a private sanitarium. This was not right, and has been to the injury of our sanitarium, which has always had a struggle to make a success and to accomplish the work which the Lord designed it to do. The action of the one who established this private sanitarium was neither just nor righteous. Were he to continue to do as he has done in the past, constant difficulties would arise. He draws patients away from the sanitarium established in the order of God. More than this, he allows his patients to have meat, while the workers in our sanitarium have always endeavored to show their patients that they would be better off without meat. {20MR 260.5}[28]
§61
问题是,要怎么办呢?这里有两个机构,一个努力持守并遵循健康改良的原则,另一个允许其病人纵情吃肉并且因此引诱病人离开第一个疗养院。应当用公平、基督化的方式处理问题。当这个在主的疗养院旁边设立自己的疗养院的人心思意念归正时,他就会认识到必须实行上帝圣言的原则,并与他的邻居和睦。他如果不能融入他们,就应当去别的地方。还有许多其它的地方他可以去。{20MR 260.6}[29]
§62
The question is, What shall be done? Here are two institutions, one endeavoring to hold up and follow the principles of health reform, and the other allowing its patients to indulge in the use of flesh meat, and because of this, drawing patients away from the first institution. The matter is to be treated in a fair, Christlike manner. When the one who has established himself so close beside the Lords institution is converted in heart and mind, he will see the necessity of carrying out the principles of the Word of God, and will harmonize with his neighbors. If he cannot blend with them, he will go to some other place. There are many other places to which he could go. {20MR 260.6}[29]
§63
已经有人问,我们应该将博尔德疗养院卖给那个在离它那么近的地方开业的人吗?我的回答是:不,不要!出价要购买它的那个人不是在维持健康改良的标准,主不喜悦将疗养院卖给他。博尔德疗养院应该从事其指定的工作。现代真理要从它发出光来,传出伟大的警告信息。{20MR 261.1}[30]
§64
The question has been asked, Should we sell the Boulder Sanitarium to the one who has set up a practice so close to it? I answer, No, no! The one who has offered to buy it is not keeping up the standard of health reform, and the Lord would not be pleased to have the institution sold to him. The Boulder Sanitarium is to do its appointed work. From it the truth for this time is to shine forth, and the great message of warning be given. {20MR 261.1}[30]
§65
古时候常说:“哪里有三个医生,那里就有两个无神论者。”然而改变已经来到。不论何处,最后警告的信息如果与医疗布道的工作和教训结合起来,实行正确的生活原则,就会看到奇妙的效果。我们的疗养院应成为开导前来求医之人的工具。{20MR 261.2}[31]
§66
In ancient times the remark was frequently made, Wherever there are three physicians, there are two atheists. But a change has come. Wherever the last message of warning is given, combined with medical missionary work and lessons on the right principles of living, wonderful results are seen. Our sanitariums are to be the means of enlightening those who come to them for treatment. {20MR 261.2}[31]
§67
要告诉病人如何依靠五谷、水果、坚果和其他土产为生。我蒙指示,我们的疗养院要定期举办健康题目的讲座。要教导人戒除凡足以削弱基督代死之人健康和精力和食物。要指出茶和咖啡的害处。要教导病人如何放弃那些伤害消化器官的饮食。{20MR 261.3}[32]
§68
The patients are to be shown how they can live upon a diet of grains, fruits, nuts, and other products of the soil. I have been instructed that lectures should be regularly given in our sanitariums on health topics. People are to be taught to discard those articles of food that weaken the health and strength of the beings for whom Christ gave His life. The injurious effects of tea and coffee are to be shown. The patients are to be taught how they can dispense with those articles of diet that injure the digestive organs. {20MR 261.3}[32]
§69
这些事情要从健康的角度来处理。要清楚指出弃绝烟草和醉人的酒类所伴随的福惠。要向病人说明,他们若要恢复健康,就必须实行健康改良的原则。要告诉病人如何藉着节制饮食和有规律的户外运动而康复。{20MR 261.4}[33]
§70
These things are to be treated from a health standpoint. The blessings that attend a disuse of tobacco and intoxicating liquor are to be plainly pointed out. Let the patients be shown the necessity of practicing the principles of health reform if they would regain their health. Let the sick be shown how to get well by being temperate in eating and by taking regular exercise in the open air. {20MR 261.4}[33]
§71
应当建立疗养院,好让人们可以在这些事上变得聪明。有一项大工要成就。那些如今无知的人要变得明智。藉着我们疗养院的工作,痛苦得到解除,健康获得恢复。要教导人如何通过谨慎饮食而保持健康。基督受死为要拯救人们脱离灭亡。我们的疗养院要作祂的助手,教导男男女女如何过尊重和荣耀上帝的生活。我们的疗养院中若是没有开展这种工作,那些管理疗养院的人就会犯一个大错误。{20MR 261.5}[34]
§72
It is that people may become intelligent in regard to these things that sanitariums are to be established. A great work is to be done. Those who are now ignorant are to become wise. By the work of our sanitariums, suffering is to be relieved and health restored. People are to be taught how, by carefulness in eating and drinking, they may keep well. Christ died to save men from ruin. Our sanitariums are to be His helping hand, teaching men and women how to live in such a way as to honor and glorify God. If this work is not done by our sanitariums, a great mistake is made by those conducting them. {20MR 261.5}[34]
§73
戒除肉食会使戒除的人获益。饮食问题是一个兴趣不泯的题目。那些没有按着正确的方法管理疗养院的人,必失去帮助那需要在自己的生活方式上实行改良之人的机会。我们开办疗养院的特殊目的,就是要教导人们:我们活着不是为了吃饭,但吃饭是为了活着。{20MR 262.1}[35]
§74
Abstinence from flesh-meat will benefit those who abstain. The diet question is a subject of living interest. Those who do not conduct sanitariums in the right way lose their opportunity to help the very ones who need to make a reform in their manner of living. Our sanitariums are established for a special purpose, to teach people that we do not live to eat, but that we eat to live. {20MR 262.1}[35]
§75
在我们的疗养院中要珍视真理,不要驱逐它或将它隐藏起来。要清清楚楚地把光照出来。这些机构乃是主用来恢复纯洁高尚之道德品质的工具。我们建立这些机构不是作为投机性企业,而是为帮助人遵循正确的生活习惯。伟大的医疗布道士基督虽然自己已不在这世界上,可是祂并没有把世界抛弃在黑暗中。祂把任务交给祂的子民:“你们往普天下去,传福音给凡受造的听。我就常与你们同在,直到世界的末了”(可16:15,太28:20)。务要让圣经真理的伟大问题进入社会的核心,使男男女女改革和归正,并看出自己必须做好准备,以便进入基督对门徒所说,祂为爱祂的人所预备的家宅。祂宣布:“我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里”(约14:3)。{20MR 262.2}[36]
§76
In our sanitariums the truth is to be cherished, not banished or hidden from sight. The light is to shine forth in clear, distinct rays. These institutions are the Lords facilities for the revival of pure, elevated morality. We do not establish them as a speculative business, but to help men and women to follow right habits of living. Christ, the great Medical Missionary, is no longer in our world in person. But He has not left the world in darkness. To His subjects He has given the commission, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature, teaching them ... all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. The great questions of Bible truth are to enter into the very heart of society, to reform and convert men and women, bringing them to see the great necessity of preparing for the mansions that Christ told His disciples He would prepare for those that love Him. If I go away, He declared, I will come again, and receive you unto Myself, that where I am, there ye may be also. {20MR 262.2}[36]
§77
我们的任务就是认识那一位作为道路、真理和生命的主。我们应当让人们注意到有关心灵和身体健康的题目。信徒们有一个明确的信息要传,以便为上帝的国开路。上帝的旨意要实现在地上。我们一刻也不可进行闲懒的投机。{20MR 262.3}[37]
§78
Our work is to gain a knowledge of Him who is the Way the Truth, and the Life. We are to interest people in the subjects that concern the health of the body, as well as in the subjects that concern the health of the soul. Believers have a decided message to bear to prepare the way for the kingdom of God. The will of the Lord is to be done on earth. We have not one moment to spend in idle speculation. {20MR 262.3}[37]
§79
我们所传的信息是“预备主的道,修直祂的路”(太3:3)。在充满世界的混乱之中,应当传出清楚而明确的信息。{20MR 262.4}[38]
§80
Prepare the way of the Lord; make His paths straight, is the message that we are to proclaim. Amidst all the confusion that now fills the world, a clear, decided message is to be heard. {20MR 262.4}[38]
§81
一些人会被福音的某一个方面所吸引,一些人被另一方面所吸引。主教导我们所采用的工作方法应能接触到所有的阶层。信息要传到全世界。我们的疗养院应当帮助增加上帝子民的数目。我们不要建立少数大型的机构,因为这样就无法把有利于心灵健康的信息传给病人了。要在许多地方建立起小型的疗养院。{20MR 262.5}[39]
§82
Some will be attracted by one phase of the gospel and some by another. We are instructed by our Lord to work in such a way that all classes will be reached. The message must go to the whole world. Our sanitariums are to help to make up the number of Gods people. We are not to establish a few mammoth institutions, for thus it would be impossible to give the patients the messages that will bring health to the soul. Small sanitariums are to be established in many places. {20MR 262.5}[39]
§83
撒但将发明形形色色的谬道,竭力引人离开在末日所要成就的工作。所以需要十分警醒,来配合我们所传的重要题目。引人归主现在应成为我们惟一的目标。每一推进上帝的圣工的设施都要投入使用,使祂的旨意行在地上如同行在天上。我们现在担不起无视信仰,漫不经心。我们必须利用主交在我们手中的钱财推进医疗布道工作。通过这项工作,不信上帝的人会回转。发生在我们疗养院中神奇的康复,会引导人仰望基督为身体和心灵的伟大医治者。{20MR 262.6}[40]
§84
Satan will introduce every form of error in an effort to lead souls away from the work to be accomplished in these last days. There needs to be a decided awakening in accordance with the importance of the subjects we are presenting. The conversion of souls is now to be our one object. Every facility for the advancement of Gods cause is to be put into use, that His will may be done on earth as it is done in heaven. We cannot afford to be irreligious and indifferent now. We must take advantage of the means that the Lord has placed in our hands for the carrying forward of medical missionary work. Through this work infidels will be converted. Through the wonderful restorations taking place in our sanitariums, souls will be led to look to Christ as the Great Healer of soul and body. {20MR 262.6}[40]
§85
我们的医生不可认为他们可以在我们的疗养院旁边设立自己的私人诊所。对那些已这么做了的人,主说,不是有很多其它的地方,你可以设立你的诊所吗?{20MR 263.1}[41]
§86
Let not our physicians think that they can set themselves up in private practice close beside our sanitariums. To those who have done this the Lord says, Are there not many other places in which you could have established your plant? {20MR 263.1}[41]
§87
主对所有的医疗布道士说:“去!今天到我的葡萄园去作救人之工。”上帝必垂听凡诚心寻求祂之人的祈祷。祂有我们大家所需要的能力。祂使人心里充满了仁爱,喜乐,和平与圣洁。品格是不断发展的。我们绝不能将光阴用在与上帝旨意冲突的事上。{20MR 263.2}[42]
§88
The Lord speaks to all medical missionaries, saying, Go work today in My vineyard to save souls. God hears the prayers of all who seek Him in truth. He has the power that we all need. He fills the heart with love, and joy, and peace, and holiness. Character is constantly being developed. We cannot afford to spend time working at cross-purposes with God. {20MR 263.2}[42]
§89
有些医师因为以前曾在我们的疗养院作过事,就发觉在这些机构附近开业,颇为有利。但是对那曾经忽略而尚未开垦的广大田地,他们却视若无睹,其实若能不自私地到那里去做工,就能够造福多人。传道的医师能发出一种提高,炼净,圣化的感化力来。医师若不如此行,便是妄用了自己的才能,并做了上帝所否定的事。{20MR 263.3}[43]
§90
There are physicians who, because of a past connection with our sanitariums, find it profitable to locate close to them, and they close their eyes to the great fields neglected and unworked in which unselfish labor would be a blessing to many. Missionary physicians can exert an uplifting, refining, sanctifying influence. Physicians who do not do this abuse their power and do a work that the Lord repudiates. {20MR 263.3}[43]
§91
上帝希望每一个人都穿着全副军装站立,准备接受大检阅。祂希望我们从事祂所赐给我们的工作。“在你一切所行的事上都要认定祂,祂必指引你的路”(箴3:6)。“耶和华与敬畏祂的人亲密”(诗25:14)。(《信函》1905年第233号)怀爱伦著作托管委员会1989年11月16日全文发表于马里兰州银泉。{20MR 263.4}[44]
§92
God wants everyone to stand with the whole armor on, ready for the great review. He wants us to do the work that He has given us. In all thy ways acknowledge Him, and He shall direct thy paths. The secret of the Lord is with them that fear Him.--Letter 233, 1905. Ellen G. White Estate Silver Spring, Maryland November 16, 1989. Entire Letter. {20MR 263.4}[44]